Manuel du propriétaire | Tornado 2840 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Manuel du propriétaire | Tornado 2840 Manuel utilisateur | Fixfr
 TORNADO
SERENY
2810, 2820,
2840, 2860,
2865
Bienvenue dans le monde de
Tornado! Nous vous remercions
d'avoir choisi un produit de très
grande qualité. Si vous lutilisez
correctement, il vous facilitera le
ménage pendant de trés longues
années.
Votre nouvel aspirateur est
congu pour le ménage domes-
tique. Si vous l’employez régu-
lièrement à d’autres fins, sa durée
de vie risque d'en être diminuée.
Pour une utilisation profession-
nelle, notamment à l’occasion de
travaux de rénovation, nous vous
recommandons d'utiliser des
produits de nettoyage industriel.
Dans le souci d'une amélio-
ration constante de nos produits,
nous nous réservons le droit
d'apporter à leurs caractéris-
tiques toutes modifications liées à
l'évoiution technique (Décret du
24/03/1978).
Lire attentivement le mode
d'emploi avant l’utilisation.
Veiller à conserver ce mode
d'emploi avec l'appareil, afin de
pouvoir le consulter en cas de
besoin.
Si l'aspirateur est vendu, cédé ou
laissé sur place en cas de
déménagement, veiller à ce que
le mode d'emploi accompagne
bien l'appareil, afin que le nouvel
utilisateur puisse prendre con-
naissance des conseils d'utilisa-
tion et de sécurité.
Lire attentivement les con-
signes de sécurité avant d’as-
sembler l'aspirateur ou de
l'utiliser.
N° des pages
Instructions de sécurité ee 3
Déballage .….…....................……rrrecesseseesercecces 4
Sécurité thermique ……….…..….….....….…..….….……rces 11
Raccordement ....................... emm. 5
Branchement ......................... eee. EEE 5,7
Enrouleur de cordon serres 5,7
Puissance d'aspiration .….….…..…..…....…..….…..…..………..……. 6
Suceur cOMbiné..............e...r..eesmr e 6
Position de repos ...................eeeímeeeririecere 7
ACCESSOÍres ...................eerecirceoe ercer recaer. 8
Sac a poussiere/indicateur ..................—._._—.w.—.. 8,9
Filtre de sécurité ...............ee...emie 9
Microfiltre .............._._._..w_—...esiírrcari ie e ee 9,10
Rangement ..........................eerieeeeeerceer eee 10
En cas d'arrét pendant l'aspiration............... 11
Service/Garantie ..................eervimecereneenre_s 11-14
Tous les matériaux d'emballage sont recyclables.
Conforme aux normes de sécurité IEC 335-1 et 335-2-2.
C€ Conforme ala directive EU pour le marquage CE.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Uniquement destiné a un usage
ménager et domestique
Pour diminueries risques d'incendie:
e Ne pas passer l'aspirateur près
d'une source de fumée, de braise ou
de flamme - par exemple des ciga-
rettes, des allumettes, des cendres
chaudes, un liquide ou un gaz inflam-
mable.
e Ne pas passer l'aspirateur dans
des lieux où des liquides, des gaz
combustibles ou facilement inflam-
rnables peuvent être stockés.
e Ne pas projeter le contenu d'un
épurateur d'air sur ou dans l'aspira-
teur. Risques d'explosion.
Pour diminuer le risque d'électrocu-
tion:
e Nepaslaisserl’aspirateur branché.
Retirer le cordon de la prise lorsque
l'aspirateur n'est pas utilisé ou avant
toute manipulation.
e Veiller à suivre attentivement la
brochure d'instructions. Les inter-
ventions d’entretien ou de réparation
doivent être effectuées par des ateliers
agréés uniquement. Seules les pièces
de rechange et les accessoires re-
commandés par le fabricant doivent
être utilisés. Ne jamais essayer de
modifier l'aspirateur.
IMPORTANT: Afin d'éviter des
dommages materiels et/ou des acci-
dents corporels, un cable endomma-
gé ne devra étre remplacé que par le
fabricant ou par un atelier d'entretien
agree.
e Sur un appareil à double isolation,
l'isolation double est utilisée à la
place d'un raccordement à la terre.
Le symbole ( [7] ) figure sur la plaque
signalétique. Un appareil à double
isolation n'est pas équipé d’une mise
de terre et aucun dispositif ne doit
être rajouté.
e L'entretien de ce genre d'aspirateur
requiert d’extrêmes précautions et
de bonnes connaissances. C’est la
raison pour laquelle seul du personnel
qualifié doit intervenir.
e Les pièces de rechange d'un as-
pirateur à double isolation doivent
être identiques aux pièces qu'elles
remplacent.
« Ne jamais passer l'aspirateur si le
cordon ou la fiche de prise de courant
sont endommagés. Faire réviser l’as-
pirateur, si l'appareil ne fonctionne
pas correctement, sionl'alaissé tom-
ber, s’il a été endommagé, s'il est
resté dehors, ou encore s'il esttombé
dans l’eau.
e Ne pas utiliser le cordon pour tirer
ou soulever l'aspirateur, Ne pas
coincer le cordon dans une porte ou
sous l’aspirateur. Le cordon ne doit
pas être exposé à la chaleur.
e Tirer sur lafiche de prise de courant
pour retirer le cordon. Ne jamais tirer
sur le cordon!
e Ne jamais aspirer des liquides ou
des surfaces humides. Ne pas manier
l’aspirateur avec des mains humides.
Nettoyer l'appareil avec un chiffon
sec, après l'avoir débranché.
Pour diminuer le risque d’accidents:
e Ne pas l'utiliser comme un jouet.
Etre extrêmement vigilant lorsque
l’aspirateur est utilisé par ou en
présence d'enfants.
e Faire attention de ne pas avoir à
proximité des éléments mobiles de la
prise moteur, lorsque celui-ci est
branché, les cheveux, les doigts, les
vêtements etc.
e Eteindretoutesles fonctions, avant
de débrancher le cordon.
e Etretrès prudent lors du nettoyage
des marches d'escalier.
e Sivous équipez votre appareil d'une
brosse électrique, veillez à bien suivre
les instructions figurant sur la notice
d'utilisation.
s Si l’aspirateur est équipé d'une
brosse rotative, veiller à ne pas la
toucher sile raccordement au secteur
n’est pas débranché.
e Lefiltreet|e sac à poussière doivent
être changés selon la notice d’utili-
sation. Ne jamais aspirer sans sac à
poussière. N'utiliser que les sacs à
noLESIére at les filtres d'origine. Cela
permet de préserver les performances
de l'asplrateur el d'éviter des
dommages.
e Nepas aspirer d'objets pointustels
que des morceaux de verre et des
aiguilies qui pourraient endommager
le sac et le moteur de l'aspirateur.
Ww a
. Variateur de puissance d’aspiration ........... 6
(sur modeles 2820, 2840, 2860, 2865)
4. Indicateur de remplissage du sac .............. 8
5. Filtre sortie d'air ...................eeer2 2.0 9
6. Compartiment accessoires ........................ 8
7. Poignée de transport ........................._......
8. Couvercie ......................eaere enanas 8
9. Position de repos ......................eenmireeiees 7
Vérifier lors du déballage, que l'aspirateur n’est pas
endommagé et qu'il ne manque pas d’éléments.
Accessoires livrés avec l’appareil:
10. Dans le compartiment accessoires:
ai Brosse pour meubles
b) Suceur long
C) Petit suceur
11. Suceur tapis/sols durs
12. Flexible avec connexion (12a) et crosse (12b)
13. a) Tube télescopique (sur modèles 2840, 2860, 2865)
b) 2 tubes aluminium (sur modèles 2810 et 2820)
14. Sac à poussière avec fermeture
Accessoires supplémentaires 2865:
La brosse électrique se raccorde sur la prise
(15). Bien suivre les instructions de la
notice d'utilisation de la brosse électrique.
Toujours transporter l’aspirateur par sa poignée,
notamment lors du nettoyage de marches d’escalier
(7).
4
© SVENSKA
sidan
1. Start/stopPP occa 6
2. Sladdvinda .....................e.. een 3,7
3. Sugeffektreglage ..........................eviemmecce 6
4. Dammindikator ................. re. erereesernececencene 8
5. Utblásgaller ..........................eeeeereciine es 9
6. Tillbehórsfack ...................—eeeriecenrriiccnnonaces 10
7. Handtag ....................eee=e.ereccenarerreancanereenae.
B. LOCK .…......................crrrrccrrrrreccerrererrrerrrrereees 10
9. Parkeringsláge ......................eeeerecaccciiioneeee 9
Kontrollera vid uppackningen att dammsugaren ár
oskadad och att alía delar finns med.
Med dammsugaren fóljer:
10. | tillbehórsfacket:
a) Móbelborste
b) Fogmunstycke
c) Móbelmunstycke
11. Golvmunstycke
12. Stang med
anstutningsenhet (124)
och slanghandtag (12b)
13. Teleskoprôr. (2810, 2820: 2 st enkelrôr)
14. Dammsugarpáse
15. Motormunstycke (2865)
Extra tillbehór 2840, 2870:
Motormunstycke ansluts vid eluttaget (15),
se motormunstyckets bruksanvisning.
Dammsugaren skall vid fôrflyttring (ex. i trappor)
béaras i handtaget (7).
® FRANCAIS
Soulever le couvercle et s'assurer
que le sac a pussiére est en
place.
Mettre en place le flexible selon
illustration.
Pour enlever le flexible, appuyer
sur le cliquet d'arrét de la fixation
et tirer.
Sur modèles 2840, 2260, 2865:
Raccorder le tube télescopique
sur la crosse du flexible et le
suceur.
Pour le retirer, dévisser et tirer
avec précaution.
Adapter la longueur du tube
télescopique, en poussant sur le
bouton et en ajustant la taille du
tube.
Pour le nettoyage des marches
d’escalier, il convient de réduire la
longueur du tube télescopique.
Sur modèles 2810, 2820:
Assembler les tubes avec la
crosse et le suceur.
Tirer le cordon et le connecter à
la prise.
Sur modèles 2860, 2865:
L'aspirateur est équipé d'un
enrouleur de cordon autoreverse
combiné.
Avec le bouton en position $ ,
l’enrouleur de cordon fonctionne
comme un enrouleur de confort.
Le cordon s’enroule ou se dé-
roule automatiquement.
Avec le bouton en position % ,
le cordon peut être verrouillé en
position déroulée.
Mettre le bouton en position $
pour enrouler le cordon.
Sur modèles 2810, 2820, 2840:
L'aspirateur est équipé d’un
enrouleur de cordon automatique.
Appuyer sur la pédale d'enrou-
leur pour enrouler le cordon.
© SVENSKA
Lyft locket till päsutrymmet och
kontrollera att dammsugarpäsen
sitter pa plats.
Snapp fast slangen i dammsu-
garen enligt bilden.
Vid borttagning av slangen,
tryck pá spárren vid fástet och
drag loss slangen.
2840, 2860, 2865: Koppla ihop
teleskoproret med slanghand-
taget och golvmunstycket.
Vid isártagning, vrid látt och
drag isár.
Anpassa teleskoprórets lángd
genom att skjuta pá knapppen
och justera rórlángden.
Vid trappstádning rekommen-
deras ihopskjutet teleskoprór.
2810, 2820: Montera ¡hop róren
med slanghandtaget och golv-
munstycket.
Drag ut sladden och anslut tilt
vagguttaget.
2860, 2865: Dammsugaren ár
utrustad med en kombivinda.
Med knappen pá sladdvindans
pedal ¡ position $ fungerar
sladdvindan som en komfort-
vinda. Stadden rullas automatiskt
ut eller in efter behov.
Genom att féra knappen till
position 3 kan sladden lásas i
utdraget láge.
For inrullning för knappen
till Jäge $
2810, 2820, 2840: Dammsugaren
ar utrustad med en automatisk
kabelvinda.
Sladden rullas in genom att
trycka pá fotpedalen.
E) FRANCAIS
Pour mettre l'aspirateur en
marche ou pour l’arrêter, appuyer
sur la pédale marche/arrêt sur le
côté supérieur de l’aspirateur.
Sur modèles 2820, 2840:
La puissance d'aspiration peut
être modulée en ajustant la
réglette située sur le dessus de
l'aspirateur.
Sur modèles 2860, 2865:
Sélectionner la position AUTO sur
l'aspirateur pour aspiration
normale.
Sélectionner la position MINI,
pour un nettoyage nécessitant
une puisssance d'aspiration
limitée.
Sélectionner la position MAXI,
pour des sols fortement salis.
La puissance d'aspiration peut
être modulée à l’aide du régula-
teur situé sur la crosse du flexible.
Le suceur est conçu pour les sols
durs, tapis et moquettes.
SVENSKA
Dammsugaren startas och
stángs av med fotpedalen pá
dammsugarens ovansida.
2830: Sugeffekten kan regleras
med ett skjutreglage pa
dammsugarens ovansida.
2870: Välj AUTO-láge pá damm-
sugaren fór normal dammsug-
ning.
Fór rengóring dár begránsad
sugeffekt krävs, välj MIN-lage.
Vid kraftigt nedsmutsat golv
eller användning av luftdrivna
tillbehór, välj MAX-lâge.
Sugeffekten kan justeras med
hjälp av ett luftspjäll pâ slang-
handtaget.
Använd golvmunstycket vid
städning av golv.
Munstycket är anpassat fôr
harda golv och matta.
E) FRANCAIS
Ne jamais aspirer de liquide, des
morceaux de verre ou d'autres
objets coupants.
Ne jamais aspirer non plus des
cendres ou des liquides et des
gaz inflammables.
© SVENSKA
Dammsug aldrig upp vátska,
glassplitter eller andra vassa
foremal.
Ej heller aska eller brandfarliga
vatskor och gaser.
Veiller à ce que la grille de
sortie d'air ne soit pas bloquée
ou obstruée lors du nettoyage
des escallêrs ou d'espaces
étroits.
Le suceur peut être facilement
nettoyé à l’aide de la crosse du
flexible.
Le tube et le suceur peuvent être
montés en position de repos
horizontale.
Après utilisation, débrancher le
cordon en tirant sur la prise,
jamais sur le cordon.
Pendant l'enroulement du
cordon, tenir la prise afin d’en
éviter l'usure.
Se til att dammsugarens
luftutblas ef blockeras eller
hindras vid ex, städining |
trappor eller tranga utrymmen,
Fór att bibehálla sugeffekten bor
golvmunstycket rengóras regel-
bundet. Detta górs enkelt med
hjälp av slanghandtaget.
Rôr och munstycke kan monteras
i ett horisontellt parkeringslage.
Efter anvándandet tas sladden ur
elurtaget genom att dra |
stickproppen; aldrig i sladden.
Hall 1att i stickkontakten nar
sladden rullas in for att undvika
slitage.
E FRANCAIS
Ouvrir le compartiment acces-
soire en soulevant le couvercle.
La brosse meubles s’utilise par
exemple pour les lampes, les
étageres et les tableaux (A).
Le petit suceur s'utilise pour les
coussins, les rideaux etc. (B).
Le suceur long est plus particu-
lierement utilisé pour aspirer les
endroits difficilement accessibles
comme les coins, les fentes et les
radiateurs (C).
Avec le modèle 2865:
Brosse électrique. La brosse
électrique est un accessoire très
efficace pour déloger en pro-
fondeur les fils, cheveux et poils
d'animaux qui s'incrustent entre
les fibres des tapis et des hautes
moquettes.
Cette brosse est en option sur
les modèles 2840 et 2860.
L'indicateur de remplissage de
sac signale lorsque l’appareil est
obstrué et que sa puissance
d'aspiration est si réduite qu’il
risque de surchauffer.
C’est pourquoi il faut changer
le sac même s'il n’est pas plein.
Remplacement du sac à pous-
sière: Soulever le couvercle du
compartiment sac.
GS) SVENSKA
Oppna tillbehorsfacket genom att
lyfta upp locket.
Móbelborsten anvánds till t.ex.
lampor, bokhyllor och tavior (A).
Môbelmunstycket används till
stoppade dynor, gardiner etc.(B).
Fogmunstycket ár bra till tránga
utrymmen, exempelvis skarvar,
hérn och element (C).
2865: Motormunstycket ar ett
effektivt tillbehor for att fa bort
trádar och hárstrán som kilat fast
i mattans ludd och fibrer.
Dammindikatorn pa maskinen
indikerar nár dammsugarpásen
satts igen och maskinen dárfór
tappat sá mycket sugeffekt att
den ¡ fórlángningen riskerar att
Overhettas.
Pâsen ska därfôr bytas áven
om den ej ár full.
Vid byte av dammsugarpáse:
Oppna luckan till pásutrymmet.
® FRANCAIS
Pousser le fermoir du sac, saisir
la cartonnette du sac et soulever
le sac plein.
Le sac à poussière peut être
jeté avec les ordures habituelles.
Le compartiment sac peut être
nettoyé avec un chiffon doux.
Placer le nouveau sac à
poussière en engageant la
cartonnette du sac à fond dans
les rainures. S'il n’y a pas de sac,
le capot ne peut pas se refermer.
Utiliser seulement des sacs à
poussière d’origine.
Lorsque vous aspirez des
poussières très fines, de la farine
ou d'autres particules semblables,
les pores du sac à poussière se
colmatent rapidement, surtout si
vous utilisez un sac vide. Pour
éviter cela, aspirez d'abord du
coton (la valeur d'une poignée).
Le filtre de sécurité du comparti-
ment sac doit être remplacé en
cas de besoin ou bien deux fois
par an environ. Ouvrir le cou-
vercle et extraire la cassette filtre
en la tirant vers le haut.
Mettre en place un nouveau filtre.
Pour remplacer le microfiltre (tous
les cing sacs à poussière),
appuyer sur la grille de sortie d'air
afin d'ouvrir le volet du filtre. Le
soulever.
(S) SVENSKA
Skjut fôr pástórslutaren, tag i
kartongskivan och lyft ur den fulla
pâsen.
Dammsugarpásen kan kastas
bland vanliga sopor.
Pásutrymmet kan torkas rent
med en mjuk trasa.
Satt i den nya dammpasen
genom att skjuta kartongskivan
rakt ner i sina spar. Luckan kan
ej stángas utan isatt páse.
Anvánd endast Volta original
dammsugarpáse.
Vid dammsugning av fint
slipdamm, mjél o.dyl. téops
dammpasens porer igen snabbt,
speciellt om du startar med tom
pase. Detta kan férhindras genom
att fórst suga in lite bomull av en
knytnäves storlek.
Säkerhetsfiltret i pâsutrymmet bôr
bytas vid behov eller ca. 2 ggr./ár.
Oppna locket och lyft filtret rakt
upp. Filtret kan kastas bland
vanliga sopor.
Montera ett nytt filter.
Byte av mikrofilter skall gôras vid
ca vart 5:e dammsugarpásbyte.
Vid byte av mikrofilter; tryck pá
utblásgaltret fór att Gppna filter-
luckan. Lyft ur den.
10
E) FRANCAIS
Retirer la cassette filtre usagée.
Elle peut étre jetée avec les
ordures ordinaires.
Mettre en place une nouvelle
cassette filtre d'origine et re-
monter le couvercle du filtre.
Après utilisation, l'aspirateur doit
être arrêté et débranché.
Ranger l’aspirateur dans un en-
droit sec et tempéré. Le tube et le
flexible peuvent être mis en place
comme l’indique l'illustration.
© SVENSKA
Ta bort den gamla filterenheten.
Den kan kastas bland vanliga
sopor.
Satt i en ny original filterenhet
samt montera filterluckan igen.
Vid fórvaring skall dammsugaren
stángas av med huvudstróm-
brytaren samt sladden tas ur
eluttaget.
Dammsugaren fôrvaras torrt i
rumstemperatur. Slang och ror
kan monteras som bilden visar.
Œ FRANÇAIS
Si l'aspirateur s'arrête pendant l'utilisation,
vérifier le raccordement électrique et les
fusibles. Remédier aux pannes éventuelles.
Si malgré tout l'aspirateur ne démarre pas,
il peut y avoir eu surchauffe. Le moteur est
pourvu d'une sécurité qui coupe le circuit si
la température est anormalement élevée.
[| peut y avoir surchauffe si le tube ou le
flexible sont bouchés ou si les filtres sont
obstrués.
Procéder comme suit:
e Débrancher la prise de courant.
* Changer le sac a poussière et vérifier que
les filtres ne sont pas obstrués.
Vérifier que rien ne gêne le débit d'air dans
le suceur, le flexible ou le tube.
L'aspirateur doit refroidir et ne doit pas être
utilisé pendant 30 minutes.
L'aspirateur peut être réutilisé.
Si l'aspirateur ne redémarre pas après avoir
effectué les mesures mentionnées ci-
dessus, contacter le service après vente.
OS) SVENSKA
Stannar dammsugaren under anvándandet,
kontrollera elanslutningen samt sákringar.
Ätgärda eventuella fel.
Startar dammsugaren trots detta inte, kan
den ha óverhettats. Motorn ár fórsedd med
termobrytare som bryter av om temperaturen
ar onaturligt hog.
Overhettning kan orsakas av exempelvis
stopp i ror, slang eller av igensatta filter.
Gor enligt féljande:
* Drag ur stickproppen.
* Byt dammpáse samt kontrollera att siker-
hetsfilter och mikrofilter ej ár igensatta.
Kontrollera att det ej finns nágot som
blockerar luftstrômmen i exempelvis
munstycke, slang eller rôr.
* Dammsugaren behóver svalna och fár ej
brukas inom 30 minuter.
Dammsugaren kan nu áter anvándas.
* Startar dammsugaren inte efter ovanstáende
atgarder, kontakta er serviceverkstad.
SERVICE APRES-VENTE
Le Service-aprés-vente de votre appareil est assuré
partout en France par les Centres de Service-
après-vente agréés
Vous trouverez l'adresse du Centre le plus proche
de votre domicile ancomposant le (03) 44 62 24 24,
5/ vous rencontrez des difficultés
pour l'achat des sacs à poussière
ef des filtres, téléphonez-nous,
au: (03) 44.62 24.24
Sacs à poussiére et microfiltre:
Réf T159
MENALUX
43, Av. Félix Louat - 60307 SENLIS CEDEX
Tél.: (03) 44.62.24.24 - Télex: 155530 ELUXFR - Télécopieur: (03) 44.62.23.94
INFORMATIONS IMPORTANTES
Cet appareil est destiné à l'aspiration de poussières dans une utilisation
domestique et dans des conditions de température ambiantes re dépas-
sant pas 50°.
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Toutefois,
| nous paraît nécessaire de respecter les conseils d'utilisation suivants.
» Cet appareil doit toujours être utilisé sous le contrôle d'une personne
adulte; Ne pas le laisser fonctionner seul ou manipuler par un enfant.
Avant toute utilisation, vérifiez que le voltage de votre aspirateur
correspond bien à celui de votre installation.
En cours de dépoussièrage, le système de détection du remplissage de
sac doit être surveillé régulièrement afin de ne pas utiliser l'appareil au-
delà de ses limites.
À noter que l'aspiration de poussières très fines (plâtre, farine etc…)
entraîne un colmatage du sac à poussière avant son remplissage complet.
En cas de perte d'efficacité de votre aspirateur, vérifiez que rien n'ob-
strue les conduits d'aspiration. Rien ne doit gêner la sortie d'air nécessaire
au bon refroidissement du moteur.
En aucun cas, vous ne devez utiliser votre appareil à proximité d'une
source de chaleur excessive ou pour aspirer des cendres chaudes, des
cigarettes, des alumettes, des liquides ou des produits inflammables.
De même, ne jamais exposer l'appareit à des projections de liquides.
Pour l'entretien de la carosserie, vous pouvez utiliser un chiffon humec-
té d'eau savonneuse ou d'alcool à brûler à l'exception de tout autre pro-
duit.
Rangez votre aspirateur à l'abri de toute lumière vive afin d'éviter une
décoloration prématurée.
Important! Cet appareil est muni d'un câble de type spécial. En cas
d'endommagement de celui-ci, il doit être remplacé par un câble de
même type. Les câbles sont disponibles dans tous les centres de
réparation autorisés et doivent être changés par un technicien com-
pétent.
T@RNADO
MENALUX Siège Social - Direction Générale et Commerciale; 43 av. Felix Louat - B.P. 135 - 60307 SENLIS CEDEX.
Tél: (03) 44.62.24 24 - Télex siège 8: 155530 ELUX FR - Télécopieur (03) 44.62.23.94 -
Société en Nom Collectif au capital de 100.000.000 F - R.C.S. Senlis 8 697 380 921
CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
La garantie des appareils TORNADO est assurée par les Centres Services agréés MENALUX dans ses différents
ateliers, ainsi que dans les Centres Services TORNADO, sur présentation du certificat de garantie, ou de là
facture datée, émise par là revendeur
Ce document, qui doit obligatoirement accompagner l'article à réparer est rendu, ne fois la
réparation effectuée.
La garantie ne prévoit pas les réparations à dorricile. Les marchandises à réparer devront être: soit expédiées
en port payé, soit déposées dans une Centre Service agréé MENALUX. Four les marchandises expediées, le
part “aller” doit être payé par l'expéditeur, les frais de retour sont couverts par le service après-vente TORNADO
dans le cas de réparations sous garantie.
Les marchandises voyagent aux risques et périls du destinataire qui devra, le cas échéant, faire toutes
réserves auprès du transporteur, à réception du colis.
Les apparells sont garantis 1 an à partir de la date d'achat, pièces et main-d'œuvre, à l'exclusion ces
accessoires.
La garantie ne s'applique pas a:
ure réparation pratiquée par une personne non habilitée à le faire
- Une fausse manœuvre de l'utilisateur
- aux déterinrations que pourrait subir l’appareil du fait de l'usager ou par usure du fait de l'emploi
aux détériorations provenant de la non observation du mode d’emploi
Les pièces remplacées sont conservées par le service après-vente TORNADO. En aucun cas, la garantie ne
donne droit à dommages et intérêts. Toute réparation effectuée au cours de la garantie, ne modifie
en rien la durée de celle-ci.
Les dispositions du présent document ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur de la garantie
légale pour défauts et vices cachés, qui s'applique, en tout état de cause, dans les conditions des articles 1641
et suivants du Code Civil.
Ménalux:
Siege Social - Directions Générale et Commerciale:
43, avenue Félix Louat - B.P. 135
60307 SENLIS Cédex - Tél.: (03) 44.62.24.24 - Télex: 155 530 ELUXFR - Télécopieur: (03) 44.62.23.94
Société en Nom Collectif au capital de 100 000 000 F - R.C.S. Senlis B 697 380 921
poo >
TORNADO
Service Conseil Consommateurs
Boite Postale 135
43, avenue Félix Louat
60307 SENLIS CEDEX
—) — — EEE EES A ds —_—_o;U—U—UU— UU _—o—U———_ UU EEE EEE E tees) CE BLE Cs Est Sl EES ES ESS SEE
A GARDER PAR L'UTILISATEUR
~
TORNADO CERTIFICAT DE GARANTIE
VALABLE UN AN COMPTER DE LA DATE D'ACHAT
(A remplir par le vendeur)
Nature de l'Intervention | |
Date de Date de
г l'intervention | l'achat | |
Qs Nom et adresse de l'acteteur:
© Tél:
Type d'appareil: SERENYS
Fa Type d'app
A retourner chez T@RNADO. 43, av. F. Louat 60307 Senils cédex
(7 +
| T@RNADO CERTIFICAT DE GARANTIE
VALABLE UN AN COMPTER DE LA DATE D'ACHAT
(À remplir par le vendeur)
Date de |
г l'achat
Le Nom et adresse de l'acheteur
® Tél:
|< Type d'appareil SERENYS
N

Manuels associés