▼
Scroll to page 2
of
13
JIG SAW 4160 (F0154160 . . ) 4260 (F0154260 . . ) 4300 (F0154300 . . ) ME77 GB INSTRUCTIONS page 8 PL INSTRUKCJA strona 42 F INSTRUCTIONS page 10 RU ИНСТРУКЦИИ страница 45 D HINWEISE Seite 13 UA ІНСТРУКЦІЯ страница 48 INSTRUCTIES bladz. 15 GR O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 51 INSTRUKTIONER sida 18 RO INSTRUCØIUNI pagina 54 INSTRUKTION side 20 BG YKA3AНИЕ страница 57 ANVISNING side 23 SK POKYNY strana 60 OHJEET sivu 25 HR UPUTE stranica 62 E INSTRUCCIONES pág. 27 SCG UPUTSTVA stranica 65 P INSTRUÇÕES pág. 30 SLO NAVODILA stran 67 I ISTRUZIONI pag. 32 EST KASUTUSJUHEND lehekülg 69 H LEÍRÁS oldal 35 LV INSTRUKCIJA lappuse 72 CZ POKYNY strana 38 LT INSTRUKCIJA puslapis 75 TR KILAVUZ sayfa 40 NL S DK N FIN www.skileurope.com SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 4825 BD Breda - The Netherlands 04/05 2609001254 1 4160 400W 1,65 kg 4260 420W 1,7 kg 4300 450W 1,75 kg 70mm ACCESSORIES SKIL nr. 2610388128 2610388126 2610388122 2610388124 2610388134 2610388132 2610388130 2610388138 BOSCH Nr. 2607001069 2 2 4160 4260/4300 E A A B B F C C D 3 D 4 3 5 6 4 7 45˚ a b 4260 / 4300 5 5 6 4 4 5 3 2 3 1 8 6 ! 2610388128 2610388134 2610388130 0 2610388128 9 4260 4300 @ “U” “T” # $ % ^ 7 ● ● ● ● ● SECURITE For an accurate straight cut, guide tool with footplate along the edge of a straight piece of wood # Pre-drill a hole before making cut-outs $ For making parallel cuts or circular cut-outs a rip fence/circular guide (BOSCH accessory 2607001069) can be used % Splinter-free cutting - cover cutting-line with several layers of wide tape before cutting - always face the good side of the workpiece down For more tips see www.skileurope.com INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. La notion d’«outil électroportatif» mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement). 1) PLACE DE TRAVAIL a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. 3) SECURITE DES PERSONNES a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. GUARANTEE / ENVIRONMENT ● ● ● ● Always keep tool and cord clean (especially the ventilation slots) ! disconnect the plug before cleaning This SKIL product is guaranteed in accordance with statutory/country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee In case of a complaint, send the tool undismantled together with proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skileurope.com) Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material (only for EU countries) - in observance of European Directive 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility - symbol ^ will remind you of this when the need for disposing occurs F Scie sauteuse INTRODUCTION ● ● 4160/4260/4300 Cet outil est conçu pour effectuer des découpes et coupes dans le bois, les matières plastiques, le métal, les plaques en céramique et le caoutchouc, et est approprié pour des coupes droites et curvilignes à 0° ou 45° Lisez et conservez ce manuel d'instruction SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 ELEMENTS DE L'OUTIL 2 A Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la vitesse B Bouton de blocage de l’interrupteur C Système-Clic pour changer des lames de scie D Levier pour bloquer/relâcher la semelle E Molette de réglage de la vitesse de sciage F Commutateur pour sélectionner la fonction de sciage 10 b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurezvous que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents. d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde. d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5) SERVICE a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR SCIES SAUTEUSES ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 11 Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles de votre outil Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez la prise N'utilisez jamais d'outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifié Ne pas coupez des matériaux composés d’amiante Ne pas utilisez une lame fendue, déformée ou émoussée Evitez de laisser les mains près de la lame de scie lorsque l’outil est en marche Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effectuer toute coupe Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou changement d’accessoire Portez un masque de protection lors de travaux sur des matériaux produisant des poussières nuisibles à la santé; toujours s’informez de la technicité de ces matériaux avant de travailler avec ceux-ci Portez des lunettes protectrices lors de travaux sur des pièces productrices de copeaux Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; d'abord les enlevez puis travaillez ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer immédiatement par une personne qualifiée; ne jamais ouvrez l’outil soi-même Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V) En cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de réaction de 30 mA au maximum, et utilisez uniquement un câble de prolongement spécial pour l’extérieur équipé d’une prise résistant aux éclaboussures Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d'une capacité de 16 A En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez la prise Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en dessous de 16 ans ● ● CONSEILS D’UTILISATION ● ● ● ● ● UTILISATION ● ● ● ● ● ● Aspiration de poussières 0 ! ne pas utilisez l’aspirateur quand vous coupez des métaux Utilisation de l’outil - avant de mettre l'outil en marche, toujours s'assurez que le devant de la semelle soit bien à plat sur la pièce à travailler - tenez l'outil fermement dans les deux mains pour obtenir pleinement le contrôle de celui-ci - s'assurez que toute la surface de la semelle repose bien sur la pièce à travailler - avant de retirer l'outil de la pièce à travailler, s'assurez que la lame se soit bien stabilisée ● Marche/arrêt 3 Blocage de l’interrupteur pour marche continue 4 Changement des lames de scie 5 ! insérez la lame à fond, les dents vers l’avant 6 Sciage à 45° 7 - pour le meilleur résultat, sélectionnez la fonction de sciage “Normal” (4260) / ”all” (4300) ! s’assurez que la semelle soit bien à plat sur le boîtier de l’outil (7a ou 7b) Réglage de la vitesse de sciage en fonction du matériel à utiliser 8 ! si l’outil ne marche pas avec la molette E en position 1, sélectionnez une vitesse de sciage plus élevée et ensuite une vitesse plus basse pendant que l’outil marche Sélection de la fonction de sciage 9 4260 - "Normal" pour une coupe précise, droite + curviligne - "Turbo" pour une coupe rapide, seulement droite ! toujours sélectionnez "Normal" quand vous coupez des matériaux susceptibles voler en éclats 4300 - 1 position ("all") pour une coupe précise dans tous matériaux, droite + curviligne - 4 positions pour une coupe rapide dans des matériaux différents, seulement droite gris clair = métal gris foncé = plastique brun = bois dur jaune = bois tendre ! toujours sélectionnez "all" quand vous coupez des matériaux susceptibles voler en éclats ● Utilisez les lames de scie appropriées ! ! le système-Clic accepte les lames avec mors en T et en U les plus utilisées en général @ Quand vous coupez des métaux, lubrifiez régulièrement la lame de scie de lubrifiant Pour effectuer une coupe droite précise, guidez l'outil avec la plaque de base le long du côté d'un morceau de bois rectiligne # Faites un avant-trou avant d’effectuer des découpes $ La guide parallèle/circulaire (accessoire BOSCH 2607001069) permet d'effectuer des coupes rectilignes ou circulaires % Couper sans éclats - couvrez la ligne de coupe des plusieurs couches d’un large ruban adhésif avant d’effectuer la coupe - toujours inversez la partie visible de la pièce à travailler Pour des suggestions complémentaires voyez www.skileurope.com GARANTIE / ENVIRONNEMENT ● ● ● ● 12 Gardez toujours votre outil et le câble propres (spécialement les aérations) ! débranchez la fiche avant le nettoyage Ce produit SKIL est garanti conformément aux dispositions légales/nationales; tout dommage dû à l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie En cas de problème, retournez l’outil non démonté au vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil figurent sur www.skileurope.com) Ne pas jetez les outils électriques, les accessoires et l'emballage dans les ordures ménagères (pour les pays européens uniquement) - conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques, et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques usés doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement - le symbole ^ vous en souvient quand la nécessité du débarras se présente GB CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 80 dB(A) and the sound power level 91 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration 8.1 m/s2 (hand-arm method). F CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 80 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 91 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration 8,1 m/s2 (méthode main-bras). D CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 80 dB(A) und der Schalleistungspegel 91 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 8,1 m/s2 (Hand-Arm Methode). NL S DK N FIN E P I H CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 80 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 91 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 8,1 m/s2 (hand-arm methode). CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 80 dB(A) och ljudeffektnivån 91 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration 8,1 m/s2 (hand-arm metod). CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF, 2002/96/EF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 80 dB(A) og lydeffektniveau 91 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet 8,1 m/s2 (hånd-arm metoden). CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF, 2002/96/EF. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 80 dB(A) og lydstyrkenivået 91 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 8,1 m/s2 (hånd-arm metode). CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/ETY, 2002/96/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 80 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 91 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus 8,1 m/s2 (käsi-käsivarsi metodi). CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 80 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 91 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 8,1 m/s2 (método brazo-mano). CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 80 dB(A) e o nível de potência acústica 91 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração 8,1 m/s2 (método braço-mão). CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CE 73/23, CE 89/336, CE 98/37, CE 2002/96. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 80 dB(A) ed il livello di potenza acustica 91 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione 8,1 m/s2 (metodo mano-braccio). CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK, 2002/96/EK elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 80 dB(A) a hangteljesítmény szintje 91 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám 8,1 m/s2. CZ CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 80 dB(A) a dávka hluçnosti 91 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací 8,1 m/s2 (metoda ruka-paΩe). TR CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 80 dB(A) ve çal›flma s›ras›ndaki gürültü 91 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreflim 8,1 m/s2 (el-kol metodu). 05 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot 78 PL RU OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/WE, 89/336/WE, 98/37/WE, 2002/96/WE. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 80 dB(A) zaÊ poziom mocy akustycznej 91 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaÊ wibracje 8,1 m/s2 (metoda d∏oƒ-r´ka). ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 80 дБ (A) и уровeнь звуковой мощности - 91 дБ (A) (стандартное отклонение: 3 dB), и вибрации - 8,1 м/с2 (по методу для рук). UA CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам повністю нашою відповідальністю: EN 60 745, EN 55 014, відповідно до положень директив 73/23/ЄС, 89/336/ЄС, 98/37/ЄС, 2002/96/ЄС. ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 60 745 рівень тиску звуку даного інструменту 80 дБ(А) i потужність звуку 91 дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація 8,1 м/с2 (ручна методика). GR CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK, 2002/96/EK. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 80 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 91 dB(A) (κοινή απκλιση: 3 dB), και ο κραδασµς σε 8,1 m/s2 (µεθοδος χειρς/βραχίονα). RO DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 80 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 91 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraøiilor 8,1 m/s2 (metoda mînå - braø). BG CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 80 dB(A) а нивото на звукова мощност е 91 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са 8,1 m/s2 (метод ръка-рамо). SK HR SCG SLO EST LV LT CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 80 dB(A) а нивото на звукова мощност е 91 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са 8,1 m/s2 (метод ръка-рамо). CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema odredbama smjernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi 80 dB(A) a jakost zvuka 91 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija 8,1 m/s2 (postupkom na ‰aci-ruci). CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi 80 dB(A), a jaãina zvuka 91 dB(A) (normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija 8,1 m/s2 (mereno metodom na ‰aci-ruci). IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvoãnega pritiska za to orodje 80 dB(A) in jakosti zvoka 91 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija 8,1 m/s2 (metoda ‘dlan-roka’). CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 73/23/EÜ, 89/336/EÜ, 98/37/EÜ, 2002/96/EÜ nõuetele. MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 80 dB(A) ja helitugevus 91 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 8,1 m/s2 (käe-randme-meetod). CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai standartizÇcijas dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar direkt¥vÇm 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG. TROKSNIS/VIBRÅCIJA Saska¿Ç ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir 80 dB(A) un ska¿as jaudas l¥menis ir 91 dB (A) (pie tipiskÇs izkliedes: 3 dB), un vibrÇcijas intensitÇte ir 8,1 m/s2 (strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ). CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60 745, EN 55 014 pagal EEB reglament˜ 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG nuostatas. TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triuk‰mo garso slògio lygis siekia 80 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 91 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos pla‰takos srityje tipiniu atveju yra maÏesnis, kaip 8,1 m/s2. 05 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot 79