- Domicile
- Appareils électroménagers
- Entretien du sol
- Fournitures d'aspirateur
- Tornado
- 2840
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
14
TORNADO SERENY 2810, 2820, 2840, 2860, 2865 Bienvenue dans le monde de Tornado! Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de très grande qualité. Si vous lutilisez correctement, il vous facilitera le ménage pendant de trés longues années. Votre nouvel aspirateur est congu pour le ménage domes- tique. Si vous l’employez régu- lièrement à d’autres fins, sa durée de vie risque d'en être diminuée. Pour une utilisation profession- nelle, notamment à l’occasion de travaux de rénovation, nous vous recommandons d'utiliser des produits de nettoyage industriel. Dans le souci d'une amélio- ration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs caractéris- tiques toutes modifications liées à l'évoiution technique (Décret du 24/03/1978). Lire attentivement le mode d'emploi avant l’utilisation. Veiller à conserver ce mode d'emploi avec l'appareil, afin de pouvoir le consulter en cas de besoin. Si l'aspirateur est vendu, cédé ou laissé sur place en cas de déménagement, veiller à ce que le mode d'emploi accompagne bien l'appareil, afin que le nouvel utilisateur puisse prendre con- naissance des conseils d'utilisa- tion et de sécurité. Lire attentivement les con- signes de sécurité avant d’as- sembler l'aspirateur ou de l'utiliser. N° des pages Instructions de sécurité ee 3 Déballage .….…....................……rrrecesseseesercecces 4 Sécurité thermique ……….…..….….....….…..….….……rces 11 Raccordement ....................... emm. 5 Branchement ......................... eee. EEE 5,7 Enrouleur de cordon serres 5,7 Puissance d'aspiration .….….…..…..…....…..….…..…..………..……. 6 Suceur cOMbiné..............e...r..eesmr e 6 Position de repos ...................eeeímeeeririecere 7 ACCESSOÍres ...................eerecirceoe ercer recaer. 8 Sac a poussiere/indicateur ..................—._._—.w.—.. 8,9 Filtre de sécurité ...............ee...emie 9 Microfiltre .............._._._..w_—...esiírrcari ie e ee 9,10 Rangement ..........................eerieeeeeerceer eee 10 En cas d'arrét pendant l'aspiration............... 11 Service/Garantie ..................eervimecereneenre_s 11-14 Tous les matériaux d'emballage sont recyclables. Conforme aux normes de sécurité IEC 335-1 et 335-2-2. C€ Conforme ala directive EU pour le marquage CE. CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Uniquement destiné a un usage ménager et domestique Pour diminueries risques d'incendie: e Ne pas passer l'aspirateur près d'une source de fumée, de braise ou de flamme - par exemple des ciga- rettes, des allumettes, des cendres chaudes, un liquide ou un gaz inflam- mable. e Ne pas passer l'aspirateur dans des lieux où des liquides, des gaz combustibles ou facilement inflam- rnables peuvent être stockés. e Ne pas projeter le contenu d'un épurateur d'air sur ou dans l'aspira- teur. Risques d'explosion. Pour diminuer le risque d'électrocu- tion: e Nepaslaisserl’aspirateur branché. Retirer le cordon de la prise lorsque l'aspirateur n'est pas utilisé ou avant toute manipulation. e Veiller à suivre attentivement la brochure d'instructions. Les inter- ventions d’entretien ou de réparation doivent être effectuées par des ateliers agréés uniquement. Seules les pièces de rechange et les accessoires re- commandés par le fabricant doivent être utilisés. Ne jamais essayer de modifier l'aspirateur. IMPORTANT: Afin d'éviter des dommages materiels et/ou des acci- dents corporels, un cable endomma- gé ne devra étre remplacé que par le fabricant ou par un atelier d'entretien agree. e Sur un appareil à double isolation, l'isolation double est utilisée à la place d'un raccordement à la terre. Le symbole ( [7] ) figure sur la plaque signalétique. Un appareil à double isolation n'est pas équipé d’une mise de terre et aucun dispositif ne doit être rajouté. e L'entretien de ce genre d'aspirateur requiert d’extrêmes précautions et de bonnes connaissances. C’est la raison pour laquelle seul du personnel qualifié doit intervenir. e Les pièces de rechange d'un as- pirateur à double isolation doivent être identiques aux pièces qu'elles remplacent. « Ne jamais passer l'aspirateur si le cordon ou la fiche de prise de courant sont endommagés. Faire réviser l’as- pirateur, si l'appareil ne fonctionne pas correctement, sionl'alaissé tom- ber, s’il a été endommagé, s'il est resté dehors, ou encore s'il esttombé dans l’eau. e Ne pas utiliser le cordon pour tirer ou soulever l'aspirateur, Ne pas coincer le cordon dans une porte ou sous l’aspirateur. Le cordon ne doit pas être exposé à la chaleur. e Tirer sur lafiche de prise de courant pour retirer le cordon. Ne jamais tirer sur le cordon! e Ne jamais aspirer des liquides ou des surfaces humides. Ne pas manier l’aspirateur avec des mains humides. Nettoyer l'appareil avec un chiffon sec, après l'avoir débranché. Pour diminuer le risque d’accidents: e Ne pas l'utiliser comme un jouet. Etre extrêmement vigilant lorsque l’aspirateur est utilisé par ou en présence d'enfants. e Faire attention de ne pas avoir à proximité des éléments mobiles de la prise moteur, lorsque celui-ci est branché, les cheveux, les doigts, les vêtements etc. e Eteindretoutesles fonctions, avant de débrancher le cordon. e Etretrès prudent lors du nettoyage des marches d'escalier. e Sivous équipez votre appareil d'une brosse électrique, veillez à bien suivre les instructions figurant sur la notice d'utilisation. s Si l’aspirateur est équipé d'une brosse rotative, veiller à ne pas la toucher sile raccordement au secteur n’est pas débranché. e Lefiltreet|e sac à poussière doivent être changés selon la notice d’utili- sation. Ne jamais aspirer sans sac à poussière. N'utiliser que les sacs à noLESIére at les filtres d'origine. Cela permet de préserver les performances de l'asplrateur el d'éviter des dommages. e Nepas aspirer d'objets pointustels que des morceaux de verre et des aiguilies qui pourraient endommager le sac et le moteur de l'aspirateur. Ww a . Variateur de puissance d’aspiration ........... 6 (sur modeles 2820, 2840, 2860, 2865) 4. Indicateur de remplissage du sac .............. 8 5. Filtre sortie d'air ...................eeer2 2.0 9 6. Compartiment accessoires ........................ 8 7. Poignée de transport ........................._...... 8. Couvercie ......................eaere enanas 8 9. Position de repos ......................eenmireeiees 7 Vérifier lors du déballage, que l'aspirateur n’est pas endommagé et qu'il ne manque pas d’éléments. Accessoires livrés avec l’appareil: 10. Dans le compartiment accessoires: ai Brosse pour meubles b) Suceur long C) Petit suceur 11. Suceur tapis/sols durs 12. Flexible avec connexion (12a) et crosse (12b) 13. a) Tube télescopique (sur modèles 2840, 2860, 2865) b) 2 tubes aluminium (sur modèles 2810 et 2820) 14. Sac à poussière avec fermeture Accessoires supplémentaires 2865: La brosse électrique se raccorde sur la prise (15). Bien suivre les instructions de la notice d'utilisation de la brosse électrique. Toujours transporter l’aspirateur par sa poignée, notamment lors du nettoyage de marches d’escalier (7). 4 © SVENSKA sidan 1. Start/stopPP occa 6 2. Sladdvinda .....................e.. een 3,7 3. Sugeffektreglage ..........................eviemmecce 6 4. Dammindikator ................. re. erereesernececencene 8 5. Utblásgaller ..........................eeeeereciine es 9 6. Tillbehórsfack ...................—eeeriecenrriiccnnonaces 10 7. Handtag ....................eee=e.ereccenarerreancanereenae. B. LOCK .…......................crrrrccrrrrreccerrererrrerrrrereees 10 9. Parkeringsláge ......................eeeerecaccciiioneeee 9 Kontrollera vid uppackningen att dammsugaren ár oskadad och att alía delar finns med. Med dammsugaren fóljer: 10. | tillbehórsfacket: a) Móbelborste b) Fogmunstycke c) Móbelmunstycke 11. Golvmunstycke 12. Stang med anstutningsenhet (124) och slanghandtag (12b) 13. Teleskoprôr. (2810, 2820: 2 st enkelrôr) 14. Dammsugarpáse 15. Motormunstycke (2865) Extra tillbehór 2840, 2870: Motormunstycke ansluts vid eluttaget (15), se motormunstyckets bruksanvisning. Dammsugaren skall vid fôrflyttring (ex. i trappor) béaras i handtaget (7). ® FRANCAIS Soulever le couvercle et s'assurer que le sac a pussiére est en place. Mettre en place le flexible selon illustration. Pour enlever le flexible, appuyer sur le cliquet d'arrét de la fixation et tirer. Sur modèles 2840, 2260, 2865: Raccorder le tube télescopique sur la crosse du flexible et le suceur. Pour le retirer, dévisser et tirer avec précaution. Adapter la longueur du tube télescopique, en poussant sur le bouton et en ajustant la taille du tube. Pour le nettoyage des marches d’escalier, il convient de réduire la longueur du tube télescopique. Sur modèles 2810, 2820: Assembler les tubes avec la crosse et le suceur. Tirer le cordon et le connecter à la prise. Sur modèles 2860, 2865: L'aspirateur est équipé d'un enrouleur de cordon autoreverse combiné. Avec le bouton en position $ , l’enrouleur de cordon fonctionne comme un enrouleur de confort. Le cordon s’enroule ou se dé- roule automatiquement. Avec le bouton en position % , le cordon peut être verrouillé en position déroulée. Mettre le bouton en position $ pour enrouler le cordon. Sur modèles 2810, 2820, 2840: L'aspirateur est équipé d’un enrouleur de cordon automatique. Appuyer sur la pédale d'enrou- leur pour enrouler le cordon. © SVENSKA Lyft locket till päsutrymmet och kontrollera att dammsugarpäsen sitter pa plats. Snapp fast slangen i dammsu- garen enligt bilden. Vid borttagning av slangen, tryck pá spárren vid fástet och drag loss slangen. 2840, 2860, 2865: Koppla ihop teleskoproret med slanghand- taget och golvmunstycket. Vid isártagning, vrid látt och drag isár. Anpassa teleskoprórets lángd genom att skjuta pá knapppen och justera rórlángden. Vid trappstádning rekommen- deras ihopskjutet teleskoprór. 2810, 2820: Montera ¡hop róren med slanghandtaget och golv- munstycket. Drag ut sladden och anslut tilt vagguttaget. 2860, 2865: Dammsugaren ár utrustad med en kombivinda. Med knappen pá sladdvindans pedal ¡ position $ fungerar sladdvindan som en komfort- vinda. Stadden rullas automatiskt ut eller in efter behov. Genom att féra knappen till position 3 kan sladden lásas i utdraget láge. For inrullning för knappen till Jäge $ 2810, 2820, 2840: Dammsugaren ar utrustad med en automatisk kabelvinda. Sladden rullas in genom att trycka pá fotpedalen. E) FRANCAIS Pour mettre l'aspirateur en marche ou pour l’arrêter, appuyer sur la pédale marche/arrêt sur le côté supérieur de l’aspirateur. Sur modèles 2820, 2840: La puissance d'aspiration peut être modulée en ajustant la réglette située sur le dessus de l'aspirateur. Sur modèles 2860, 2865: Sélectionner la position AUTO sur l'aspirateur pour aspiration normale. Sélectionner la position MINI, pour un nettoyage nécessitant une puisssance d'aspiration limitée. Sélectionner la position MAXI, pour des sols fortement salis. La puissance d'aspiration peut être modulée à l’aide du régula- teur situé sur la crosse du flexible. Le suceur est conçu pour les sols durs, tapis et moquettes. SVENSKA Dammsugaren startas och stángs av med fotpedalen pá dammsugarens ovansida. 2830: Sugeffekten kan regleras med ett skjutreglage pa dammsugarens ovansida. 2870: Välj AUTO-láge pá damm- sugaren fór normal dammsug- ning. Fór rengóring dár begránsad sugeffekt krävs, välj MIN-lage. Vid kraftigt nedsmutsat golv eller användning av luftdrivna tillbehór, välj MAX-lâge. Sugeffekten kan justeras med hjälp av ett luftspjäll pâ slang- handtaget. Använd golvmunstycket vid städning av golv. Munstycket är anpassat fôr harda golv och matta. E) FRANCAIS Ne jamais aspirer de liquide, des morceaux de verre ou d'autres objets coupants. Ne jamais aspirer non plus des cendres ou des liquides et des gaz inflammables. © SVENSKA Dammsug aldrig upp vátska, glassplitter eller andra vassa foremal. Ej heller aska eller brandfarliga vatskor och gaser. Veiller à ce que la grille de sortie d'air ne soit pas bloquée ou obstruée lors du nettoyage des escallêrs ou d'espaces étroits. Le suceur peut être facilement nettoyé à l’aide de la crosse du flexible. Le tube et le suceur peuvent être montés en position de repos horizontale. Après utilisation, débrancher le cordon en tirant sur la prise, jamais sur le cordon. Pendant l'enroulement du cordon, tenir la prise afin d’en éviter l'usure. Se til att dammsugarens luftutblas ef blockeras eller hindras vid ex, städining | trappor eller tranga utrymmen, Fór att bibehálla sugeffekten bor golvmunstycket rengóras regel- bundet. Detta górs enkelt med hjälp av slanghandtaget. Rôr och munstycke kan monteras i ett horisontellt parkeringslage. Efter anvándandet tas sladden ur elurtaget genom att dra | stickproppen; aldrig i sladden. Hall 1att i stickkontakten nar sladden rullas in for att undvika slitage. E FRANCAIS Ouvrir le compartiment acces- soire en soulevant le couvercle. La brosse meubles s’utilise par exemple pour les lampes, les étageres et les tableaux (A). Le petit suceur s'utilise pour les coussins, les rideaux etc. (B). Le suceur long est plus particu- lierement utilisé pour aspirer les endroits difficilement accessibles comme les coins, les fentes et les radiateurs (C). Avec le modèle 2865: Brosse électrique. La brosse électrique est un accessoire très efficace pour déloger en pro- fondeur les fils, cheveux et poils d'animaux qui s'incrustent entre les fibres des tapis et des hautes moquettes. Cette brosse est en option sur les modèles 2840 et 2860. L'indicateur de remplissage de sac signale lorsque l’appareil est obstrué et que sa puissance d'aspiration est si réduite qu’il risque de surchauffer. C’est pourquoi il faut changer le sac même s'il n’est pas plein. Remplacement du sac à pous- sière: Soulever le couvercle du compartiment sac. GS) SVENSKA Oppna tillbehorsfacket genom att lyfta upp locket. Móbelborsten anvánds till t.ex. lampor, bokhyllor och tavior (A). Môbelmunstycket används till stoppade dynor, gardiner etc.(B). Fogmunstycket ár bra till tránga utrymmen, exempelvis skarvar, hérn och element (C). 2865: Motormunstycket ar ett effektivt tillbehor for att fa bort trádar och hárstrán som kilat fast i mattans ludd och fibrer. Dammindikatorn pa maskinen indikerar nár dammsugarpásen satts igen och maskinen dárfór tappat sá mycket sugeffekt att den ¡ fórlángningen riskerar att Overhettas. Pâsen ska därfôr bytas áven om den ej ár full. Vid byte av dammsugarpáse: Oppna luckan till pásutrymmet. ® FRANCAIS Pousser le fermoir du sac, saisir la cartonnette du sac et soulever le sac plein. Le sac à poussière peut être jeté avec les ordures habituelles. Le compartiment sac peut être nettoyé avec un chiffon doux. Placer le nouveau sac à poussière en engageant la cartonnette du sac à fond dans les rainures. S'il n’y a pas de sac, le capot ne peut pas se refermer. Utiliser seulement des sacs à poussière d’origine. Lorsque vous aspirez des poussières très fines, de la farine ou d'autres particules semblables, les pores du sac à poussière se colmatent rapidement, surtout si vous utilisez un sac vide. Pour éviter cela, aspirez d'abord du coton (la valeur d'une poignée). Le filtre de sécurité du comparti- ment sac doit être remplacé en cas de besoin ou bien deux fois par an environ. Ouvrir le cou- vercle et extraire la cassette filtre en la tirant vers le haut. Mettre en place un nouveau filtre. Pour remplacer le microfiltre (tous les cing sacs à poussière), appuyer sur la grille de sortie d'air afin d'ouvrir le volet du filtre. Le soulever. (S) SVENSKA Skjut fôr pástórslutaren, tag i kartongskivan och lyft ur den fulla pâsen. Dammsugarpásen kan kastas bland vanliga sopor. Pásutrymmet kan torkas rent med en mjuk trasa. Satt i den nya dammpasen genom att skjuta kartongskivan rakt ner i sina spar. Luckan kan ej stángas utan isatt páse. Anvánd endast Volta original dammsugarpáse. Vid dammsugning av fint slipdamm, mjél o.dyl. téops dammpasens porer igen snabbt, speciellt om du startar med tom pase. Detta kan férhindras genom att fórst suga in lite bomull av en knytnäves storlek. Säkerhetsfiltret i pâsutrymmet bôr bytas vid behov eller ca. 2 ggr./ár. Oppna locket och lyft filtret rakt upp. Filtret kan kastas bland vanliga sopor. Montera ett nytt filter. Byte av mikrofilter skall gôras vid ca vart 5:e dammsugarpásbyte. Vid byte av mikrofilter; tryck pá utblásgaltret fór att Gppna filter- luckan. Lyft ur den. 10 E) FRANCAIS Retirer la cassette filtre usagée. Elle peut étre jetée avec les ordures ordinaires. Mettre en place une nouvelle cassette filtre d'origine et re- monter le couvercle du filtre. Après utilisation, l'aspirateur doit être arrêté et débranché. Ranger l’aspirateur dans un en- droit sec et tempéré. Le tube et le flexible peuvent être mis en place comme l’indique l'illustration. © SVENSKA Ta bort den gamla filterenheten. Den kan kastas bland vanliga sopor. Satt i en ny original filterenhet samt montera filterluckan igen. Vid fórvaring skall dammsugaren stángas av med huvudstróm- brytaren samt sladden tas ur eluttaget. Dammsugaren fôrvaras torrt i rumstemperatur. Slang och ror kan monteras som bilden visar. Œ FRANÇAIS Si l'aspirateur s'arrête pendant l'utilisation, vérifier le raccordement électrique et les fusibles. Remédier aux pannes éventuelles. Si malgré tout l'aspirateur ne démarre pas, il peut y avoir eu surchauffe. Le moteur est pourvu d'une sécurité qui coupe le circuit si la température est anormalement élevée. [| peut y avoir surchauffe si le tube ou le flexible sont bouchés ou si les filtres sont obstrués. Procéder comme suit: e Débrancher la prise de courant. * Changer le sac a poussière et vérifier que les filtres ne sont pas obstrués. Vérifier que rien ne gêne le débit d'air dans le suceur, le flexible ou le tube. L'aspirateur doit refroidir et ne doit pas être utilisé pendant 30 minutes. L'aspirateur peut être réutilisé. Si l'aspirateur ne redémarre pas après avoir effectué les mesures mentionnées ci- dessus, contacter le service après vente. OS) SVENSKA Stannar dammsugaren under anvándandet, kontrollera elanslutningen samt sákringar. Ätgärda eventuella fel. Startar dammsugaren trots detta inte, kan den ha óverhettats. Motorn ár fórsedd med termobrytare som bryter av om temperaturen ar onaturligt hog. Overhettning kan orsakas av exempelvis stopp i ror, slang eller av igensatta filter. Gor enligt féljande: * Drag ur stickproppen. * Byt dammpáse samt kontrollera att siker- hetsfilter och mikrofilter ej ár igensatta. Kontrollera att det ej finns nágot som blockerar luftstrômmen i exempelvis munstycke, slang eller rôr. * Dammsugaren behóver svalna och fár ej brukas inom 30 minuter. Dammsugaren kan nu áter anvándas. * Startar dammsugaren inte efter ovanstáende atgarder, kontakta er serviceverkstad. SERVICE APRES-VENTE Le Service-aprés-vente de votre appareil est assuré partout en France par les Centres de Service- après-vente agréés Vous trouverez l'adresse du Centre le plus proche de votre domicile ancomposant le (03) 44 62 24 24, 5/ vous rencontrez des difficultés pour l'achat des sacs à poussière ef des filtres, téléphonez-nous, au: (03) 44.62 24.24 Sacs à poussiére et microfiltre: Réf T159 MENALUX 43, Av. Félix Louat - 60307 SENLIS CEDEX Tél.: (03) 44.62.24.24 - Télex: 155530 ELUXFR - Télécopieur: (03) 44.62.23.94 INFORMATIONS IMPORTANTES Cet appareil est destiné à l'aspiration de poussières dans une utilisation domestique et dans des conditions de température ambiantes re dépas- sant pas 50°. Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Toutefois, | nous paraît nécessaire de respecter les conseils d'utilisation suivants. » Cet appareil doit toujours être utilisé sous le contrôle d'une personne adulte; Ne pas le laisser fonctionner seul ou manipuler par un enfant. Avant toute utilisation, vérifiez que le voltage de votre aspirateur correspond bien à celui de votre installation. En cours de dépoussièrage, le système de détection du remplissage de sac doit être surveillé régulièrement afin de ne pas utiliser l'appareil au- delà de ses limites. À noter que l'aspiration de poussières très fines (plâtre, farine etc…) entraîne un colmatage du sac à poussière avant son remplissage complet. En cas de perte d'efficacité de votre aspirateur, vérifiez que rien n'ob- strue les conduits d'aspiration. Rien ne doit gêner la sortie d'air nécessaire au bon refroidissement du moteur. En aucun cas, vous ne devez utiliser votre appareil à proximité d'une source de chaleur excessive ou pour aspirer des cendres chaudes, des cigarettes, des alumettes, des liquides ou des produits inflammables. De même, ne jamais exposer l'appareit à des projections de liquides. Pour l'entretien de la carosserie, vous pouvez utiliser un chiffon humec- té d'eau savonneuse ou d'alcool à brûler à l'exception de tout autre pro- duit. Rangez votre aspirateur à l'abri de toute lumière vive afin d'éviter une décoloration prématurée. Important! Cet appareil est muni d'un câble de type spécial. En cas d'endommagement de celui-ci, il doit être remplacé par un câble de même type. Les câbles sont disponibles dans tous les centres de réparation autorisés et doivent être changés par un technicien com- pétent. T@RNADO MENALUX Siège Social - Direction Générale et Commerciale; 43 av. Felix Louat - B.P. 135 - 60307 SENLIS CEDEX. Tél: (03) 44.62.24 24 - Télex siège 8: 155530 ELUX FR - Télécopieur (03) 44.62.23.94 - Société en Nom Collectif au capital de 100.000.000 F - R.C.S. Senlis 8 697 380 921 CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE La garantie des appareils TORNADO est assurée par les Centres Services agréés MENALUX dans ses différents ateliers, ainsi que dans les Centres Services TORNADO, sur présentation du certificat de garantie, ou de là facture datée, émise par là revendeur Ce document, qui doit obligatoirement accompagner l'article à réparer est rendu, ne fois la réparation effectuée. La garantie ne prévoit pas les réparations à dorricile. Les marchandises à réparer devront être: soit expédiées en port payé, soit déposées dans une Centre Service agréé MENALUX. Four les marchandises expediées, le part “aller” doit être payé par l'expéditeur, les frais de retour sont couverts par le service après-vente TORNADO dans le cas de réparations sous garantie. Les marchandises voyagent aux risques et périls du destinataire qui devra, le cas échéant, faire toutes réserves auprès du transporteur, à réception du colis. Les apparells sont garantis 1 an à partir de la date d'achat, pièces et main-d'œuvre, à l'exclusion ces accessoires. La garantie ne s'applique pas a: ure réparation pratiquée par une personne non habilitée à le faire - Une fausse manœuvre de l'utilisateur - aux déterinrations que pourrait subir l’appareil du fait de l'usager ou par usure du fait de l'emploi aux détériorations provenant de la non observation du mode d’emploi Les pièces remplacées sont conservées par le service après-vente TORNADO. En aucun cas, la garantie ne donne droit à dommages et intérêts. Toute réparation effectuée au cours de la garantie, ne modifie en rien la durée de celle-ci. Les dispositions du présent document ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur de la garantie légale pour défauts et vices cachés, qui s'applique, en tout état de cause, dans les conditions des articles 1641 et suivants du Code Civil. Ménalux: Siege Social - Directions Générale et Commerciale: 43, avenue Félix Louat - B.P. 135 60307 SENLIS Cédex - Tél.: (03) 44.62.24.24 - Télex: 155 530 ELUXFR - Télécopieur: (03) 44.62.23.94 Société en Nom Collectif au capital de 100 000 000 F - R.C.S. Senlis B 697 380 921 poo > TORNADO Service Conseil Consommateurs Boite Postale 135 43, avenue Félix Louat 60307 SENLIS CEDEX —) — — EEE EES A ds —_—_o;U—U—UU— UU _—o—U———_ UU EEE EEE E tees) CE BLE Cs Est Sl EES ES ESS SEE A GARDER PAR L'UTILISATEUR ~ TORNADO CERTIFICAT DE GARANTIE VALABLE UN AN COMPTER DE LA DATE D'ACHAT (A remplir par le vendeur) Nature de l'Intervention | | Date de Date de г l'intervention | l'achat | | Qs Nom et adresse de l'acteteur: © Tél: Type d'appareil: SERENYS Fa Type d'app A retourner chez T@RNADO. 43, av. F. Louat 60307 Senils cédex (7 + | T@RNADO CERTIFICAT DE GARANTIE VALABLE UN AN COMPTER DE LA DATE D'ACHAT (À remplir par le vendeur) Date de | г l'achat Le Nom et adresse de l'acheteur ® Tél: |< Type d'appareil SERENYS N