Manuel du propriétaire | Ryobi RY46501A Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi RY46501A Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
CULTIVATEUR ÉLECTRIQUE
RY46501A
Ce cultivateur électrique a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et
sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans
problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire attentivement le manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
n Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
n Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................... 3
n Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4
n Symboles...................................................................................................................................................................... 5-6
n Caractéristiques électriques............................................................................................................................................ 7
n Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 8
n Assemblage................................................................................................................................................................ 9-11
n Utilisation.................................................................................................................................................................. 11-13
n Réglages........................................................................................................................................................................ 14
n Entretien ........................................................................................................................................................................ 15
n Dépannage .................................................................................................................................................................... 15
n Commande de pièces / réparation................................................................................................................................ 16
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à
entretenir.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
n Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et
des gants épais. Éviter de porter des vêtements lâches
ou des bijoux qui pourraient se coincer dans les pièces
en mouvement de la machine ou dans son moteur.
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et / ou des blessures graves.
n Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou
en portant des sandales ou des chaussures légères
similaires. Porter des chaussures de protection qui
protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur
des surfaces glissantes.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
n Lire attentivement le manuel d’utilisation. Bien se
familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte
de l’équipement. Savoir arrêter l’appareil et débrayer
rapidement l’entraînement.
n Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
n Ne pas utiliser cet outil sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
n Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
n Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette
fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que
dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la
prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée,
faire installer une prise polarisée par un électricien
qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que
ce soit. La double isolation
élimine le besoin de cordon
d’alimentation à trois fils et d’un circuit secteur mis à la
terre.
n Ne pas mettre les mains ou les pieds à proximité des
dents.
n Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou
tomber.
n Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette
du commutateur n’est pas engagée avant de brancher
l’outil.
n Ne jamais ramasser ni porter un équipement lorsque les
dents ou le moteur tourne.
n Garder l’équipement en bon état de marche.
n Vérifier le bon serrage de tous les écrous, boulons et vis à
des intervalles fréquents pour s’assurer que l’équipement
est en bon état de marche.
n Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
n Garder l’équipement dépourvu d’herbe, de feuilles ou de
graisse pour réduire le risque d’incendie.
n Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et
doit être réparé.
n Débrancher l’outil avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
n Avant de nettoyer, réparer ou inspecter le cultivateur, le
débrancher et vérifier que toutes les pièces en mouvement
sont arrêtées.
n Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil
et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer
immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon
endommagé accroît le risque de choc électrique.
n Ne jamais pulvériser d’eau directement dans le
compartiment du moteur du cultivateur.
n Utiliser des cordons prolongateurs marqués “W-A” ou
“W”. Ces cordons sont conçus pour l’usage en extérieur et
réduisent les risques de choc électrique.
n Le dépannage du cultivateur doit exclusivement être
confié à un personnel qualifié. Les réparations ou
entretiens par des personnes non qualifiées peuvent
entraîner des blessures ou dommages à l’outil.
n Ne jamais laisser un enfant utiliser l’équipement. Ne jamais
laisser un adulte utiliser l’équipement sans avoir reçu au
préalable les instructions appropriées.
n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de pièces non
autorisées peut présenter des risques de blessures ou
de dommage de l’outil.
n Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont
PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle
réduira les risques de lésions oculaires.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
n Ne jamais quitter la position de travail lorsque le moteur
tourne.
n Ne pas utiliser l’outil à proximité de câbles électriques, de
lignes de téléphone, de conduites ou de tuyaux enterrés.
En cas de doute, contacter la compagnie de téléphone
ou de services publics pour identifier les conduites ou
lignes enterrées.
n Débrancher l’équipement avant de dégager les dents et
lors des réparations, réglages ou inspections.
n Ne pas surcharger la capacité de l’équipement par
un sarclage trop rapide ou trop profond d’une seule
passe.
n S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 mètres (50 pi) maximum. L’usage d’un
cordon de plus de 30 mètres (100 pi) est déconseillé. En
cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
n Être conscient que l’équipement peut brusquement
rebondir vers le haut ou vers l’avant si les dents cognent
sur des obstacles enterrés tels que des grosses pierres,
des racines ou des souches.
n Ne jamais utiliser l’équipement sur une pente.
n Faire preuve de la plus extrême prudence lors de la
traction de la machine vers soi.
n Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
n Démarrer soigneusement le cultivateur en suivant les
instructions depuis une position de travail normale, les
pieds bien à l’écart des dents.
n Si l’outil frappe un corps étranger, couper le moteur,
inspecter soigneusement l’équipement en recherchant les
dommages et réparer les dommages avant de redémarrer
et d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations
de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des
lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
4
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Minutes
Temps
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II
Construction à double isolation
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux ou un masque facial intégral lors de l’utilisation de
ce produit.
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Risque de coupure
Garder les dents en rotation loin des mains et des pieds.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
min
no
…/min
50' 15m
5
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et
le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de
la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs
éventuels.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer
des lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, toujours porter des lunettes
de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons
d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes
de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
6
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
CORDONS PROLONGATEURS
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une
baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
REMARQUE : La réparation d’un outil à double isolation
exigeant des précautions extrêmes ainsi que la connaissance
du système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0
2,1-3,4
Longueur du
cordon
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre de fil
(A.W.G.)
25´
16
16
16
16
14
14
50´
16
16
16
14
14
12
100´
16
16
14
12
10
—
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
REMARQUE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
GFCI
Les circuits et prises sur lesquels cet outil est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le
commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
7
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Alimentation ..................................................................................................................... 120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 12 A
Contenance du réservoir de sable ..................................................................................................................... 5,9 kg (13 lb)
Poids ................................................................................................................................................................ 14,5� kg (32 lb)
VERROUILLAGE DU
COMMUTATEUR
GÂCHETTE
BAGUES DE RETENUE DE
CORDON PROLONGATEUR
FICHE
CONNECTEUR
PROTECTION DE
ROUE DE SARCLAGE
JUST ADD SAND™
BARRE DE RÉSISTANCE
GOUPILLE
DE BLOCAGE
ROUE DE
SARCLAGE
EXTÉRIEURE
ROUES DE
SARCLAGE
INTÉRIEURES
ROUE DE
SARCLAGE
EXTÉRIEURE
ROUE
ASSEMBLAGE
ACCESSOIRE
Fig. 1
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE CULTIVATEUR
VERROUILLAGE DU COMMUTATEUR
Voir la figure 1.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et
toutes les règles de sécurité d’utilisation.
Le verrouillage de commutateur empêche les démarrages
accidentels du cultivateur.
GÂCHETTE
La gâchette permet de démarrer et d’arrêter la rotation des
roues de sarclage.
JUST ADD SAND™
Mettre du sable dans le réservoir de sable assure une meilleure
stabilité lors de l’utilisation du cultivateur et aussi alourdit
l’équipement, ce qui permet de réduire les efforts et les
vibrations dans le travail.
8
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT :
Ce produit doit être assemblé.
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
POSITION DU GUIDON
Voir la figure 2.
n Desserrer les deux boutons du guidon.
n Déplier le guidon en position de travail.
REMARQUE : Ne pas forcer l’outil. En cas de blocage,
continuer de desserrer les boutons. Veiller à ne pas pincer
le câble de commutateur lors du levage du guidon.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Cultivateur
Barre de résistance
Goupille
Goupilles de blocage (2)
Rondelles de feutre (2)
Roues de sarclage intérieures (2)
Roues de sarclage extérieures (2)
Roue (accessoire)
Manuel d’utilisation
Carte d’enregistrement en garantie
n Resserrer les boutons du guidon.
GUIDON
BOUTONS
GUIDON
CÂBLE DE
COMMUTATEUR
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. Le non respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
Fig. 2
9
ASSEMBLAGE
MISE EN PLACE DE L’ACCESSOIRE DE ROUES
Voir les figures 3 et 4.
Utiliser l’accessoire de roues pour déplacer l’équipement d’un
point à un autre Installation :
n Soulever le bouton de réglage au dos de la protection de
roues de sarclage Tourner légèrement pour bloquer dans la
position levée.
n Insérer la tige de support de roues dans l’ouverture sous le
bouton de réglage. Pour placer les roues dans une position
haute, insérer la tige dans le premier trou. Pour placer les
roues dans une position inférieure, insérer la tige dans le
second trou.
n Tourner le bouton de réglage dans le sens opposé pour le
ramener à la position présentant un siège, ce qui bloquera
les roues en place.
n Insérer la barre de résistance dans la fente ouverte de la tige
de support des roues.
n Insérer la goupille dans les trous de la tige de support, en
passant dans le trou désiré de la barre de résistance, pour
bloquer la barre de résistance à la hauteur désirée.
RÉGLAGE
BOUTON
OUVERTURE
ROUES
TIGE DE SUPPORT
BARRE DE
RÉSISTANCE
MISE EN PLACE DES ROUES DE SARCLAGE
POSITION A
Voir la figure 5.
Le cultivateur présente quatre roues de sarclage - deux roues
intérieures étiquetées B et C, et deux roues extérieures étiquetées
A et D. Pour le bon fonctionnement de l’appareil, les lames
dentées doivent être installées dans le bon sens.
n Incliner l’équipement en arrière sur ses roues pour que le
guidon repose sur le sol.
n Placer la roue de sarclage C sur l’axe de roues de sarclage
à gauche du carter d’engrenages. Le côté marqué de
la roue de sarclage doit être du côté opposé au carter
d’engrenages.
n Placer la roue de sarclage B sur l’axe de roues de sarclage à
droite du carter d’engrenages. Le côté marqué de la roue de
sarclage doit être du côté opposé au carter d’engrenages.
n Placer une rondelle de feutre de chaque côté de l’axe de
roues de sarclage et les glisser contre les roues de sarclage
intérieures.
n Placer la roue de sarclage extérieure étiquetée D du côté
gauche de l’axe de roues de sarclage. Le côté marqué doit
être face à la roue de sarclage C.
n Placer la roue de sarclage extérieure étiquetée A du côté
droit de l’axe de roues de sarclage. Le côté marqué doit être
face à la roue de sarclage B.
ROUE DE
SARCLAGE D
GOUPILLES
DE BLOCAGE
BARRE DE
RÉSISTANCE
ROUES
TIGE DE SUPPORT
GOUPILLE
POSITION B
Fig. 4
REMARQUE :Dans une installation correcte, le bord
biseauté des roues de sarclage doit être face au sol.
n Pour bloquer les roues de sarclage sur leur axe, insérer les
goupilles dans les trous de chaque côté de l’axe de roues
de sarclage.
REMARQUE : L’outil ne fonctionne pas correctement si les
roues de sarclage sont mal installées. En cas de problème de
sarclage, vérifier la position des roues de sarclage.
BOÎTE
RONDELLE EN
D’ENGRENAGES
FEUTRE
BORD PLAT
RONDELLE
EN FEUTRE
BORD BISEAUTÉ
Fig. 3
ROUE DE
AXE DE ROUES
SARCLAGE C DE SARCLAGE
10
ROUE DE SARCLAGE A
GOUPILLES
DE BLOCAGE
ROUE DE SARCLAGE B
Fig. 5
ASSEMBLAGE
AJOUT DE SABLE
Voir la figure 6.
Le cultivateur est équipé d’un système de lestage Just
Add Sand™, ce qui améliore la stabilité de l’outil pendant le
fonctionnement. Le poids supplémentaire du sable permet
aussi de réduire les efforts et les vibrations pendant le
travail.
Pour ajouter du sable :
n Soulever le couvercle du réservoir Just Add Sand™ et le
retirer.
COUVERCLE JUST
ADD SAND™
n Verser du sable sec dans le réservoir. Le réservoir peut
contenir environ 5,9 kg (13 lb) de sable.
REMARQUE : Veiller à ne pas verser de sable dans ou
sur le carter du moteur.
Fig. 6
n Remettre le couvercle Just Add Sand™ en place.
UTILISATION
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT :
n Briser la terre du jardin pour préparer le lit de semence
n Sarclage peu profond pour retirer les mauvaises herbes
Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DU
CULTIVATEUR
Voir les figures 7 et 8.
n Brancher l’outil sur un cordon prolongateur spécialement
conçu pour les travaux à l’extérieur.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de
sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
n Acheminer le cordon prolongateur au travers des bagues
de retenue du cordon prolongateur.
BAGUES DE
RETENUE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
CORDON
PROLONGATEUR
AVERTISSEMENT:
Tenir les mains, pieds ou toute autre partie du corps ou
des vêtements éloignés des dents en rotation ou de toute
autre pièce en mouvement. Les dents commencent à
tourner vers l’avant dès que la gâchette est appuyée. Les
dents continuent de tourner jusqu’à ce que la gâchette
soit relâchée. Le contact avec les dents peut causer des
blessures graves.
FICHE
CONNECTEUR
Fig. 7
11
UTILISATION
n Appuyer sur le dispositif de verrouillage du commutateur.
n Tirer la gâchette vers le guidon pour commencer la
rotation des dents.
n Pour arrêter le cultivateur, relâcher la gâchette.
GÂCHETTE
2
1
COMMUTATEUR
STOP
Fig. 8
PRÉPARATION DE LIT DE SEMENCE
Voir la figure 9.
Le cultivateur peut servir à briser la terre et à préparer un
lit de semence. Prévoir de laisser assez de place entre les
rangées de semence pour pouvoir utiliser le cultivateur une
fois les plantes poussées.
n Une fois l’accessoire de roues installé en position. A
comme décrit page 14, faire rouler l’équipement jusqu`à
la zone de travail.
n Pour le sarclage général, retirer ou régler l’accessoire de
roues en suivant les directives de « Régler la position des
roues » page 14.
Fig. 9
n La barre de résistance peut être installée à deux
positions différentes. La hauteur appropriée de la barre
de résistance varie selon le type de terrain à sarcler et les
conditions de la terre au moment du sarclage. Régler la
position de la barre de sarclage en suivant les directives
de « Régler la position de la barre de résistance » page
14.
REMARQUE : Si l’outil avance trop vite et que les roues
sont en position A ou B avec la barre de résistance en
place, appuyer sur le guidon pour laisser la barre de
résistance pénétrer dans le sol et ralentir le déplacement
de l’outil vers l’avant. Les dents en rotation font avancer
l’outil, il faut donc utiliser des vitesses plus lentes et un
réglage de profondeur plus faible pendant l’apprentissage
de l’utilisation de l’outil et lors du sarclage sur des terrains
difficiles ou irréguliers.
n Brancher l’outil sur un cordon prolongateur spécialement
conçu pour les travaux à l’extérieur.
n Acheminer le cordon prolongateur au travers des bagues
de retenue du cordon prolongateur.
REMARQUE : Il peut être nécessaire de passer plusieurs fois
sur le même chemin pour atteindre la profondeur désirée.
Ne pas essayer de creuser trop en profondeur au premier
passage. Si l’équipement saute ou rebondit, le faire avancer
un peu plus vite ou installer l’accessoire de roues.
Pour creuser plus en profondeur, soulever le guidon. Appuyer
sur le guidon pour un sarclage plus superficiel.
n Se tenir derrière l’outil avec les roues de sarclage
sur le sol et la zone de travail propre et dépourvue
d’obstructions.
n Appuyer sur le dispositif de verrouillage du
commutateur.
n Tirer la gâchette vers le guidon pour commencer la
rotation des dents.
12
UTILISATION
Si l’outil reste en position et creuse sur place, essayer de
le faire basculer d’un côté sur l’autre pour le faire avancer
de nouveau.
Si la terre est très dure, arroser quelques jours avant de
sarcler.
Éviter de travailler la terre lorsqu’elle est mouillée ou
détrempée. Attendre un jour ou deux après de fortes pluies
pour laisser la terre sécher.
SARCLAGE GÉNÉRAL
Voir la figure 10.
Le sarclage sur moins de 5 cm (2 po) de profondeur permet
de perturber les mauvaises herbes et d’aérer le sol, sans
abîmer les racines des plantes voisines. Cela doit être effectué
souvent pour empêcher les mauvaises herbes de devenir trop
grosses et de se coincer dans les dents du cultivateur.
Les deux roues de sarclage extérieures peuvent être
retirées du cultivateur pour assurer une largeur de travail
plus étroite.
Pour retirer les roues de sarclage extérieures :
n Débrancher l’outil.
GOUPILLE
DE BLOCAGE
n Retirer les goupilles de blocage des trous sur les
extrémités de l’axe de roues de sarclage.
Fig. 10
n Retirer les roues de sarclage extérieures et les rondelles
de feutre de l’axe de roues de sarclage.
n Placer les goupilles de blocage dans les trous exposés
lorsque les rondelles de feutre ont été retirées.
REMARQUE : L’outil ne fonctionne pas correctement si les
roues de sarclage sont mal installées. En cas de problème
de sarclage, vérifier la position des roues de sarclage.
13
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
POSITION A DE
SUPPORT DE
ROUES
Pour éviter un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours débrancher le cultivateur
de toute alimentation lors des réglages.
RÉGLAGE DE POSITION DE ROUES
Voir les figures 11 à 13.
La position des roues de l’outil est réglable. Les trous de la
tige de support des roues présentent un choix de hauteurs
différentes dans les positions A et B.
n Installer l’accessoire de roues dans la position A pour
déplacer le cultivateur d’un point à un autre.
Fig. 11
n Pour le sarclage général, retirer l’ensemble de roues pour
permettre une pénétration profonde des lames dans la
surface à cultiver.
ACCESSOIRE DE ROUES
RETIRÉ POUR
LE SARCLAGE GÉNÉRAL
n Les roues peuvent être installées dans la position B pour
permettre l’utilisation de la barre de résistance pendant
le sarclage.
RÉGLAGE DE POSITION DE LA BARRE DE
RÉSISTANCE
Voir la figure 14.
La barre de résistance peut être utilisée pour aider à contrôler
la vitesse du cultivateur et la profondeur de travail. Elle est
placée dans une rainure sur le support de roues et est bloquée
par une goupille.
Pour régler la hauteur de la barre de résistance :
Fig. 12
n Retirer la goupille.
n Déplacer la barre de résistance vers le haut ou le bas,
selon la profondeur à obtenir désirée.
POSITION B DE
SUPPORT DE
ROUES
n Réinsérer la goupille au travers du support de roues et
de la barre de résistance pour la bloquer.
Fig. 13
GOUPILLE
BARRE DE
RÉSISTANCE
Fig. 14
14
ENTRETIEN
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur.
Toutes les autre pièces doivent être remplacées dans un
centre de réparations Ryobi agréé.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
REMISAGE DU CULTIVATEUR
Les étapes suivantes doivent être suivies avant de remiser
le cultivateur pour la saison.
n Nettoyer la saleté, l’herbe et autres matériaux de l’ensemble
de l’outil.
n Essuyer les roues de sarclage avec de l’huile ou les arroser
de lubrifiant au silicone pour empêcher la rouille.
n Huiler le câble de gâchette de commutateur et toutes les
pièces mobiles visibles. Ne pas retirer le couvercle du
moteur.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés
ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
n Commander de nouvelles pièces pour remplacer celles
qui sont très usées ou cassées.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’outil, débrancher
le cordon d’alimentation et attendre que toutes les pièces
en mouvement soient arrêtées. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures graves ou des
dégâts matériels.
n Remiser l’outil en position verticale dans un endroit propre
et sec. Le stocker avec les poignées en position étendue,
ou desserrer les boutons de poignée et plier les poignées.
Faire attention de ne pas pincer le câble de gâchette en
abaissant le guidon.
PRÉPARATION À L’EMPLOI APRÈS LE REMISAGE
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Les étapes suivantes doivent être suivies avant d’utiliser le
cultivateur après le remisage.
n Déplier les poignées en position verticale et les bloquer
en serrant les boutons de guidon. Faire attention de ne
pas pincer le câble de gâchette en relevant le guidon.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
n Suivre les étapes de la page 11 pour redémarrer le
cultivateur.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur ne démarre pas lorsque la
gâchette est appuyée.
Le moteur tourne, mais les dents de
tournent pas.
CAUSE
SOLUTION
Le cordon d’alimentation n’est
pas branché ou la connexion est
desserrée.
Brancher le cordon d’alimentation.
Disjoncteur du domicile déclenché.
Vérifier le disjoncteur.
Défaillance du train d’engrenages.
Amener l’outil à un centre de
réparations autorisé.
15
MANUEL D’UTILISATION
CULTIVATEUR ÉLECTRIQUE
RY46501A
• RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter
le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050. Une liste complète
des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet
www.ryobitools.com
• NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier.
Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
• COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
•
NUMÉRO DE MODÈLE
•
NUMÉRO DE SÉRIE
RY46501A
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, ÉTAS-UNIS
Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, ÉTAS-UNIS
Téléphone 1-800-860-4050
www.ryobitools.com
983000-658
1-05

Manuels associés