Sunbay Alarme à immersion Sunbay Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Sunbay Alarme à immersion Sunbay Mode d'emploi | Fixfr
Attention ! Ce manuel est à lire attentivement
et à conserver pour consultation ultérieure.
SOMMAIRE
1. Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2. Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3. Installation du système d’alarme SAFETY POOL™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Outillage nécessaire pour l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.1 Fixation du tube rigide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.2 Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.3 Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3.4 Installation temporaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.5 Tests d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.6 Installation définitive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.7 Tests de validation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4. Utilisation du système d’alarme SAFETY POOL™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.1 Je souhaite me baigner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.2 Remise en route automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.3 Remise en route manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4.4 Trop de vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.5 Mode TESTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.6 Arrêt total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.7 Changement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4.8 J’ai un problème avec mon système d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
5. Questions les plus fréquemment posées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6. Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
7. La garantie et le Service Après Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
8. Tests mensuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Fiche de validation des tests de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Suivez scrupuleusement la procédure d’installation et enregistrez votre produit dans les 15 jours
qui suivent votre achat. En cas de non respect, votre garantie ne pourra être prise en compte (voir
page 30 : “Exclusion de garantie”).
1
LIMITES D’UTILISATION
• Un enfant se noie en moins de 3 min ; aucun type de protection ne remplacera jamais
la surveillance et la vigilance d’un adulte responsable.
• Vous pouvez utiliser ce type de protection, lorsque l’implantation de la piscine par rapport
à la résidence ou par rapport au lieu d’hébergement permet une intervention totale, qui inclut
le secours dans le bassin, en moins de 3 minutes.
• Types de piscines pour lesquelles le système d’alarme SAFETY POOL™ ne convient pas
: piscines hors sol autoporteuses ou à parois souples, piscines sans margelles, piscines miroir,
certaines piscines à débordement, piscines équipées de filtration dont le débit s’apparente à celui
d’une nage à contre courant. Les piscines comportant un accès à l’eau autre qu’un accès de type
échelle ou escalier, notamment les piscines à accès par une plage (immergée ou en pente douce)
ne peuvent être équipées d’un système d’alarme de piscine seul.
• Le système d’alarme SAFETY POOL™ ne peut être installé sur des mares, étangs, fontaines,
barbotières, pédiluves, parcs à poissons ou espaces aquatiques autres que piscine. Flore et faune
aquatiques (algues, animaux aquatiques, nénuphars…) sont strictement incompatibles avec
l’utilisation du système d’alarme SAFETY POOL™.
Le choix de l’emplacement du système d’alarme doit impérativement remplir les deux
conditions suivantes :
• une profondeur d’eau de 60 cm minimum ;
• une distance entre le dessous de la margelle et la ligne d’eau comprise entre
8,5 cm et 20 cm.
• Certains systèmes de nage à contre courant, ainsi que certains systèmes de filtration à fort débit,
ne permettent pas la réactivation du système d’alarme.
• Certains robots de nettoyage du type robot plongeur sont incompatibles avec les systèmes de
détection d’immersion.
• L’alarme doit être audible depuis votre habitation.
• En fonction de l’implantation de la résidence / du lieu d’hébergement par rapport à la piscine,
il sera peut être nécessaire de déporter les signaux de sécurité, d’alerte et de défaillance pour
qu’ils soient entendus depuis l’habitation / lieu d’hébergement. Dans ce cas il est nécessaire
de compléter le système d’alarme SAFETY POOL™ par la sirène déportée complémentaire,
demandez conseil au service technique. Une vérification s’impose en cours d’installation.
• La présence d’une bâche à bulles n’est pas compatible avec le bon fonctionnement de l’alarme.
• Surface d’eau couverte : l’alarme ne doit pas être située à plus de 7 mètres de tous les points de
chute possibles. Pour les piscines de grande taille, vous devez vous équiper d’une (ou plusieurs)
centrale(s) de détection supplémentaire(s).
• Certaines conditions météorologiques défavorables (vent fort, orage…) ainsi que l’utilisation de
certains matériels de nettoyage puissants peuvent occasionner des déclenchements intempestifs.
• L’installation d’un dispositif de sécurité normalisé ou non en complément de votre système
d’alarme SAFETY POOL™ peut entraver le bon fonctionnement de votre système d’alarme.
• En cas de gel (léger ou fort), ou lorsque votre piscine n’est pas complètement remplie, votre
alarme ne peut pas fonctionner.
• Les tests au vent ont été réalisés selon les modalités de la norme NF P 90-307-1 : 2009. Pour
du vent plus fort, et en particulier pour du vent soufflant en rafales, la sensibilité de votre
système d’alarme SAFETY POOL™ peut être réduite (automatiquement), le délai de réactivation
automatique peut être rallongé et des fausses alarmes peuvent se produire. Il faut alors redoubler
de vigilance lors de conditions climatiques défavorables.
DEMANDEZ CONSEIL AU SERVICE TECHNIQUE.
2
Vous venez d'acquérir un système d’alarme pour piscine SAFETY POOL™ et nous vous en
remercions. Ce système d’alarme pour piscine est conforme à la norme française
NF P90-307-1:2009.
Ce guide vous permet :
n De comprendre le principe de fonctionnement de votre système d’alarme ;
n De positionner et fixer votre système d’alarme selon les caractéristiques de votre piscine ;
n D’effectuer des essais de fonctionnement périodique de votre système d’alarme.
Suivez scrupuleusement la procédure d’installation et enregistrez votre produit dans
les 15 jours qui suivent votre achat. En cas de non respect, votre garantie ne pourra être
prise en compte (voir page 30 : “Exclusion de garantie”).
ATTENTION : L’installation de votre système d’alarme ne doit en aucun cas diminuer votre
vigilance. La surveillance active des adultes responsables reste le facteur essentiel pour la
protection des jeunes enfants. En aucun cas, ni votre revendeur, ni le fabricant, ni SUNBAY
ne pourra être tenu pour responsable de la noyade d’un enfant, d’un adulte ou d’un animal.
1. Contenu de l’emballage
Malgré le soin particulier accordé à la qualité de nos produits et à leur conditionnement, nous vous
invitons à vérifier le contenu de l'emballage, selon votre type de système d’alarme.
ÉLÉMENTS
SAFETY POOL™
1 centrale de détection avec son tuyau souple noir
(Attention ! le tuyau souple noir est assemblé avec la
centrale, ne pas tirer dessus)
1 tube rigide
4 piles alcalines LR20
1 kit de fixation (visserie, rondelles, joints, chevilles,
2 aimants * porte-clés)
1 fiche de validation des tests pour la garantie
1 fiche de déclaration de conformité
Les termes de la garantie à la fin de cette notice
1 sirène déportée complémentaire
•
•
•
•
•
•
•
EN OPTION
Pour obtenir d’autres aimants, adressez-vous au service technique.
* à laisser impérativement hors de portée des enfants !
3
2. Principe de fonctionnement
Comment fonctionne le système d’alarme SAFETY POOL™ ?
Grâce à sa technologie embarquée, votre système d’alarme surveille en permanence l’état
du bassin. En cas de chute dans la piscine, votre système d’alarme déclenche sa sirène selon les exigences de la norme française NF P90-307-1:2009.
Vous devez désactiver la surveillance de votre système d’alarme avant de vous baigner.
(voir page 20 : “Je souhaite me baigner”)
Après la baignade, votre système d’alarme reprend automatiquement la surveillance du bassin
dès que celui-ci est redevenu calme. (voir page 20 : “Remise en route automatique”)
Principes de signalisations du système d’alarme SAFETY POOL™ :
SIGNALISATIONS GENERALES
ACTION
VISUEL & SONORE
ETAT
Votre système d’alarme
surveille
Au passage de l’aimant
VOYANT VERT
CLIGNOTANT
1 bip long aigu
Votre système d’alarme
ne surveille pas
Au passage de l’aimant
VOYANT ROUGE
CLIGNOTANT
5 bips courts aigus
Signal d’alarme en cours
Détection d’immersion
ou activité dans la piscine
Il est impératif de réagir lorsque
l’alarme retentit et d’intervenir le
plus rapidement possible
Votre système d’alarme est
arrêté
Au passage des 2 aimants
(voir page 22 : “Arrêt total”)
Votre système d’alarme
quitte le mode TESTS
Aux passages de l’aimant successif
(voir page 22 : “Mode Tests”)
ETAT
Réactivation manuelle
refusée
(voir page 21)
Piles faibles
(voir page 23)
Trop de vent
(voir page 22)
Autres défauts
VOYANT ROUGE FIXE
Signal d’alarme (100dB)
TOUS VOYANTS
ETEINTS
15 bips courts aigus
Mélodie spécifique
SIGNALISATION DES DEFAILLANCES
AU PASSAGE DE L’AIMANT
PERIODIQUE
VOYANT ROUGE
CLIGNOTANT
1 bip grave
Voyant rouge clignotant
Série de 2 flashs toutes les 4s
1 bip grave toutes les 15s
Voyant rouge clignotant
Série de 3 flashs
toutes les 4s
1 bip grave toutes les 15s
1 bip grave
1 bip grave
Voyant rouge clignotant
Série de 3 flashs
toutes les 4s
1 bip grave toutes les 15s
1 bip grave
Afin d’acquitter les signaux sonores de défaillance, passez l’aimant sur le symbole du “Baigneur”,
les bips cessent, mais le voyant rouge continue à clignoter jusqu’à la disparition du problème.
Si malgré la disparition du problème (arrêt du vent, remplacement des piles...) le signal de
défaillance persiste : demandez conseil au service technique.
4
3. Installation du système d’alarme SAFETY POOL™
PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION
L’INSTALLATION DE VOTRE SYSTÈME D’ALARME DOIT S’EFFECTUER
PAR TEMPS CALME SUR UN BASSIN NON AGITÉ.
Le système d’alarme doit être installé à un endroit présentant une profondeur d’eau minimale
de 60 cm.
Assurez-vous que l’eau de votre bassin soit limpide et saine avant d’installer votre appareil.
Visser les vis du couvercle de façon manuelle uniquement.
Veillez à informer de façon permanente que la piscine est sous surveillance électronique. Cela
permettra notamment de rappeler aux baigneurs étourdis qu’il est nécessaire de désactiver
l’alarme avant la baignade afin d’éviter à tous les désagréments d’un déclenchement de sirène.
L’installation de votre système d’alarme se déroule en 7 étapes :
3.1 Fixation du tube rigide
3.2 Mise en place des piles
3.3 Choix de l’emplacement
3.4 Installation temporaire
3.5 Tests d’installation
3.6 Installation définitive
3.7 Tests de validation
DURANT L’INSTALLATION DE VOTRE SYSTÈME D’ALARME, LA PLUS GRANDE
VIGILANCE DU PARENT/ADULTE RESPONSABLE EST IMPÉRATIVE.
Outillage nécessaire pour l’installation
1 tournevis cruciforme
1 mètre ruban
n 4 bouteilles d’eau de 1,5 L
n 1 rouleau d’adhésif
n 1 corde d’environ 2 mètres
n 1 perceuse sans fil avec foret à béton Ø 8 mm
n 1 scie à métaux
n 1 sécateur ou des gros ciseaux
n 1 crayon
n
n
5
3.1. Fixation du tube rigide
1
2
x2
Enfoncez délicatement et suffisamment
le tube rigide (d’environ 3 cm).
Vissez les 2 vis auto-perceuses
(incluses dans le kit de fixation).
3.2. Mise en place des piles
1
2
Dévissez les 4 vis.
Retirez le couvercle.
4
3
Retirez le bloc pile fixé par un système
auto-agrippant. Ne pas tirer sur le fil.
6
5
x15
Mettez les piles en respectant les polarités.
Signal sonore de validation
(15 bips courts aigus).
Votre appareil est en “arrêt total”.
6
7
8
Remettez en place le bloc pile
sur le système auto-agrippant.
Remettez le capot sans serrer les vis.
3.3. Choix de l’emplacement
Votre système d’alarme doit être positionné au milieu de la plus grande longueur
de votre piscine sur une margelle (position recommandée pour les piscines rectangulaires). Si votre
bassin ne correspond pas aux configurations présentées ci-dessous, demandez conseil au service
technique.
Veillez à ce que la centrale de détection soit à plus d’un mètre du système de
filtration (buses de refoulement, bonde de fond, skimmer, prise balai, …), d’une
cascade d’eau ou de tout autre équipement pouvant perturber le bassin à cet
endroit.
Votre système d’alarme est conçu et paramétré selon la norme NF P90-307-1:2009 et
peut être utilisé sur des bassins de dimensions maximales de 10 x 5 mètres. Votre
système d’alarme ne doit pas être à plus de 7 mètres de tous les points de chute
possibles (y compris l’escalier).
Pour une piscine de dimensions supérieures, vous devez l’équiper de plusieurs
détecteurs d’immersion. Demandez conseil au service technique.
Dans le cas de bassin de forme particulière, demandez conseil au service technique.
EXEMPLES :
7m maximum
Emplacement au choix
n
Emplacement au choix
Positionnement indicatif de votre centrale de détection.
Assurez-vous que l’accès à la zone d’activation (zone d’application de l’aimant) soit facile
et pratique.
7
La sonde doit être immergée de 22 cm (± 3cm) pour garantir un fonctionnement optimal.
Dans le cas où votre niveau d’eau serait volontairement abaissé, des prolongateurs
de sonde adaptés sont disponibles chez votre revendeur.
22cm
(±3cm)
Le niveau d’eau est à surveiller régulièrement et doit être rétabli si nécessaire pour
conserver une profondeur d’immersion de 22 cm (± 3cm). Il est conseillé d’installer
un régulateur de niveau. Demandez conseil au service technique.
Si la sonde est trop immergée ou ne l’est pas assez (voire pas du tout), votre système
d’alarme ne pourra pas fonctionner correctement.
Veillez à respecter la profondeur d’immersion recommandée.
3.4. Installation temporaire
Pour les tests d’installation, nous vous recommandons dans un premier temps de ne pas couper
la sonde mais de rehausser l’appareil (livre, pierre plate, brique, planche...) pour obtenir une
profondeur d’immersion de 22 cm (± 3cm). Vous devez vous assurer que l’appareil reste stable
durant les tests de chute.
2
1
x4
x1
Placez le bouchon de calage
(inclus dans le kit de fixation) en bout du tube.
Placez les 4 mousses stabilisatrices.
8
3
4
5 mm mini
Positionnez l’appareil à l’emplacement choisi.
Le tube rigide doit être à 5 mm
minimum du bord de la margelle.
6
5
5 mm mini
Si votre profondeur d’immersion est supérieure
à 25 cm, utilisez un rehausseur (livre, pierre
plate, brique, planche...) qui ne doit pas
déstabiliser votre centrale de détection.
Vérifiez la profondeur d’immersion.
7
8
22cm
(±3cm)
La profondeur d’immersion doit être comprise
entre 19 cm et 25 cm (idéalement 22 cm).
Placez délicatement sur l’appareil
un poids de 2 à 3 kg pour le maintenir.
Attention, durant les 30 premières
minutes après la première activation de
votre appareil avec l’aimant, la sirène
est de courte durée et de faible
puissance. Vous êtes en mode TESTS.
Pour plus d’informations sur ce mode,
reportez-vous au point 4.5 page 22.
9
x5
Votre appareil est en “arrêt total”, il convient
de l’activer pour les tests d’installation.
9
3.5. Tests d’installation
Assurez-vous que le bassin soit calme et que votre système d’alarme surveille (voyant vert
clignotant). Si ce n’est pas le cas, passez l’aimant sur le symbole du Baigneur :
Si malgré cette action, le voyant ne passe pas au vert et l’alarme émet un bip grave, cela signifie que
le bassin est trop agité. Vous devez impérativement attendre que votre bassin soit calme pour
effectuer vos tests.
Il est nécessaire d’attendre une dizaine de minutes sans aucune manipulation de
l’appareil ni perturbation du bassin pour que votre système d’alarme analyse son
environnement et se stabilise (voyant vert). Ce n’est qu’après cette période que
vous pourrez réaliser les tests mentionnés ci-après.
Préparez un poids de 6 kilogrammes. Pour cela assemblez avec de l’adhésif les 4 bouteilles d’eau
de 1,5 litres, comme indiqué ci-dessous :
Pour récupérer facilement le poids de 6 kilos dans
le bassin, nous vous conseillons d’attacher la
corde d’environ 2 mètres autour du goulot d’une
des 4 bouteilles.
2
1
10 mn
x1
Filtration en marche durant 10 minutes,
votre système d’alarme surveille (voyant vert
clignotant) et ne doit pas déclencher.
Votre système d’alarme
surveille (voyant vert clignotant).
10
3
4
10 mn
Filtration et robot de nettoyage en
marche durant 10 minutes, votre système
d’alarme surveille (voyant vert clignotant) et
ne doit pas déclencher.
Filtration et robot de nettoyage en marche,
du point le plus éloigné de votre système
d’alarme, faites chuter du haut de la margelle le poids de 6 kilogrammes.
5
6
x5
x1
La
sirène
doit
retentir
12 secondes maximum après la chute.
Arrêtez la sirène avec l’aimant.
Attendez la remise en route
automatique (voyant vert clignotant).
Cela peut durer une dizaine de minutes.
Effectuez obligatoirement des tests de chute complémentaires en différents points
du bassin (escalier compris) en suivant la procédure décrite ci-dessus.
Après chaque chute, il est nécessaire d’attendre la réactivation automatique de votre
système d’alarme avant d’en effectuer une autre. Selon les conditions de vent
et d’agitation du bassin, cette réactivation peut prendre une dizaine de minutes.
Attention, lorsque votre appareil sort du mode TESTS (mélodie spécifique),
la sirène de votre système d’alarme sonne à pleine puissance. Vous pouvez
réactiver le mode TESTS pendant 30 minutes supplémentaires : pour cela, veuillez
vous reporter au point 4.5 page 22.
Si l’un de ces tests échoue :
Consultez le point 5, page 27.
n Interrogez le service Après-Vente au 0 810 025 030 (N°Azur / prix appel local)
n Questionnez le service technique en décrivant votre problème avec précision et en laissant
vos coordonnées à l’adresse mail : [email protected]
n
11
3.6. Installation définitive
Vous avez réussi tous vos tests d’installation. Vous pouvez procéder à l’installation définitive de
votre système d’alarme.
1
Mettre votre système d’alarme en “arrêt total’’ (voir page 22) pour pouvoir le manipuler
librement lors de son installation définitive.
3
2
Dévissez les 4 vis et retirez le couvercle.
Retirez le poids du couvercle.
4
5
Retirez le couvercle.
Retirez l’appareil et le rehausseur de la margelle.
6
7
5 mm mini
Retirez les 4 mousses stabilisatrices.
Remettez l’appareil en position sur la margelle.
9
8
Repérez votre niveau d’eau
sur le tube de l’appareil.
Repérez les 4 trous à percer.
12
10
Bien posé
Retirez l’appareil. Veuillez manipuler votre
appareil avec précautions.
11
Niveau d’eau
relevé
22cm
(±3cm)
Mal posé
Mesurez à l’aide du mètre ruban et à partir du repère du
niveau d’eau, votre profondeur d’immersion qui doit être
comprise entre 19 cm et 25 cm (idéalement 22 cm).
Si vous n’avez pas la bonne profondeur d’immersion,
repérez à l’aide du crayon et du mètre ruban celle
recommandée de 22 cm (± 3cm).
Exemple :
Profondeur d’immersion relevée = 30 cm.
Profondeur recommandée = 22 cm (± 3cm).
Vous devez couper avec soin votre sonde de :
30 – 22 = 8 cm du bas du tube.
12
13
Retirez le bouchon de calage.
Dévissez les 2 vis tenant le tube rigide.
14
15
Retirez délicatement le tube rigide.
NE RETIREZ PAS LE TUYAU NOIR.
Tenez fermement le tube rigide pendant la
coupe avec la scie à métaux.
13
16
17
Remettez délicatement le tube en
l’enfonçant suffisamment (environ 3 cm) :
Faites correspondre
les 2 trous déjà percés.
Revissez les 2 vis tenant le tube.
18
19
Découpez le tuyau noir qui dépasse
au ras du tube rigide,
à l’aide d’un sécateur ou de gros ciseaux.
Remettez le bouchon de calage.
20
21
Percez les 4 trous avec un foret Ø 8 mm.
Placez et enfoncez les 4 chevilles.
Elles doivent affleurer la margelle.
L’installation des mousses comme la fixation (vis, rondelles, joints…) doit être
réalisée avec soin, pour garantir l’étanchéité et le bon fonctionnement de votre
appareil.
14
22
23
Remettez les 4 mousses stabilisatrices.
Remettez l’appareil en position sur la margelle.
24
x4
Serrez les 4 vis avec leurs rondelles
(incluses dans le kit de fixation).
L’installation des rondelles garantit
l’étanchéité de votre appareil.
Joint bien comprimé.
Joint mal comprimé.
26
25
x4
Mettez obligatoirement en place
les 4 petits joints (inclus dans le kit de fixation).
L’installation des joints garantit l’étanchéité
de votre appareil.
Vérifiez votre profondeur d’immersion.
28
27
Revissez les 4 vis.
Remettez le couvercle.
15
29
Votre appareil est en “arrêt total”, il convient de
l’activer pour les tests de validation.
Lorsque votre appareil sort du mode TESTS (mélodie spécifique), la sirène de votre
système d’alarme sonne à pleine puissance. Vous pouvez réactiver le mode TESTS
pendant 30 minutes supplémentaires : pour cela, veuillez vous reporter au point 4.5 page 22.
3.7. Tests de validation
Assurez-vous que le bassin soit calme et que votre système d’alarme surveille (voyant vert
clignotant). Si ce n’est pas le cas, passez l’aimant sur le symbole du Baigneur :
Si malgré cette action, le voyant ne passe pas au vert et l’alarme émet un bip grave, cela signifie que
le bassin est trop agité.
Vous devez impérativement attendre que votre bassin soit calme pour effectuer vos tests.
Il est nécessaire d’attendre une dizaine de minutes sans aucune manipulation de
l’appareil ni perturbation du bassin pour que votre système d’alarme analyse son
environnement et se stabilise (voyant vert). Ce n’est qu’après cette période que
vous pourrez réaliser les tests mentionnés ci-après.
2
1
10 mn
x1
Filtration en marche durant
10 minutes, votre système d’alarme
surveille (voyant vert clignotant) et ne doit
pas déclencher.
Votre système d’alarme surveille
(voyant vert clignotant).
16
3
4
10 mn
Filtration et robot de nettoyage en
marche durant 10 minutes, votre système
d’alarme surveille (voyant vert clignotant) et
ne doit pas déclencher.
Filtration et robot de nettoyage en marche,
du point le plus éloigné de votre système
d’alarme, faites chuter du haut de la margelle
le poids de 6 kilogrammes.
5
6
x5
x1
La sirène doit retentir 12
secondes maximum après la chute. Arrêtez
la sirène avec l’aimant.
Attendez la remise en route
automatique (voyant vert clignotant).
Cela peut durer une dizaine de minutes.
Effectuez obligatoirement des tests de chute complémentaires en différents points du
bassin (escalier compris) en suivant la procédure décrite ci-dessus.
Après chaque chute, il est nécessaire d’attendre la réactivation automatique de votre
système d’alarme avant d’en effectuer une autre. Selon les conditions de vent
et d’agitation du bassin, cette réactivation peut prendre une dizaine de minutes.
Si l’un de ces tests échoue :
n Consultez le point 5, page 27.
n Interrogez le service Après-Vente au 0 810 025 030 (N°Azur / prix appel local).
n Questionnez le service technique en décrivant votre problème avec précision et en laissant vos
coordonnées à l’adresse mail : [email protected]
17
Vous avez réussi tous vos tests de validation. Vous pouvez procéder aux dernières opérations
suivantes :
7
8
x4
Attention, la mise en place des
4 capuchons est impérative.
Enregistrez votre produit sur
www.egt-partners.com (voir page 35) ou
complétez la fiche de validation des tests et ou
renvoyez nous la fiche de validation des tests.
Vérifiez régulièrement le niveau d’eau de votre piscine, surtout par temps de forte chaleur,
par temps de pluie et en cas de vent pendant plusieurs jours. La profondeur d’immersion
doit être impérativement de 22 centimètres à plus ou moins 3 centimètres. En cas de non
respect de cette consigne, votre système d’alarme ne fonctionnera pas correctement.
VOTRE SYSTÈME D’ALARME EST MAINTENANT ACTIF,
VOYANT VERT CLIGNOTANT.
Assurez-vous que vous n’êtes plus en mode TESTS : la sirène doit être à pleine puissance (100 dB)
Effectuez obligatoirement des tests de chute complémentaires en différents points du bassin
(escalier compris), la sirène déclenchera bruyamment. Si vous ne l’arrêtez pas manuellement
en passant l’aimant sur le symbole du Baigneur, la sirène sonnera durant 1 minute 30.
Vérifiez que l’alarme est audible depuis la résidence/lieu d’hébergement. Dans le cas contraire,
installer dans la résidence/lieu d’hébergement la sirène déportée optionnelle disponible chez
votre revendeur.
Il est nécessaire de faire régulièrement un essai fonctionnel complet de son système de
protection ou de le faire faire par un professionnel.
18
4. Utilisation du système d’alarme SAFETY POOL™
PRÉCAUTIONS D’UTILISATIONS
• Garder impérativement les aimants hors de portée des enfants de moins de 5 ans.
• Certaines conditions météorologiques défavorables (vent fort, orage...) ainsi que
l’utilisation de certains matériels de nettoyage puissants peuvent occasionner des
déclenchements intempestifs.
• Votre système d’alarme SAFETY POOL™ en période hivernale
La loi n° 2003-9 du 3 janvier 2003 relative à la sécurité des piscines impose qu’un système
de protection soit installé et fixé à demeure tout au long de l’année.
Votre système d’alarme SAFETY POOL™ ne fonctionne pas lorsque la surface de l’eau est
gelée (gel léger ou fort), ou lorsque votre piscine n’est pas complètement remplie.
Vous devez donc :
- soit empêcher la prise de gel dans votre piscine en pratiquant un hivernage actif et
en programmant les périodes de filtration nécessaires en fonction des conditions climatiques,
et maintenir le niveau d’eau dans votre piscine.
- soit prévoir un autre dispositif normalisé pour l’hiver. Dans ce cas, nous vous conseillons
d’arrêter votre système d’alarme SAFETY POOL™, de le retirer et de le ranger.
Lors de sa remise en service, vous devrez bien sûr procéder à un test fonctionnel.
Prenez garde à ce que l’eau ne soit pas gelée dans le tube de votre système d’alarme
SAFETY POOL™ (ce qui peut arriver même si la piscine ne l’est pas). Pour vous en assurer,
faites un test fonctionnel du système.
• Pour le nettoyage extérieur de votre système d’alarme (ligne d’eau...), n’utilisez pas
d’appareil de nettoyage à haute pression, de brosse abrasive et / ou autre ustensile pouvant
rayer ou détériorer votre système d’alarme.
• Pour garantir le bon fonctionnement de votre appareil, veuillez maintenir en permanence
une eau saine et limpide dans votre bassin (notamment pour éviter la formation d’algues dans
la sonde).
• Nous vous rappelons que la loi N° 2003-9 du 3 janvier 2003 relative à la sécurité des
piscines impose qu’un dispositif soit installé et fixé à demeure tout au long de l’année.
En cas de noyade après retrait ou arrêt complet de votre système d’alarme pour quelque
raison que ce soit, ni votre revendeur, ni SUNBAY, ni le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable.
• En cas de remise en route de votre système d’alarme après un arrêt prolongé, procédez
aux tests de validation. En cas de problème, contactez immédiatement le service technique.
Vérifiez régulièrement, ou faites vérifier par un professionnel, le bon fonctionnement de
votre système d’alarme en effectuant les tests de contrôle mensuels indiqués dans ce guide.
19
4.1. Je souhaite me baigner
Alors que votre système d’alarme
surveille (voyant vert), passez l’aimant sur
le symbole du Baigneur au niveau de la zone
d’activation de votre appareil :
1
Votre système d’alarme éclaire son voyant
rouge, vous pouvez vous baigner sans
déclencher la sirène.
2
x5
PENDANT LE TEMPS DE LA
REACTIVATION
AUTOMATIQUE,
L’ADULTE
RESPONSABLE
DOIT
SURVEILLER LE BASSIN EN RESTANT
AU BORD LE TEMPS NECESSAIRE A
CE QUE LE SYSTÈME REPRENNE
SA FONCTION DE SURVEILLANCE.
LA REACTIVATION EFFECTIVE SE
MATERIALISE PAR LE PASSAGE D’UN
VOYANT ROUGE AU VOYANT VERT.
3
Votre système d’alarme ne surveille plus, le
voyant rouge clignote.
4.2. Remise en route automatique
Votre système d’alarme vérifie en
permanence les conditions d’agitation du
bassin. Dès que le bassin redevient calme,
après une baignade ou une forte perturbation
(vent fort, nage à contre courant, …) votre
système d’alarme reprend la surveillance et
clignote vert. La remise en route automatique peut intervenir en une de dizaine
minutes après la fin de la baignade, selon
l’agitation du bassin et les conditions de vent.
x1
Votre système d’alarme surveille
(voyant vert clignotant).
Votre bassin est maintenant protégé.
20
4.3. Remise en route manuelle
1
Après la baignade, si le bassin est suffisement calme
vous pouvez réactiver votre appareil manuellement.
Vous êtes alors dans l’un des 2 cas de figures
décrits ci-dessous :
1 Passer l’aimant sur le symbole du “Baigneur” en
quittant la piscine.
2
2 Si un court bip grave retenti et que le voyant
rouge clignote toujours, votre système d’alarme
considère que votre bassin est trop agité : il
ne peut pas immédiatement reprendre la
surveillance, son voyant rouge clignote.
PENDANT LE TEMPS DE LA REACTIVATION
AUTOMATIQUE, L’ADULTE RESPONSABLE
DOIT SURVEILLER LE BASSIN EN RESTANT
AU BORD LE TEMPS NECESSAIRE A CE
QUE LE SYSTÈME REPRENNE SA FONCTION
DE SURVEILLANCE. LA REACTIVATION
EFFECTIVE SE MATERIALISE PAR LE
PASSAGE D’UN VOYANT ROUGE AU
VOYANT VERT.
3
3 Si un long bip aigu retenti et que le voyant vert
clignote, votre système d’alarme considère que
votre bassin est calme : il reprend la surveillance
du bassin, son voyant vert clignote.
VOTRE BASSIN EST MAINTENANT
SURVEILLÉ.
21
4.4. Trop de vent
Dans certains cas, en présence de conditions météorologiques défavorables (vents forts, rafales de
vent,…), votre système d’alarme est susceptible d’interrompre sa surveillance. Son voyant rouge
clignote en série de 3 flashs successifs toutes les 4 secondes et 1 bip grave retentit toutes les 15s.
VOUS DEVEZ IMPERATIVEMENT ACCROITRE
DE CONDITIONS CLIMATIQUES DEFAVORABLES.
VOTRE
VIGILANCE
LORS
Attention : Les performances telles que définies par la norme NF P 90-307-1 : 2009 ne sont
pas garanties au-delà de niveaux de vents supérieurs à ceux spécifiés dans la présente norme.
4.5. Mode TESTS
Sous ce mode, votre sirène est de courte durée et de faible puissance. Cela vous permet de réaliser
les tests d’installation et les tests mensuels sans gêne pour vous et votre voisinage.
Le mode TESTS dure 30 minutes.
L’entrée et la sortie du mode TESTS sont signalées par une mélodie spécifique.
x3
n
n
Pour entrer et sortir du mode tests manuellement,
apposez et maintenez l’aimant sur le symbole du
Baigneur jusqu’à la validation sonore (bip fort) et
clignotement rapide du voyant rouge.
Réalisez cette opération 3 fois successivement.*
Entrée dans le mode TESTS manuellement : voyant rouge permanent pendant la mélodie spécifique.
Sortie du mode TESTS manuellement : voyant vert permanent pendant la mélodie spécifique.
* Attention : Lorsque vous apposez l’aimant sur le symbole du Baigneur, l’appareil réagit
dans un premier temps comme cela est décrit ci-dessus dans les parties « 4.1 Je souhaite
me baigner » et « 4.3 Remise en route manuelle ». Il est nécessaire de maintenir l’aimant sur
cette zone pour obtenir la validation sonore (traduite par un bip fort) et le clignotement rapide
du voyant rouge.
4.6. Arrêt total
En mode arrêt total, tous les voyants de votre système d’alarme sont éteints.
Nous vous rappelons que la loi N° 2003-9 du 3 janvier 2003 relative à la sécurité des piscines
impose qu’un dispositif soit installé et fixé à demeure tout au long de l’année.
En cas de noyade après retrait ou arrêt complet de votre système d’alarme pour quelque raison que
ce soit, ni votre revendeur, ni SUNBAY, ni le fabricant ne pourront être tenus pour responsables.
Lorsque votre système d’alarme est en arrêt total, la vigilance humaine doit
impérativement prendre le relais ou un autre système de sécurité normalisé doit être
installé en remplacement.
22
1
2
x15
Apposez et maintenez un des aimants sur le symbole du Baigneur jusqu’à validation sonore
(bip fort) et clignotement rapide du voyant rouge*, puis passez le 2ème aimant sur le symbole du
Stop rouge. Le voyant rouge reste allumé durant la signalisation sonore de confirmation (15 bips
courts).
*Attention : Lorsque vous apposez l’aimant sur le symbole du Baigneur, l’appareil réagit dans
un premier temps comme cela est décrit ci-dessus dans les parties « 4.1 Je souhaite me
baigner » et « 4.3 Remise en route manuelle ». Il est nécessaire de maintenir l’aimant sur
cette zone pour obtenir la validation sonore (traduite par un bip fort) et le clignotement
rapide du voyant rouge.
Pour réactiver votre système d’alarme :
Passez l’aimant sur le symbole du Baigneur.
n Vous entendez 5 bips courts aigus + voyant rouge clignotant.
n Attendez la remise en route automatique (voyant vert clignotant) ou effectuez une remise en
route manuelle. (voir point 4.3 page 21).
n
Veuillez vous assurer que votre système d’alarme surveille avant de quitter votre bassin.
Dans le cas contraire, la plus grande vigilance du parent/adulte responsable est impérative.
4.7. Changement des piles
Lorsque les piles sont trop faibles, votre système d’alarme vous le signale par :
n 1 bip grave toutes les 15s (possibilité d’acquittement voir page 4 : “Signaux de défaillance”)
n Clignotement du voyant rouge en série de 2 flashs successifs toutes les 4s
n 1 bip grave à chaque passage d’aimant sur le symbole du Baigneur.
Dans ce cas, remplacez impérativement et au plus vite les 4 piles alcalines 1,5 V LR 20 par des piles
neuves de même type.
Les dates limites d’utilisation sont indiquées sur les piles alcalines. Pour une action citoyenne,
ne jetez pas vos piles usagées mais ramenez-les chez votre revendeur.
Nous vous conseillons de changer les piles chaque année en début de saison.
Pour le changement des piles, veuillez suivre les indications suivantes :
1 Mettre votre système d’alarme en arrêt total (voir point 4.6 page 22)
Lorsque vous placez votre système d’alarme en arrêt total, veuillez prendre toutes
les mesures nécessaires pour sécuriser l’accès à votre bassin.
DURANT CETTE PÉRIODE VOTRE BASSIN N’EST PAS PROTÉGÉ. LA PLUS GRANDE
VIGILANCE DU PARENT /ADULTE RESPONSABLE EST IMPÉRATIVE
23
2
3
Retirez délicatement les 4 capuchons
à l’aide d’un tournevis plat.
Dévissez les 4 vis.
5
4
Retirez le bloc pile fixé
par un système auto-agrippant.
Retirez le couvercle.
6
7
x15
Remplacez les 4 piles en respectant les polarités.
Signal sonore de validation (15 bips courts
aigus). Votre appareil est en “arrêt total”.
9
8
Remettez en place le bloc pile
sur le système auto-agrippant.
24
10
11
Remettez le couvercle.
Revissez les 4 vis.
13
12
x4
Attention, la mise en place des
4 capuchons est impérative.
Votre appareil est en “arrêt total”, il convient de
l’activer et de vérifier son bon fonctionnement
en procédant à nouveau aux tests de validation
(voir page 16).
Attention, durant les 30 premières minutes après la première activation de votre appareil
avec l’aimant, la sirène est de courte durée et de faible puissance. Vous êtes en mode TESTS.
Pour plus d’informations sur ce mode, reportez-vous au point 4.5 page 22.
Effectuez obligatoirement des tests de chute complémentaires en différents points du
bassin (escalier compris) en suivant la procédure décrite page 16 et 17.
Après chaque chute, il est nécessaire d’attendre la réactivation automatique de votre
système d’alarme avant d’en effectuer une autre. Selon les conditions de vent
et d’agitation du bassin, cette réactivation peut prendre une dizaine de minutes.
Si l’un de ces tests échoue :
Consultez le point 5, page 27.
n Interrogez le service Après-Vente au 0 810 025 030 (N°Azur / prix appel local)
n Questionnez le service technique en décrivant votre problème avec précision et en laissant vos
coordonnées à l’adresse mail : [email protected]
n
25
4.8. J’ai un problème avec mon système d’alarme
Je ne trouve pas l’origine de mon problème
Votre appareil indique un signal de défaillance (voir page 2 : ‘’Signaux de défaillance’’) malgré
la disparition ou l’absence du problème (arrêt du vent, remplacement des piles...) et vous ne
comprenez pas d’où peut provenir le problème.
Dans ce cas, veuillez contacter par téléphone ou par courrier le Service Après-Vente :
n
n
n
Tél. : 0 810 025 030 (N°Azur / prix appel local)
E-mail : [email protected]
Adresse :
MAYTRONICS FRANCE
ZI Athélia II - 34 avenue des Tamaris
13704 LA CIOTAT CEDEX
Pour une prise en charge rapide de votre appareil, veuillez donner un descriptif clair du problème
rencontré. Veuillez également communiquer à nos techniciens, vos coordonnées et un schéma
de votre piscine comportant ses dimensions (longueur, largeur, profondeur, renfoncement s’il y a)
ainsi que l’emplacement des buses de refoulement, prises balai, skimmer, et tout autre équipement
pouvant créer des perturbations comme par exemple la nage à contre-courant.
Indiquez l’emplacement de votre système d’alarme sur le bord de votre piscine.
Veuillez aussi communiquer le numéro de série de l’appareil ainsi que la copie de la facture d’achat.
Ces informations aideront nos techniciens à mieux comprendre le problème de votre appareil,
et à le solutionner dans les plus brefs délais.
Le cas échéant il vous sera transmis un numéro de retour du Produit (voir page 31 : “Retour SAV”).
26
5. Questions les plus fréquemment posées
Lors de l’installation
QI1. Lors de la phase de tests avec filtration ou filtration + robot de nettoyage, la sirène déclenche
de manière intempestive ou votre système d’alarme passe de la surveillance (clignotement vert) à
la non-surveillance (clignotement rouge) du bassin ?
n
RI1.1. Assurez-vous que votre système d’alarme ne soit pas à moins d’un mètre du
système de filtration (buses de refoulement, bonde de fond, skimmer, prise balai, …), d’une
cascade d’eau ou de tout autre équipement pouvant perturber le bassin à cet endroit.
n RI1.2. Vérifiez la profondeur d’immersion du système d’alarme. Corrigez-la si nécessaire.
n RI1.3. Procédez aux tests d’installation et de validation lors de conditions météorologiques
favorables.
n RI1.4. Votre système d’alarme ne convient pas à votre type de piscine. Demandez conseil au
service technique ou au service après-vente au 0 810 025 030 (N°Azur / prix appel local).
n
RI1.5. Votre robot de nettoyage n’est pas compatible avec votre système d’alarme.
Il provoque un évènement assimilable ou identique à la chute d’un enfant
(norme NF P90-307-1:2009). Demandez conseil au service technique.
n RI1.6. Si aucune de ces conditions ne vous semblent à l’origine de ce dysfonctionnement,
demandez conseil au service technique ou contactez notre assistance technique au 0 810 025 030
(N°Azur / prix appel local).
QI2. Lors de la chute du poids de 6 kg de la phase de tests, votre système d’alarme déclenche la
sirène en plus de 12 secondes ou ne déclenche pas ?
n RI2.1. Votre bassin a des dimensions supérieures à 10 m x 5 m ou une forme particulière.
Un seul système d’alarme ne suffit pas. Demandez conseil au service technique.
n RI2.2. Votre système d’alarme n’est pas positionné selon l’emplacement conseillé. La chute est
réalisée au-delà de son rayon de détection de 7m. Positionnez le à l’endroit préconisé. Voir page 7.
n RI2.3. Si aucune de ces conditions ne vous semble à l’origine de ce dysfonctionnement,
demandez conseil au service technique ou contactez notre assistance technique au 0 810 025 030
(N°Azur / prix appel local).
Lors de l’utilisation
QU1. La sirène déclenche de manière intempestive.
n RU1.1. Vérifiez la profondeur d’immersion de votre système d’alarme. Corrigez-la si
nécessaire.
n RU1.2. Les conditions météorologiques sont trop défavorables (vent fort, orage...) et perturbent le
fonctionnement de votre appareil.
n RU1.3. Votre robot de nettoyage n’est pas compatible avec votre système d’alarme. Il provoque
un évènement assimilable ou identique à la chute d’un enfant (norme NF P90-307-1:2009).
Demandez conseil au service technique.
n RU1.4. Si aucune de ces conditions ne vous semble à l’origine de ce dysfonctionnement, demandez
conseil au service technique ou contactez notre assistance technique au 0 810 025 030
(N°Azur / prix appel local).
QU2. Votre système d’alarme ne déclenche pas lors des tests mensuels.
n RU2.1. Vérifiez l’état de vos piles. Veuillez vous reportez page 23.
n RU2.2. Vérifiez la profondeur d’immersion de votre système d’alarme. Corrigez-la si
nécessaire.
27
n RU2.3. Les conditions météorologiques sont trop défavorables (vent fort, orage...) et perturbent le
fonctionnement de votre appareil.
n RU2.4. Si aucune de ces conditions ne vous semble à l’origine de ce dysfonctionnement, demandez
conseil au service technique ou contactez notre assistance technique au 0 810 025 030 (N°Azur / prix
appel local).
Pour tous autres dysfonctionnements, demandez conseil au service technique ou contactez notre
assistance technique au au 0 810 025 030 (N°Azur / prix appel local).
6. Conseils de sécurité
La sécurité de vos enfants ne dépend que de vous !
Le risque est maximum lorsque
les enfants ont moins de cinq ans.
L’accident n’arrive pas qu’aux autres !
Soyez prêts à y faire face !
Surveillez et agissez
• La surveillance des enfants doit être rapprochée et constante.
• Désignez un seul responsable de la sécurité.
• Renforcez la surveillance lorsqu’il y a plusieurs utilisateurs dans la piscine.
• Apprenez à nager à vos enfants dès que possible.
• Mouillez nuque, bras et jambes avant d’entrer dans l’eau.
• Apprenez les gestes qui sauvent et surtout ceux spécifiques aux enfants.
• Interdisez le plongeon ou les sauts en présence de jeunes enfants et en cas de piscine dont
la profondeur est inférieure à 1,80 m.
• Interdisez la course et les jeux vifs aux abords de la piscine.
• N’autorisez pas l’accès à la piscine sans gilet ou brassière pour un enfant ne sachant pas bien nager
et non accompagné dans l’eau.
• Ne laissez pas de jouets à proximité et dans le bassin qui n’est pas surveillé.
• Maintenez en permanence une eau limpide et saine.
• Stockez les produits de traitement d’eau hors de la portée des enfants.
• Certains systèmes de nage à contre-courant ne permettent pas la réactivation automatique
du système d’alarme.
• Certains robots de nettoyage du type robot plongeur sont incompatibles avec les systèmes
d’alarme.
• Afin d’empêcher l’accès au bassin aux enfants de moins de cinq ans lors du déclenchement
du signal de défaillance, prendre toutes les mesures nécessaires jusqu’à la réparation.
• Seul est autorisé le changement des piles, batteries, et fusibles, qui doit se faire en début
de saison.
• Ce système d’alarme ne se substitue pas au bon sens ni à la responsabilité individuelle.
Il n’a pas pour but non plus de se substituer à la vigilance des parents et/ou des adultes
responsables, qui demeure le facteur essentiel pour la protection des enfants de moins de cinq ans.
• Cette alarme est un équipement de sécurité qui signale un danger (ou risque de danger).
L’intervention rapide en moins de 3 minutes d’un adulte responsable est obligatoire lorsque le signal
d’alerte retentit.
• L’utilisateur qui coupe le système doit être conscient que la surveillance humaine doit prendre
le relais.
28
• Il est impératif de réagir lorsque le signal de défaillance retentit.
• La plus grande vigilance du parent / de l’adulte responsable est nécessaire entre la fin
de la baignade et la réactivation du système d’alarme.
• Supprimer la nage à contre courant à la fin de la baignade pour permettre la réactivation
du système d’alarme.
• Les performances telles que définies par la norme NF P 90-307-1:2009 ne sont pas garanties
au-delà de niveaux de vent supérieurs à ceux spécifiés dans la présente norme.
• Pendant le temps de réactivation automatique, l’adulte responsable doit surveiller le bassin
en restant au bord le temps nécessaire à ce que le système reprenne sa fonction de surveillance.
La réactivation effective se matérialise par le passage d’un voyant rouge au voyant vert.
• Afin d’empécher l’accés au bassin aux enfants de moins de cinq ans lors du déclenchement du
signal de défaillance, prenez toutes les mesures de sécurité nécessaires jusqu’à la réparation.
• La surveillance électronique du bassin et de ses abords doit être constante et rapprochée.
Prévoyez
• Téléphone accessible près du bassin pour ne pas laisser vos enfants sans surveillance quand
vous téléphonez.
• Bouée et perche à proximité du bassin.
En cas d’accident :
• Sortez l’enfant de l’eau le plus rapidement possible.
• Appelez immédiatement du secours et suivez les conseils qui vous seront donnés.
• Remplacez les habits mouillés par des couvertures chaudes.
Mémorisez et affichez près de la piscine les numéros de premier secours
Pompiers : 18 pour la France
SAMU : 15 pour la France
Votre piscine est un endroit extrêmement dangereux pour les jeunes enfants. N’oubliez
jamais que seules quelques secondes d’inattention peuvent avoir des conséquences
dramatiques. Un enfant pouvant se noyer sans bruit en quelques minutes dans vingt
centimètres d’eau, seule une surveillance active et constante des adultes permet
une prévention efficace. Il est donc important de ne jamais le laisser seul et de ne jamais
le quitter des yeux. L’installation de votre système d’alarme SAFETY POOL™ ne doit
en rien diminuer votre vigilance et votre surveillance active et visuelle du bassin.
Le système d’alarme SAFETY POOL™ est un élément de sécurité passif qui peut vous
apporter une aide si vos enfants déjouent votre surveillance, mais vous demeurez seul
responsable de leur sécurité.
N° européen d’urgence : 112 (accessible depuis tous les téléphones)
Centre régional antipoison
29
7. La garantie et le Service Après Vente
Votre Garantie
Par la présente garantie, SUNBAY, responsable de la mise sur le marché du système d’alarme
SAFETY POOL™ (ci-après appelé “le Produit”), atteste que ce produit (centrale de détection et
sirène déportées selon option) est exempt de défaut de matière et de fabrication, et ce, pour
une période de DEUX ANS à compter de sa date d’achat. Cette garantie s’entend pièce et maind’oeuvre retour atelier sous réserve de ne pas entrer dans le cadre des exclusions de garantie.
Si au cours de la période de garantie, le produit s’avère défectueux en raison d’un défaut de
matière ou de fabrication, SUNBAY ou le fabricant procèdera gratuitement à la réparation ou au
remplacement (à l’appréciation de SUNBAY ou du fabricant) de l’appareil ou de ses pièces
défectueuses, et selon les conditions définies ci-dessous. SUNBAY ou le fabricant se réserve le
droit (à sa seule appréciation) de remplacer les pièces détachées des produits défectueux ou de
remplacer les produits de faible valeur par des pièces ou produits neufs ou révisés en usine.
Exclusions de garantie
• Dans les 15 jours suivants votre achat, vous devez enregistrer votre système d’alarme
SAFETY POOL™. En cas de non respect, votre garantie ne pourra être prise en compte.
SUNBAY se réserve le droit de refuser sa garantie gratuite dans le cas où les éléments
demandés ne peuvent être présentés ou que les informations qu’ils doivent contenir se
révèlent incomplètes ou illisibles.
• Vous devez réaliser mensuellement les tests permettant d’attester du bon
fonctionnement du système et consigner les résultats dans le carnet d’entretien.
Tout manquement à ces obligations constitue une condition d’exclusion de garantie.
• La garantie ne s’applique pas si votre installation n’est pas en tout point conforme au descriptif
donné dans ce guide.
• Si le client utilisateur vend son système d’alarme SAFETY POOL™ au cours de la période de
garantie, le nouveau propriétaire perd le bénéfice de ladite garantie. Il est expressément indiqué
que cette clause sera opposable au nouveau propriétaire.
• Cette garantie ne s’applique pas si le modèle ou le numéro de série figurant sur le produit a été
modifié, effacé, supprimé ou rendu illisible.
Cette garantie ne couvre aucun des points suivants :
- Entretien périodique et réparation ou remplacement de pièces par suite d’usure normale.
- Toute adaptation ou modification visant à améliorer le produit tel qu’il a été acheté, et tel qu’il
est décrit dans le mode d’emploi, sans l’accord écrit préalable de SUNBAY ou du fabricant.
- Coûts de transport, notament à domicile et tous risques de transport liés directement ou
indirectement à la garantie de ce produit.
- Détériorations, bris résultant de :
- Mauvais emploi, y compris (mais non exclusivement) une utilisation inappropriée du système
ou ne respectant pas les instructions de SUNBAY quant à l’installation, l’utilisation et l’entretien
correct du produit.
- Réparation effectuée par des réparateurs non agréés ou par le client lui-même.
- Accidents, foudre, inondation, immersion du produit, incendie ou toute autre cause qui dépasse
la responsabilité de SUNBAY ou du fabricant.
30
Attention ! Lisez attentivement les conditions de garantie. Si l’une des conditions
ci-dessus n’est pas satisfaite, la garantie attachée à votre système d’alarme
SAFETY POOL™ ne pourra être prise en compte.
Retour SAV
- Tout retour de produit appelé à bénéficier de la garantie doit être préalablement accepté par le
service après-vente. A cette fin, le client prendra contact avec le service après-vente. Si le produit
est reconnu comme défectueux, il sera transmis au client un numéro de retour du produit.
- Le produit doit être retourné correctement protégé, dans son emballage d’origine, à l’adresse
indiquée, accompagné de l’original de la facture de vente, dont l’acheteur conservera une copie.
Sur l’emballage, à coté de l’adresse du destinataire, devra figurer en caractères bien lisibles,
le numéro de retour qui vous aura été indiqué. Tout produit arrivant sans numéro de retour ni
preuve d’achat (facture de votre revendeur) sera refusé. Les frais et risques liés au retour du
produit sont à la charge du client.
- A réception de ce colis, nous effectuerons les tests nécessaires afin de vérifier la panne. Dans le
cas ou celle-ci est effective, nous procéderons à son échange ou à sa réparation dans les plus
brefs délais.
Ni votre revendeur, ni SUNBAY, ni le fabricant ne sont tenus de remplacer
systématiquement votre appareil en cas d’immobilisation. Vous devez renforcer la
surveillance active de votre piscine durant cette période.
Limites de responsabilité
La responsabilité de SUNBAY et du fabricant en vertu des présentes garanties se limite à la
réparation du système d’alarme SAFETY POOL™ ou au remplacement de ce dernier. SUNBAY ou
le fabricant ne sera notamment pas tenu de remplacer ou de réparer le produit si la garantie
contractuelle / limitée ne peut être appliquée, telle qu’exposée dans les paragraphes précédents.
L’entière responsabilité de SUNBAY et du fabricant pour tout produit défectueux ne saurait en
aucun cas excéder le prix d’achat du produit défectueux. Cette limitation est valable même si
SUNBAY ou le fabricant ne peut pas réparer ou remplacer, ou ne répare ou ne remplace pas un
produit défectueux, et que le dédommagement ne correspond pas au but fondamental. SUNBAY
et le fabricant ne seront en aucun cas et en aucune circonstance tenus responsable des autres coûts,
frais, dépenses, pertes ou dommages de quelque nature que ce soit résultant de l’utilisation du
produit. SUNBAY et le fabricant ne sont en aucun cas responsable de tout dommage général,
indirect, accessoire ou spécial.
La présente garantie constitue l’entière responsabilité de SUNBAY et du fabricant eu égard aux
produits et aux services fournis en vertu de la présente garantie.
SUNBAY et le fabricant n’assureront aucune autre obligation, devoir ou responsabilité, qu’ils soient
contractuels, extracontractuels (responsabilité pour négligence comprise) ou autres envers le
client.
31
Il est nécessaire de rappeler que certaines conditions climatiques difficiles peuvent déstabiliser
votre produit (déclenchements intempestifs). Dans ces situations veillez à ce que votre enfant ne
se rapproche pas de la piscine. Evitez de mettre votre système d’alarme à l’arrêt pendant une
longue periode.
Aucune clause de cette garantie n’affecte les droits statutaires de l’utilisateur.
SUNBAY ou le fabricant n’a qu’une obligation de moyens : vous fournir un appareil en état
de marche, exempt de défaut de matière et de fabrication. En aucun cas, SUNBAY, ni ses
revendeurs, ne peuvent être tenus pour responsables de la chute ou de la noyade d’un
enfant, d’un adulte ou d’un animal. La surveillance des parents ou adultes responsables reste
la meilleure des solutions de sécurité pour les enfants. Vous demeurez seul responsable de
la sécurité de votre piscine.
Les sirènes intégrées de la centrale de détection du système d’alarme SAFETY POOL™
(et du module de report optionel) sont conformes aux exigences de la norme NF P 90-3071:2009. En aucun cas, ni SUNBAY, ni le fabricant, ni ses revendeurs, ne peuvent être tenus
pour responsables en cas de problèmes liés au déclenchement des sirènes.
32
Tests mensuels
Afin de contrôler le bon fonctionnement de votre système d’alarme SAFETY POOL™, il est impératif
de procéder mensuellement à des tests de contrôle (voir page 16) et de consigner les résultats dans le
formulaire ci-dessous.
En cas de dysfonctionnement, avertissez sans délai le service technique et prenez les mesures nécessaires
pour protéger l’accès à votre piscine et assurer sa surveillance.
Coordonnées revendeur : ..................................................................................................................
Numéro de série de l’appareil : .........................................................................................................
Date d’achat : .....................................................................................................................................
1.tests réalisés le .....................................
13.tests réalisés le ...................................
réussis r - non réussis r
réussis r - non réussis r
2.tests réalisés le .....................................
14.tests réalisés le ...................................
réussis r - non réussis r
réussis r - non réussis r
3.tests réalisés le .....................................
15.tests réalisés le ...................................
réussis r - non réussis r
réussis r - non réussis r
4.tests réalisés le .....................................
16.tests réalisés le ...................................
réussis r - non réussis r
réussis r - non réussis r
5.tests réalisés le .....................................
17.tests réalisés le ...................................
réussis r - non réussis r
réussis r - non réussis r
6.tests réalisés le .....................................
18.tests réalisés le ...................................
réussis r - non réussis r
réussis r - non réussis r
7.tests réalisés le .....................................
19.tests réalisés le ...................................
réussis r - non réussis r
réussis r - non réussis r
8.tests réalisés le .....................................
20.tests réalisés le ...................................
réussis r - non réussis r
réussis r - non réussis r
9.tests réalisés le .....................................
21.tests réalisés le ...................................
réussis r - non réussis r
réussis r - non réussis r
10.tests réalisés le ...................................
22.tests réalisés le ...................................
réussis r - non réussis r
réussis r - non réussis r
11.tests réalisés le ...................................
23.tests réalisés le ...................................
réussis r - non réussis r
réussis r - non réussis r
12.tests réalisés le ...................................
24.tests réalisés le ...................................
réussis r - non réussis r
réussis r - non réussis r
33
!
Références produits :
SAFETY POOL™ (PRE010-S)
Distributeur :
SUNBAY
BP 10 - 43 avenue Georges Clemenceau
85120 LA CHATAIGNERAIE
02 51 69 68 66 - www.egt-partners.com
34
FICHE DE VALIDATION DES TESTS DE MISE EN SERVICE
Enregistrez votre produit et bénéficiez de la garantie de 2 ans.
Pour cela, connectez-vous sur www.egt-partners.com (rubrique Utilisateurs)
ou retournez cette fiche dument complétée.
SAFETY POOLTM : PRE010-S
DANS LES 15 JOURS SUIVANT L’ACHAT de votre système d’alarme, ENREGISTREZ
votre produit ou COMPLÉTEZ et RENVOYEZ AU SERVICE TECHNIQUE cette fiche de
validation des tests à l’aide de l’enveloppe fournie. Cette fiche doit être paraphée
recto verso et revêtue de la mention manuscrite “tests réalisés et réussi selon
recommandations” suivie de votre signature (voir au verso).
ATTENTION, l’enregistrement du produit ou le renvoi de cette fiche de validation des tests accompagnée d’une copie
de votre facture d’achat conditionne la mise en œuvre de la garantie contractuelle de 2 ans (voir page 30). Aussi en cas
de négligence, d’isilibilité, de manque ou de faux renseignements, de non enregistrement ou de non réception de cette fiche
de validation des tests SUNBAY décline toute responsabilité de bon fonctionnement et se réserve le droit de refuser sa
garantie gratuite.
Numéro de série (obligatoire) :
Ces tests ont pour but de valider le bon fonctionnement de votre appareil et d’assurer la meilleure
détection de chute en fonction de la configuration de votre bassin.
Propriétaire
M. Mme Mlle
Prénom :
Nom :
Adresse :
Code postal :
Ville :
E-mail :
Tél. :
Date d’achat :
Tests réalisés le :
Revendeur
Enseigne :
Adresse :
Code postal :
Ville :
E-mail :
Votre système d’alarme a été élaboré et paramétré pour détecter la chute d’un enfant d’un poids minimal de 6 kilogrammes dans
une piscine de dimensions maximales de 10 m x 5 m. Procédez impérativement à ces tests de validation après la fixation définitive de votre
système d’alarme en suivant scrupuleusement les recommandations du fabricant fournies dans le guide d’installation et d’utilisation.
Si vous rencontrez un éventuel dysfonctionnement, reportez-vous aux conseils figurant sur l’emballage ou contactez votre revendeur.
Assurez-vous que le bassin soit calme, qu’il n’y ait pas de vent et que votre système d’alarme surveille (voyant vert clignotant).
Si ce n’est pas le cas, passez l’aimant sur le symbole du baigneur. Si malgré cette action, le voyant ne passe pas au vert, le bassin est trop
agité. Vous devez impérativement attendre que votre bassin soit calme pour effectuer vos tests.
Test 1 - Filtration
si OK
Test 1 validé par le propriétaire*:
Test 1 validé par l’installateur*:
Oui
Oui
Non
Non
&
Signature du propriétaire présent :
Filtration en marche durant 10 minutes,
votre système d’alarme surveille
(voyant vert clignotant).
*rayez la mention inutile (la présence d’un installateur n’est pas obligatoire mais conseillée)
35
Test 2 - Robot + Filtration
Effectuez ce test uniquement si vous possédez un robot de nettoyage, dans le cas contraire passez directement au test 3.
si OK
Test 2 validé par le propriétaire*:
Test 2 validé par l’installateur*:
Oui
Oui
Non
Non
Signature du propriétaire présent :
Filtration et robot en marche durant
10 minutes, votre système d’alarme
surveille (voyant vert clignotant).
*rayez la mention inutile (la présence d’un installateur n’est pas obligatoire mais conseillée)
Test 3 - Chute
si OK
Test 3 validé par le propriétaire*:
Test 3 validé par l’installateur*:
Oui
Oui
Non
Non
Signature du propriétaire présent :
Filtration et robot en marche, du point le plus
éloigné de votre appareil, faîtes chuter du haut
de la margelle le poids de 6 kg. La sirène doit
retentir 12 secondes maximun après la chute.
*rayez la mention inutile (la présence d’un installateur n’est pas obligatoire mais conseillée)
Si tous les tests sont corrects, enregistrez votre produit ou signez au bas de la page, paraphez et renvoyez ce document à SUNBAY.
Si l’un de ces tests échoue, demandez conseil au service technique au 0 810 025 030.
Je certifie que les tests ont été réalisés dans leur totalité et que l’appareil qui m’a été vendu et livré est conforme et en état de marche.
Je reconnais avoir reçu le produit complet (emballage, centrale de détection avec son tuyau souple, tube rigide, sirène déportée
– optionnelle sur le système d’alarme SAFETY POOL –, piles, kit de fixation avec aimants de contact, guide d’installation et d’utilisation
avec garantie et fiches d’entretien mensuel).
TM
Les détecteurs d’immersion pour piscine ne se substituent pas au bon sens ni à la responsabilité individuelle.
Ils n’ont pas pour but non plus de se substituer à la vigilance et à la responsabilité des parents et personnes
responsables qui demeurent le facteur essentiel pour la protection des enfants et personnes dépendantes.
En aucun cas votre revendeur ou le fabricant de votre système d’alarme pour piscine ne pourront être tenus
responsables de la chute ou de la noyade d’un enfant, d’une personne dépendante, de tout adulte ou d’un
animal. L’installation du système d’alarme ne doit en aucun cas diminuer votre vigilance ou remplacer une
surveillance active de la piscine et de ses abords.
Suivez les conseils de sécurité indiqués sur l’emballage de votre système de détection d’immersion et dans son
guide d’installation et d’utilisation.
Date et signature avec mention manuscrite :
SUNBAY - BP 10 - 43 av. Georges Clémenceau - 85120 LA CHATAIGNERAIE - FRANCE - 02 51 69 68 66
SAFETY POOLTM est une marque déposée de SUNBAY
36
&
“tests réussis et réalisés selon recommandations”

Manuels associés