Manuel du propriétaire | Candy FCP876X Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Manuel du propriétaire | Candy FCP876X Manuel utilisateur | Fixfr
OVENS
USER INSTRUCTIONS
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
ДУХОВКИ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
GB
IT
ES
PL
CZ
RU
SL
PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK
EINBAUBACKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
ANKASTRE FIRIN
KULLANIM KILAVUZU
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
HR
DE
TR
FR
NL
VSEBINA
SL
Varnostna Navodıla ...................................................................59
1. Splošna Opozorila ...................................................................60
1.1 Izjava O Skladnosti ................................................................60
1.2 Varnostni Napotki ....................................................................60
1.3 Priporočila ...............................................................................60
1.4 Namestitev In Priključitev ........................................................60
1.5 Priključitev Pečice Na Električno Omrežje .............................60
2. Tehnologija Pro/exp'r .............................................................60
2.1 Oprema Pečice (Odvisno Od Modela) .....................................61
2.2 Raženj (Odvisno Od Modela) ..................................................61
2.3 Led Vision (Odvisno Od Modela) ............................................61
3 Čiščenje Pečice ........................................................................62
4. Servisiranje ..............................................................................62
5. Opis Prikazovalnika ................................................................63
5.1 Pred Prvo Uporabo Pečice .....................................................64
5.2 Uporaba Pečice ......................................................................64
5.3 Programiranje .........................................................................65
5.4 Using the end of cooking timer ...............................................65
5.5 Nekaj Koristnih Nasvetov ........................................................65
5.6 Prilagajanje Kontrasta Prikazovalnika ....................................65
5.7 Uporaba Programske Ure Z Upravljanjem Na Dotik ................66
5.8 Nastavljanje Točnega Časa .....................................................66
6. Piroliza (Odvisno Od Modela) .................................................67
7. Sistem Za Varnost Otrok ........................................................67
SADRŽAJ
HR
Sıgurnosne Upute ........................................................................68
1. Općenita Upozorenja ...............................................................69
1.1 Izjava O Sukladnosti ................................................................69
1.2 Sigurnosni Savjeti ....................................................................69
1.3 Preporuke .................................................................................69
1.4 Instalacija ................................................................................69
1.5 Električno Spajanje ................................................................69
2. Pro/exp'r Tehnologija (zavisno O Modelu) ............................70
2.1 Oprema Pećnice (zavisno O Modelu) .....................................70
2.2 Ražanj (zavisno O Modelu Pećnice) .......................................70
2.3 Led Vision (zavisno O Modelu Pećnice) ..................................70
3. Cleaning The Oven ...................................................................71
4. Ovlašteni Servis ......................................................................71
5. Opis Ekrana .............................................................................72
5.1 Prije Prvog Korištenja Pećnice .................................................73
5.2 Kako Koristiti Pećnicu .............................................................73
5.3 Programiranje .........................................................................74
5.4 Using the end of cooking timer ................................................74
5.5 Savjeti Za Kuhanje ...................................................................74
5.6 Podešavanje Kontrasta Ekrana ..............................................74
5.7 Uporaba Programatora Vremena S Upravljanjem Na Dodır ....75
5.8 Postavljanje Točnog Vremena ..................................................75
6. Pyrolytic Cycle ........................................................................76
7. Blokada Funkcija Pećnice (sigurnost za djecu) ....................76
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Sıcherheıtsvorschrıften ..............................................................77
1. Allgemeine Hinweise ..............................................................78
1.1 Konformitätserklärung................................................................78
1.2 Sicherheitshinweise ..................................................................78
1.3 Empfehlungen ..........................................................................78
1.4 Installation ..............................................................................78
1.5 Elektrischer Anschluss ..............................................................78
2. Pro/Exp'r Technologie (Modellabhängig).................................79
2.1 Zubehör (Modellabhängig)........................................................79
........................................................79
2.2 Grillspieß (Modellabhängig)
2.3 Led Vision ................................................................................79
3. Reinigung .................................................................................80
4. Technischer Kundendienst ......................................................80
5. Display ......................................................................................81
5.1 Nützliche Hinweise vor dem ersten Betrieb................................82
5.2 Benutzung Des Backofens........................................................82
5.3 Programmierung .......................................................................83
5.4 Benutzung des tımers für backzeıtende....................................83
5.5 Tipps .........................................................................................83
5.6 Kontrasteinstellung....................................................................84
5.7 Kontrast Des Displays Einstellen...............................................84
5.8 Eınstellung Der Rıchtıgen Uhrzeıt..............................................84
6. Pyrolytische Reinigung ............................................................85
7. Kindersicherung ......................................................................85
İÇİNDEKİLER
TR
Güvenlik Uyarıları ........................................................................86
1. Genel Uyarılar ..........................................................................87
1.1 Uygunluk Beyanı ......................................................................87
1.2 Emniyetle İlgili İpuçları ...............................................................87
1.3 Öneriler ...................................................................................87
1.4 Kurulum ...................................................................................87
1.5 Elektrik Bağlantısı .....................................................................87
2. Pro/Exp'r Teknolojisi .................................................................88
2.1 Fırın Ekipmanı ..........................................................................88
2.2 Şiş ...........................................................................................88
2.3 Led Aydınlatma .........................................................................88
3. Fırın Temizlenmesi ...................................................................89
4. Servis Merkezi ...........................................................................89
5. Ekran Açıklaması ......................................................................90
5.1 Fırını İlk Kez Kullanmadan Önce ...............................................91
5.2 Fırın Kullanımı ..........................................................................91
5.3 Programlama ...........................................................................92
5.4 Zaman Kullanımı .......................................................................92
5.5 Pişirme İpuçları ........................................................................92
5.6 Ekran Kontrastın Ayarlanması ....................................................92
5.7 Dokunmatik Zamanlayıcı ...........................................................93
5.8 Saatin Ayarlanması ....................................................................93
6. Pirolitik Döngü .........................................................................94
7. Çocuk Güvenliği .......................................................................94
Garanti Belgesi ............................................................................95
SOMMAIRE
FR
Conseils De Sécurité
..........................................................96
1. Instructions générales
......................................................97
1.1 Declaration de conformité
.................................................97
1.2 Consignes de sécurité
........................................................97
1.3 Recommandations
..............................................................97
1.4 Installation
...........................................................................97
1.5 Raccordement éléctrique
...................................................97
2. ACCESSORIES (According to model)
................................98
2.1 Equipement du four
............................................................98
2.2 Tournebroche
.....................................................................98
2.3 LED VISION
.......................................................................98
3. Entretien général du four
...................................................99
4. Assistance technique
.......................................................99
5. Présentation du tableau de bord .......................................100
5.1 Conseils avant la premiere utilisation ..................................101
5.2 Recommandations ..............................................................101
5.3 La programmation ...............................................................102
5.4 Utılısatıon Du Mınuteur Coupe-cırcuıt ..................................102
5.5 Quelques conseils de cuisson ...............................................102
5.6 Réglage du contraste du cadran d’affichage ..........................103
5.7 Utilisation Du Programmateur Électronique ..........................103
5.8 Reglage De L'heure ...............................................................103
6. Pyrolyse ..................................................................................104
7. La sécurité enfant ..................................................................104
INHOUDSOPGAVE
NL
Veiligheidsvoorschriften ..........................................................105
1. Algemene Aanwijzingen ........................................................106
1.1 Conformiteit ...........................................................................106
1.2 Veiligheidsvoorschriften ..........................................................106
1.3 Aanbevelingen ........................................................................106
1.4 Installatie ..............................................................................106
1.5 Elektrische Aansluiting ...........................................................106
2. Accessorıes (according To Model) .........................................107
2.1 Uitrusting Van De Oven .........................................................107
2.2 Het Draaispit ........................................................................107
2.3 Led Vısıon ..........................................................................107
3. Onderhoud Van De Oven ......................................................107
4. Diensten Service ....................................................................108
5. Voorstelling Van Het Scherm ...............................................109
5.1 Tips Voorafgaande Aan Een Eerste Gebruik .........................110
5.2 Aanbevelingen ......................................................................110
5.3 Programmering .....................................................................111
5.4 Gebruık Van De Tımer Met Uıtschakelfunctıe ........................111
5.5 Raadgevingen Bij Het Bakken ................................................111
5.6 Regeling Van Het Contrast Van Het Weergavescherm ..........112
5.7 Elektronische Programma's Gebruiken ...............................112
5.8 De Juiste Tijd Instellen ........................................................113
6. Pyrolyse .................................................................................113
7. Kinderbeveiliging ...................................................................113
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des
précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
• En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de
toucher les éléments chauds à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes
enfants doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la
porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé
en respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer la lampe afin d'éviter les
risques d'électrocution.
• Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de
câblage.
• Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température de la surface
arrière de l'appareil.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible
auprès du fabricant ou de stations de dépannage agrées.
ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle, cet appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est
régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire.
ATTENTION: Les parties accessibles peuvent être chaudes lorsque le barbecue est en cours
d'utilisation. les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
• Le liquide débordé doit être enlevé avant de nettoyer.
• Pendant le fonctionnement de la pyrolyse, les surfaces peut devenir plus chaude que d'habitude et les
enfants doivent être tenus à l'écart.
96 FR
1. INSTRUCTIONS GENERALES
Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation, l’emploi
du four et son entretien. Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures.
- Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet. Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un
danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de non respect des instructions fournies dans la notice.
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant des
panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments.
Noter le numéro de série pour tout contact avec le service après-vente
NOTE: Les fonctions, propriétés et accessoires du four peuvent changer selon le modéle.
1.1 DECLARATION DE CONFORMITÉ:
1.4 INSTALLATION
Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des
substances alimentaires sont conformes à la prescription de la Dir.
CEE 89/109.Produit compatible avec les Directives
Européennes 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les
modifications successives.
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une
mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une
mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes,
aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du
constructeur ne peut être engagée.
L'installation du four doit être réalisée par un installateur agréé ou un
technicien de qualification similaire.
Le meuble dans lequel le four doit être encastré doit être réalisé en
matériaux résistant à de hautes températures 70°C.
Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé
sous un plan de travail.
Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne aération
dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de
l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes
intérieurs. Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type
d'encastrement (dernière page).
1.2 CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation
(exemple chauffage d’appoint) doit être considéré comme impropre.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de
dommages liés à une mauvaise utilisation ou à des modifications
techniques du produit.
•L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de
sécurité.
- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
- Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés.
- Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.
L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre
appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En cas de
détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les
indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et
remplacez-le par un (du type H05VV-F) adapté à la puissance de
l’appareil.Vous veillerez à ce que cette opération soit effectuée par un
centre technique agréé. Pour l’utilisateur c’est la certitude d’obtenir
des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de ces règles peut
compromettre la sécurité de l’appareil.
•Le four que vous venez d'acquérir possède des caractéristiques
techniques définies et en aucun cas vous ne pourrez apporter des
modifications sur cet appareil.
•Ne jamais utiliser de nettoyeur vapeur ou à haute pression pour le
nettoyage du four.
•Ne pas stocker de produits inflammables dans le four ; ils pourraient
s'enflammer lors d'une mise en route involontaire du four.
•Ne pas s'appuyer et ne pas laisser les enfants s'asseoir sur la porte
du four.
•Utiliser des gants thermiques de cuisine, pour enfourner ou pour
retirer un plat du four.
•Si votre four présente un défaut quelconque, ne pas le brancher ou le
débrancher de l'alimentation générale et faire appel directement à un
service technique agréé du constructeur.
1.5 RACCORDEMENT ELECTRIQUE
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN
INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE QUALIFICATION
SIMILAIRE.
• L'installation recevant l'appareil doit être conforme à NFC 15100. Le
constructeur décline toute responsabilité en cas de non respect de
cette exigence.
Important:
Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder
au raccordement.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident, ou
ses conséquences éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un
appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait
défectueuse.
Le raccordement au réseau doit être effectué par une prise de courant
avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure
omnipolaire, selon norme en vigueur dans le pays d’installation.
• L'installation doit obligatoirement être protégée par des fusibles
appropriés, et comporter des fils d'une section suffisante pour
alimenter normalement l'appareil.
1.3 RECOMMANDATIONS
Raccordement: cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation
permettant le raccordement exclusivement sous une tension de 220240 V~ entre phases ou entre phase et neutre.
• Le raccordement devra être effectué après avoir vérifié :
. la tension d’alimentation indiquée au compteur et,
. le réglage du disjoncteur.
• Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de
l’appareil doit être relié à la Borne Terre de l’installation.
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui
favorisera le nettoyage parfait du four.
• Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou
des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute
autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de
fondre et de détériorer l'émail du moufle.
Avant installation de l'appareil, il faut relever le numéro de série et le
noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention.
Plaque signalétique
NOTA: ne pas oublier que l'appareil peut nécessiter une opération de
S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à pouvoir brancher le
four une fois sorti de sa niche.
Câble d'alimentation: si le changement du câble d'alimentation
s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette
opération par le service après-vente ou une personne de qualification
similaire.
Code produit:
Numéro de série :
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes
odeurs de fumées pouvant en résulter, nous recommandons de ne
pas utiliser le four à trop forte température. Il est préférable de
rallonger le temps de cuisson et de baisser la température.
• Nous vous conseillons de n'utiliser que des plats, des moules à
pâtisserie résistants à de très hautes températures.
97 FR
2. EQUIPEMENT DU FOUR (PAR MODÈLE)
COMMENT UTILISER TOURNEBROCHE?
2.1 EQUIPEMENT DU FOUR
1. Dévisser les crochets
2. Insérer la broche dans la
viande à cuire
3. Fixer la viande grâce aux
crochets
4. Serrer les vis
5. Insérer la broche dans le trou où
se trouve le moteur
6. Enlever le poignée
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous
recommandons un nettoyage avec une éponge suivi d'un rinçage et
d'un séchage.
La grille simple sert de support aux moules et aux plats.
Pendant l’utilisation du four, les accessoires non utilisés doivent
être retirés du four.
Le plat récolte-sauce est destiné à recevoir le jus des grillades.
2.3 LED VISION
Ce système d’éclairage remplace les « ampoules » traditionnelles. 14
LED (pour les versions non-pyrolyse) ou 10 LED haute puissance
(pour les versions pyrolyse) sont intégrés dans la contre porte du four.
Celles-ci illuminent la cavité avec une lumière diffuse permettant une
vision de la cuisson sans ombres, sur plusieurs niveaux.
Les leds s'éteignent lors de l'ouverture de la porte (uniquement pour
les fours à pyrolyse).
Ne jamais utiliser ce plat comme plat à rôtir, il en résulterait des
dégagements de fumée, des projections de graisse et un
encrassement rapide du four.
Ne jamais placer cet accessoire sur la sole du four.
Les avantages :
-Visibilité optimale des plats
-Durée de vie prolongée
-Consommation énergétique extrêmement basse “-95%” par rapport
au système traditionnel d'éclairage du four.
La pierre à pizza pour une pizza plus croustillante, livrée selon
modèle avec son support inox et la roulette à pizza.
Le plat à pâtisserie - on y déposera les petites pâtisseries telles que
choux, sablés, meringues. Il vous permettra de confectionner des
fonds de tarte, génoise, etc...
Ne jamais placer cet accessoire sur la sole du four.
2.2 TOURNEBROCHE
Le préchauffage n'est pas nécessaire pour les cuissons au
tournebroche.
Les cuissons au tournebroche se font porte fermée.
Le gain d’énérgie est de 90-95°% par rapport au système tradionnel.
3
2
1
4
1- Grille
2- Broche
3- Crochets et vis
4- Poignée
98 FR
3. ENTRETIEN GENERAL DU FOUR
•Attendre le refroidissement du four, avant de réaliser une opération
de nettoyage manuel.
•Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’éponges métalliques ou
d’objets tranchants pour nettoyer de four, l’émail serait
irrémédiablement abîmé.
•N’utiliser que de l’eau savonneuse ou des produits liquides
ammoniaqués.
•Ne jamais tapisser les parois du four avec du papier aluminium.
•Les objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes, les
cuillères et les couvercles ne doivent pas être mis sur la table de
cuisson car ils peuvent devenir chaudes.
•Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance
Caractéristiques de l'ampoule :
230 V~ - 25 W - Culot E 14 - Température 300°C Pour la substitution
de l'ampoule défectueuse, il vous suffit de:
•Démonter le cache en verre en le dévissant,
•Dévisser l'ampoule,
•La remplacer par un modèle identique:
Voir caractéristiques ci-dessus,
•Après remplacement de l'ampoule défectueuse, remonter
le cache verre qui sert de protection en le revissant.
4. ASSISTANCE TECHNIQUE
LES PARTIES VITREES
A la fin de chaque utilisation, essuyer avec un papier absorbant.
Si les projections sont trop importantes, nettoyer avec une éponge et
un produit détergent.
En cas de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est branchée.
Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur ou prévenez
directement notre service technique qui interviendra dans les plus
brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni avec le
produit soit correctement rempli, avec la date d’achat du four.
*Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques
tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent
rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la
directive européenne 2002/96/CE sur les déchets
des équipements électriques et électroniques
(DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement
recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et la
santé publique qui pourrait être causé par une mise
au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas
être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un
point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les
réglementations environnementales concernant la mise au rebut de
ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du
recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre
de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce
produit.
LE JOINT PORTE DE FOUR
Nettoyer avec une éponge et un produit détergent.
LES ACCESSOIRES
Nettoyer avec une éponge imbibée d’eau savonneuse. Rincer avec
de l’eau propre et sècher. Eviter les produits abrasifs.
LE PLAT RECOLTE-SAUCE
Après une grillade, retirer le plat récolte-sauce du four. Prendre soin
de reverser les graisses (tièdes) dans l’évier. Laver et rincer le plat
récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de
produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de
l’eau et un produit détergent. Il peut aussi être nettoyé dans un lavevaisselle ou avec un produit du commerce.
Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassé dans un four.
ECLAIRAGE DU FOUR
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher
électriquement le four. Les ampoules de four sont spécifiques, elles
sont conçues pour résister à une température élevée.
99 FR
5. PRESENTATION DU TABLEAU DE BORD
Cadran affichage:
heure, programmation mode de cuisson, voyants,
température fonction cuisson et positionnement du plat.
TOUCHE DE REGLAGE
ET DE VALIDATION
Ajustement des données: température, programmation durée et
heure de fin - Réglage possible en tournant la touche vers le “-” ou vers le “+”
Validation des données: appuyer sur la touche.
220
PYRO
Voyant: montée
en température
Horloge /
Programmation /
Température de cuisson
Minuterie et fin
Affichage programmation:
Durée
Minuterie et
Fin
Voyant
Sécurité enfant
PYRO
Affichage fonctionnalité du
four et niveau gradin
recommandé
Tournebroche
Affichage Booster
Voyant
Préchauffage
Fermeture porte du four
100 FR
5.1 CONSEILS AVANT LA PREMIERE UTILISATION
•UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation
-passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de
l'appareil.
-nettoyer avec une éponge additionnée de produit lessiviel, les
accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher.
-faire chauffer le four à vide une bonne heure à la température maximale
pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien aérer
la pièce.
• CE QU’IL FAUT SAVOIR
Toute modificiation doit être validée, en appuyant sur la touche centrale.
Arrêt du four:
il est possible qu’en cours de manipulation, une fausse manoeuvre
intervienne.
Pour arrêter le four ... ramener la manette du sélecteur de fonction sur la
position arrêt.
La sécurité «enfant»:
un verrouillage des commandes du four est possible en sélectionnant la
sécurité enfant. Se reporter au chapitre “La sécurité enfant”.
Turbine de refroidissement:
elle protège et refroidit les commandes électroniques ainsi que le tableau
de bord du four, elle se déclenche et s’arrête automatiquement même si le
four est à l’arrêt.
Eclairage du four:
il reste allumé pendant toute la durée de fonctionnement et dès ouverture
de la porte. S’allume en tournant la manette de programmation sur le
symbole “Eclairage”.
• REGLAGE DE L’HEURE
A la mise sous tension ou après une coupure de courant, l’horloge du
programmateur doit impérativement être ajustée.
Pour la mise à l'heure de l'horloge, procéder comme suit :
1-Tourner la manette du programmateur jusqu'au repère “Mise à l’heure”:
2 - Ajuster avec la touche centrale, en tournant vers le "-", ou vers le "+".
3 - Ramener la manette du programmateur sur la position “ • ”.
10:30
L'affichage de la durée ou l'heure de fin clignote. Avec la touche centrale
modifier les enregistrements selon votre besoin et valider sur le
programmateur.
A la fin de cette modification, ne pas oublier de ramener la manette de
programmation sur “Position Arrêt” pour valider la nouvelle
programmation.
Pour plus de détails sur la programmation, se reporter au chapitre 5.3
PROGRAMMATION.
4- A la fin de la cuisson, ramener le sélecteur des fonctions sur “Position
Arrêt”. Le voyant de température clignote à nouveau et reste allumé même
si le four est éteint. Il clignote pendant la descente de température et
disparaît définitivement lorsqu’il atteint une température suffisamment
basse.
• LES MODES DE CUISSON
- Toutes les cuissons sont réalisées porte fermée SOLE BRASSEE - Utilisation de la résistance de sole plus la
turbine qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Cette fonction est idéale
pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite
le dessèchement des aliments et favorise la levée pour les cuissons de
cake, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille sur le
gradin inférieur.
SOLE - Utilisation de la résistance de sole. Idéale pour la
cuisson de crème caramel, flans, terrine, cuissons lentes, en cocotte
(poulet, boeuf ...).
CONVECTION NATURELLE - Utilisation simultanée de la
résistance de sole et de voûte. Cette fonction est idéale pour toutes les
cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots,
gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages.
CHALEUR BRASSEE - Utilisation simultanée de la résistance
de sole, de voûte, et de la turbine qui brasse l'air dans l'enceinte du four.
Cette fonction est recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les
poissons, les légumes.... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à
cuire et réduit le temps de cuisson. Vous pouvez réaliser des cuissons
combinées avec préparations identiques ou non sur un ou deux gradins.
Ce mode de cuisson assure en effet une répartition homogène de la
chaleur et ne mélange pas les odeurs. Prévoir une dizaine de minutes de
plus, pour la cuisson combinée.
ÉLÉMENT DE CHAUFFAGE CIRCULAIR + BRASSÉE Utilisation simultanée de la résistance circulaire et de la turbine qui brasse
l'air dans l'enceinte du four. La définition de cette fonction est équivalente à
celle de la chaleur brassée.
5.2 RECOMMANDATIONS
• LE MODE MANUEL
Les modes de cuisson proposés en mode Manuel sont décrits dans le
tableau ci-dessous. Une température pour chaque mode de cuisson est
proposée, elle reste modifiable dans une plage pré-définie.
Température Température plage de
Modes de fonction
Fonction
pré-réglée
pré-réglée oC
selon modèle de four
Booster*
o
C
210
50-220
Booster
Sole + Brassée
160
50-220
Booster
Sole
Convection Naturelle
220
50-240
Chaleur Brassée
210
50-230
Élément de chauffage
180
50-230
circulaire+ Brassee
Gril
L2
L1-L3
Booster
Turbo Gril
190
50-200
Booster
240
180-240
Turbo Broche
Décongélation
40
No
Etuve
60
No
**
Pizza
230
230
Mode Pyrolyse ** Pyrolyse ECO: 425 / 65min
SUP: 425 / 1h 30min
*Booster: montée rapide en température
** Suivant modèle de four.
1- Positionner la manette du sélecteur des fonctions sur le mode de
cuisson nécessaire à la cuisson.
Les éléments chauffants fonctionnels pour le mode de cuisson choisi
s'affichent.
2- En fonction du mode de cuisson enregistré, une température de
consigne s'affiche, elle est modifiable dans une plage prédéfinie, voir
tableau ci-dessus.
Pour la modifier tourner la touche centrale pour régler la température et
appuyer sur le même bouton pour valider.
... l'affichage de la température est fixe mais reste modifiable pendant
toute la durée de la cuisson.
Le four démarre la cuisson et commence la montée en température.
Le voyant clignote tant que la température de consigne n'est pas atteinte.
A la fin du préchauffage, un bip sonore retentit et le voyant devient fixe.
3-Il est possible de programmer une durée et une fin de cuisson, en
positionnant la manette de programmation sur "durée" ou sur "heure de
fin".
GRIL - Utilisation de la résistance de voûte uniquement. Un
préchauffage de 5 minutes est nécessaire pour le rougissement de la
résistance. C'est le succès assuré pour les grillades, les brochettes et pour
les gratins.
Les viandes blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps de
cuisson sera alors plus long,mais la viande sera plus savoureuse. Pour les
viandes rouges et filets de poissons, ils peuvent être placés sur la grille
avec le plat récolte sauce glissé dessous. Le récolte-sauce peut
également être positionné sur une grille située sur le gradin inférieur.
TURBO GRIL - Utilisation de la résistance de voûte plus la
turbine qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Un préchauffage est
nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes blanches.
Idéal pour les cuissons de volume épais, de pièce entière telles que rôti de
porc, volailles etc... Placer le mets à cuire directement sur la grille au
centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille
de façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop
près du grilloir. Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson.
TOURNEBROCHE VENTILE - Utilisation de la résistance de
voûte, de la turbine, et du tournebroche qui permet la rotation du mets à
cuire.Le tournebroche est temporisé en mode programmation c'est-à-dire
il continue de tourner cinq minutes après la fin de cuisson pour répartir les
derniers rayonnements résiduels. Idéal pour retrouver toutes les saveurs
de la rôtisserie à l'ancienne. On ne fait pas de préchauffage pour les
cuissons au tournebroche.
DECONGELATION - Fonctionnement de la turbine de cuisson
qui brasse l’air dans l’enceinte du four. Idéale pour réaliser une
décongélation avant une cuisson.
La température est pré-réglée à 40°C constants, aucun réglage n'est
possible.
LE MODE ETUVE - Utilisation simultanée de la résistance de
voûte et de sole plus la turbine qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Idéal
pour maintenir un plat au chaud sans risque de surcuisson et pratique
aussi pour chauffer les assiettes vides.
La température est pré-réglée à 60°C constants aucun réglage n'est
possible.
PIZZA - La forte chaleur produite par la fonction Pizza est très
proche de celle d’un feu de bois dans un four traditionnel
MODE PYROLYSE - le four prend en charge le nettoyage du
four - Deux choix possibles ECO, SUPER
101 FR
5.3 LA PROGRAMMATION
•Le four calcule automatiquement l'heure de départ (heure de fin
moins la durée).
Lorsque l'heure de fin est atteinte, le four se coupe automatiquement.
Pendant 15 secondes, un bip sonore retentit pour vous avertir et les
symboles Durée et STOP clignotent.
•Ramener la manette du sélecteur des fonctions sur “Position Arrêt”,
si cette dernière opération n'est pas réalisée les symboles Durée et
STOP continueront de clignoter.
AFFICHAGE SYMBOLES
Lampe
Reglage De L'heure
Fonctionnement du minuteur
STOP Programmation durée
Selecteur
programmation
5.4 UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUIT
Programmation heure de fin
Programmation sécurité enfant
Verrouillage porte de four
MINUTEUR :
son fonctionnement est indépendant du four et n'a aucune incidence
sur les éléments chauffants. Il sert simplement d'aide-mémoire
sonore.
•Tourner la manette sur la position Minuterie, le symbole Minuteur
apparaît. Sur le cadran, s'affiche près de l'horloge 00 : 00.
•Les minutes clignotent, tourner la touche centrale pour ajuster les
minutes nécessaires. Puis valider en appuyant sur cette même
touche.
•Les heures clignotent, tourner la touche centrale pour ajuster l'heure
nécessaire. Puis valider en appuyant sur cette même touche.
•Ramener la manette du programmateur sur la position “ • ”. Lorsque
le temps est écoulé, l'affichage de la durée disparaît. Pendant 15
secondes, un bip sonore retentit et l'affichage du Minuteur clignote
(pour écourter le temps, il suffit d'appuyer sur la touche centrale)...
PROGRAMMATION D'UNE DUREE :
les différentes recettes sont pré-programmées avec une durée. En
Mode Manuel, Décongélation, Etuve, une programmation d'une
durée est possible mais pas indispensable pour le fonctionnement du
four.
•Programmer le four pour un mode de fonctionnement.
•Tourner la manette sur la position Durée de cuisson, le symbole
durée apparaît. Sur le cadran, s'affiche près de l'horloge une durée
pré-enregistrée pour les recettes, ou 00:00 pour les autres modes de
fonctionnement du four.
•Les minutes clignotent, tourner la touche centrale pour ajuster les
minutes nécessaires. Puis valider en appuyant sur cette même
touche.
•Les heures clignotent, tourner la touche centrale pour ajuster l'heure
nécessaire. Puis valider en appuyant sur cette même touche.
•Ramener la manette du programmateur sur “Position Arrêt” pour
valider la nouvelle durée.
Lorsque le temps est écoulé, le four se coupe automatiquement.
Pendant 15 secondes, un bip sonore retentit pour vous avertir et les
symboles Durée et STOP clignotent.
•Ramener la manette du sélecteur des fonctions sur “Position Arrêt”,
si cette dernière opération n'est pas réalisée les symboles Durée et
STOP continueront de clignoter.
PROGRAMMATION D'UNE HEURE DE FIN :
les différentes recettes sont pré-programmées avec une durée donc
une heure de fin de cuisson.En Mode Manuel, Décongélation,
Etuve, une programmation d'une heure de fin de cuisson est possible
mais pas indispensable.
•Programmer le four pour un mode de fonctionnement (Mode Auto ou
Mode de cuisson).
•Tourner la manette sur la position Fin de cuisson, le symbole STOP
apparaît. Sur le cadran, s'affiche près de l'horloge une heure de fin
pré-enregistrée pour les recettes, ou l'heure du moment pour les
autres modes de fonctionnement du four.
•Ramener la manette du programmateur sur “Position Arrêt” pour
valider la nouvelle heure de fin.
•Les minutes clignotent, tourner la touche centrale pour ajuster les
minutes nécessaires. Puis valider en appuyant sur cette même
touche.
•Les heures clignotent, tourner la touche centrale pour ajuster l'heure
nécessaire. Puis valider en appuyant sur cette même touche.
Attention : en départ différé, sur le cadran s'affiche l'heure de fin avec
les symboles Durée et STOP, et reste seulement l’affichage de la
recette pour le mode Recettes.
Il est possible de programmer la durée de
la cuisson et l'extinction automatique du
four (max. 120 minutes).
A l'expiration du temps désigné, la
manette sera en position O, une sonnerie
retentira et le four s'arrêtera
automatiquement.
Si l'on souhaite utiliser le four sans
programmer d'arrêt automatique,
positionner la manette en position .
Le tour peut être allumé seulement en
sélectionnant un temps de cuisson ou en tournant le bouton en
position
5.5 QUELQUES CONSEILS DE CUISSON
Il est préférable de ne saler les viandes qu'en fin de cuisson, car le sel
favorise les projections de graisse, donc un encrassage rapide du four
et des fumées importantes.
Les rôtis de viande blanche, porc, veau, agneau, les poissons
peuvent être placés dans le four froid. La cuisson est alors plus longue
que dans le four chauffé préalablement, mais elle se fait mieux au
centre de l'aliment à cuire, la chaleur ayant plus de temps pour se
propager vers le milieu de l'aliment.
Un bon préchauffage est toujours à l'origine de la réussite d'une
cuisson de viande rouge.
POUR LES GRILLADES :
. avant d’enfourner : sortir la viande du réfrigérateur quelques heures
avant de la griller. Nous vous conseillons de la poser sur des
épaisseurs de papier absorbant : elle sera mieux saisie, plus
savoureuse et ne risquera pas de rester froide à l'intérieur. Poivrer et
épicer la viande avant de la faire griller, mais ne la saler qu'une fois
cuite, sinon elle serait mal saisie et moins juteuse. Badigeonner toutes
les pièces à cuire avec un peu d'huile. Le mieux est d'utiliser un
pinceau large et plat. Saupoudrer ensuite de poivre et de quelques
herbes (thym, etc..).
. Pendant la cuisson : ne jamais piquer les aliments en cours de
cuisson, ni lorsque vous les retournez : leur jus s'écoulerait et la
grillade serait sèche.
Les viandes devront être retournées à mi-cuisson, exceptées avec le
Tournebroche qui se charge lui-même de la rotation du mets à cuire.
Attention : si votre four est enfumé, la température affichée est trop
forte, pour y remédier, il faut réduire la température.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir.
POUR LES PATISSERIES : éviter d'utiliser des moules brillants.Ils
réfléchissent la chaleur et peuvent nuire à la cuisson des gâteaux. Si
vos gâteaux dorent trop vite, recouvrez-les avec une feuille de papier
sulfurisé, ou bien avec une feuille de papier aluminium.
Attention : utiliser la feuille d'aluminium dans le bon sens : la face
brillante doit être face au gâteau. Dans le cas contraire, la chaleur se
réflètera sur la face brillante et ne pénètrera pas à l'intérieur du plat.
Eviter d'ouvrir la porte du four pendant les 20 à 25 premières minutes
de cuisson : les soufflés, brioches, biscuits de Savoie, etc...
retomberaient aussitôt.
Pour contrôler la cuisson de vos pâtisseries, piquer le centre avec la
lame d'un couteau. Si elle ressort bien sèche, votre gâteau est
cuit.Vous pouvez arrêter la cuisson. Si la lame ressort humide ou avec
quelques particules de gâteau collées dessus, continuer la cuisson
mais en baissant légèrement la température pour que la pâtisserie
finisse de cuire sans brûler.
102 FR
5.6 REGLAGE DU CONTRASTE DU CADRAN D’AFFICHAGE
Le contraste du cadran d’affichage peut être réglé à tout moment. Par défaut le niveau du contrate est “C5”. Pour modifier ce réglage, suivre la
procédure suivante :
•Positionner la manette de programmation sur “Eclairage” et le sélecteur des modes de cuisson sur “O”. Appuyer sur la touche centrale pendant 3
secondes, alors le cadran affiche l’indication “CX” (X = niveau de contraste), tourner la touche centrale pour ajuster, réglage possible entre 1 et 9,
puis valider en appuyant sur cette même touche pendant 3 secondes.
5.7 HORLOGE À COMMANDE SENSITIVE
FONCTION
MINUTEUR
TEMPS
DE CUISSON
HEURE DE FIN
DE CUISSON
SECURITE
ENFANT
COMMENT L’UTILISER COMMENT L’ARRETER
•Appuyer 1 foi sur la touche
centrale.
•Appuyer sur les touches "-"ou
"+" pour régler la dureé
•Relâcher les touches.
•A la fin de la durée
sélectionnée, le minuteur se
coupe et un signal sonore
retentit (il s'arrête automatiquement, mais pour le stopper de
suite, appuyer sur la touche
SELECT
BUT
Á QUOI SERT-IL ?
•Emission d'un signal sonore à
la fin d'un temps sélectionné
•Durant l'utilisation, l'écran
affiche le temps restant.
•II permet d'utiliser le programmateur du four comme un rêveilmémoire
(il peut être utilisé avec le four
allumé ou éteint).
•Sélectionner la durée de la
•Pour arrêter le signal, appuyer sur
cuisson des alimentes dans le l'une des touches au choix.
four
Appuyer sur la touche centrale
•Pour visualiser le temps
pour retourner à la fonction horloge.
restant appuyer la touche
SELECT.
•Pour modifier le temps restant •Cette fonction est utilisée pour des
appuyer la touche SELECT + "-" cuissons que l'on peut programmer
à l'avance. Par exemple, votre plat
ou "+"
doit cuire 45 mn et être prêt à 12:30;
•3 fois
•Mémoriser l'heure de fin de
•A l'heure sélectionnée le four
réglez alors simplement la durée sur
•Appuyer sur les touches "-"ou s'éteint tout seul; pour l'arrêter cuisson
45 mn et l'heure de fin de cuisson
•Pour visualiser l'heure 3 fois
en avant il est nécessaire de
sur 12:30.
"+" pour régler la durée
porter le bouton de sélection en •Pour modifier l'heure
•Quand le temps de cuisson est
•Relâcher les touches
sélectionnée appuyer sur les
position O.
écoulé, la cuisson s'arrête automati
•Choisir la fonction de cuisson
touche SELECT +"-" ou "+"
quemen et l'alarme sonne quelques
avec le bouton de sélection
secondes.
• Vous désactivez la sécurité
• Vous activez la sécurité
La cuisson commencera autoenfants en pressant la touche
enfants en pressant la
matiquement à 11:45 (12:30 moins
touche pendant au moins 5 pendant au moins 5
45 mn) et continuera jusqu'à ce
secondes. A partir de cet
secondes, l'écran affiche
que l'heure de fin de cuisson soit
alternativement : STOP et instant, toutes les fonctions
atteinte.
sont à nouveau utilisables.
le temps programmé A
partir de cet instant, toutes
A ce moment, le tour s'arrêtera
les fonctions sont bloquées.
automatiq uement
•Appuyer 2 fois sur la touche
centrale.
•Appuyer sur les touches "-" ou
"+" pour régler la durée
•Relâcher les touches
•Choisir la fonction de cuisson
avec le bouton de sélection
•A la fin du temps de cuisson,
lefoursera automatiquementmis
horsfonction. Si vous souhaitez
arreter la cuisson avant, vous
pouvez soit positionner le
bouton de selection sur o, soit
régler le temps de cuisson à
0:00. (touches SELECT+"-" et "+")
5.8 REGLAGE DE L'HEURE
00:00
select
ATTENTION: la première opération à exécuter après l'installation ou après une coupure de courant (de
telles situations se reconnaissent parce que le atticheur est sur 12:00 et clignote)est réglage de l'heure,
comme décrit ci-dessus
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Régler l'heure à l'aide des boutons "-" "+"
.
•Relâcher les touches.
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
103 FR
6. PYROLYSE
Le four est équipé d'un système de nettoyage par pyrolyse, c'est-àdire par destruction à haute température des salissures. Cette
opération se fait automatiquement au moyen du programmateur. Les
fumées en résultant sont rendues "propres" par passage sur un
pyrolyseur dont l'action commence dès la cuisson des aliments.
A cause de la température élevée nécessaire à la pyrolyse, la porte du
four est munie d'une sécurité qui permet son verrouillage pendant le
cycle.
La Pyrolyse peut être stoppée à tout moment. Cependant, la porte ne
s'ouvrira pas tant que le voyant verrouillage de porte est affiché.
Tant que le symbole du Cadenas est affiché, la porte ne peut s'ouvrir
pour des raisons de sécurité car la température centre four est trop
élevée.
La turbine de refroidissement ne s'arrête que lorsque la température
pour les composants électroniques est raisonnable.
A la fin du cycle pyrolyse, le voyant de température clignote à nouveau
et reste allumé même si le four est éteint. Il clignote pendant la
descente de température et disparaît définitivement lorsqu’il atteint
une température suffisamment basse.
La pyrolyse laisse sur les parois du four un dépôt de quelques résidus
blanchâtres. Attendre le refroidissement du four. Nettoyer l'enceinte
du four pour les éliminer avec une éponge humide.
NOTA : Si une table de cuisson est installée au dessus du four, ne
jamais utiliser la table pendant l'opération de pyrolyse dans le but
d'éviter un échauffement excessif du tableau de bord du four.
DEUX CYCLES DE PYROLYSE sont pré-programmés.
•PYRO ECO : nettoyage du four moyennement sale. Fonctionnement
pendant une durée de 65 minutes.
•PYRO SUP: nettoyage du four très sale. Fonctionnement pendant
une durée de 90 minutes.
Ne jamais utiliser des produits distribués dans le commerce
avant de réaliser le nettoyage du four à pyrolyse !
Remarque : un nettoyage enchaîné derrière une cuisson permet de
bénéficier de la chaleur déjà emmagasinée dans le four d'où une
économie d'énergie.
Avant de réaliser une Pyrolyse
- Retirer du four les accessoires : ils ne supporteraient pas sans
dommage la température de pyrolyse.
- Enlever les débordements importants ou gros déchets dont la
destruction demanderait un temps trop long.De plus, des résidus gras
en quantité élevée sont en effet susceptibles de s'enflammer sous
l'action de la chaleur intense que dégage la pyrolyse.
- Fermer la porte du four.
•Le liquide débordé doit être enlevé avant de nettoyer.
Mise en route du cycle Pyrolyse
1-Positionner la manette du sélecteur des fonctions sur la position
"PYROLYSE".
L’affichage en mode ECO clignote.
Rappel : ECO - cycle de 65 minutes four moyennement sale
SUP - cycle de 90 minutes four très sale
7. LA SECURITE ENFANT
Cette fonction est une sécurité essentielle surtout en présence de
jeunes enfants. Elle évite que l'enfant puisse mettre en
fonctionnement le four ou modifier les données programmées. Cette
sécurité entraîne le verrouillage du tableau de bord à l'arrêt du four
comme en cours d'utilisation (mode cuisson ou pyrolyse).
Deux niveaux de sécurité sont possibles :
NIVEAU 1 : Blocage des commandes Sélecteur modes de cuisson et
Touche centrale
•Pour l'activer : positionner le programmateur sur sécurité enfant
•Action : le sélecteur modes de cuisson et la touche centrale sont
inactifs*.
•Pour le désactiver : positionner le programmateur sur 0.
NIVEAU 2 : Blocage de toutes les commandes
•Pour l'activer : positionner le programmateur sur sécurité enfant et
maintenir la touche centrale appuyée pendant 3 secondes.
•Action : toutes les commandes sont inactives*.
•Pour le désactiver : procédure identique à celle de l'activation.
Positionner le programmateur sur sécurité enfant et maintenir la
touche centrale appuyée pendant 3 secondes.
*Nota : dans tous les cas, pour des raisons de sécurité, même lorsque
les commandes sont verrouillées, le retour à zéro du sélecteur
entraîne un arrêt du four.
2- Tourner la touche centrale dans un sens ou dans l'autre pour choisir
le cycle en fonction du degré de salissure : ECO ou SUP.
• Confirmation de votre choix dans 3 secondes.
Sur le cadran, s'affiche l'heure du moment et les voyants "Durée" et
"Stop" apparaîssent.
Au cours du cycle Pyrolyse, un cadenas apparaît sur le cadran pour
vous avertir que la porte est bloquée et la turbine de refroidissement
se met en fonctionnement.
Le voyant du thermomètre clignote tant que la température de
consigne n'est pas atteinte et devient fixe.
Le départ du cycle pyrolyse peut être différé en modifiant une heure de
fin de cycle (d'où une économie d'énergie pour les tarifs heures
creuses). Tourner la manette du programmateur sur la position heure
de fin de cycle et programmer l'heure de fin souhaitée.
•Pendant le fonctionnement de la pyrolyse, les surfaces peuvent
devenir plus chaudes que d'habitude et les enfants doivent être tenus
à l'écart.
Lorsque le temps est écoulé, le four se coupe automatiquement.
Pendant 15 secondes, un bip sonore retentit pour vous avertir et les
symboles Durée et STOP clignotent.
•Ramener la manette du sélecteur des fonctions sur “ • ” , si
cette dernière opération n'est pas réalisée les symboles Durée et
STOP continueront de clignoter. Le symbole “PYRO” (Pyrolyse)
disparaît ainsi que l’indication du mode Pyrolyse sélectionné.
104 FR
INSTALLATION
GB
INSTALACIÓN
ES
INSTALACE
CZ
INSTALLAZIONE
IT
INSTALACJA
PL
УСТАНОВКА
RU
ATTENTION !
Applying torque more than needed to fix the screws can close the ventilation
channels on both sides. Please be sure that, these ventilation channels are
2mm open after installation to furniture.
GB Oven in column (dimensions mm)
IT
Forno in colonna (dimensioni in mm)
ES Horno en columna (dimensiones en mm)
PL Piekarnik w kolumnie (wymiar w mm)
ATTENZIONE!
L'applicazione di una coppia di serraggio superiore a quella necessaria per fissare le
viti in posizione potrebbe ostruire le aperture di ventilazione su entrambi i lati.
Verificare che l'apertura di questi canali di ventilazione sia pari ad almeno 2 mm
dopo l'installazione nel mobile. Il sacchetto all'interno del forno contiene quattro viti
di fissaggio.
¡ATENCIÓN!
Más presión de la necesaria para fijar los tornillos podría cerrar los canales de
ventilación de ambos lados. Asegurar una apertura de 2 mm de los canales de
ventilación después de instalar el horno en el mueble.
UWAGA!
Należy zwrócić uwagę, aby nie przykręcić śrub zbyt mocno, gdyż może to spowodować
zamknięcie kanałów wentylacyjnych z obu stron. Proszę upewnić się czy kanały
wentylacyjne mają prześwit 2 mm po zamontowaniu urządzenia.
CZ Trouba ve vysoké skříni (rozměry v mm)
RU Установка духовки в стойке
(размеры в миллиметрах)
560
578
17
bottom at the back part, provide an
opening for the power supply cable.
UPOZORNĚNÍ!
Použitím většího než potřebného tahu při utažení šroubů můžete uzavřít ventilační
kanály po stranách.
Ujistěte se, zda jsou ventilační kanály otevřené 2 mm po instalaci do nábytku.
ВНИМАНИЕ!
Заворачивание крепежных винтов с приложением слишком большого крутящего
момента может привести к закрыванию вентиляционных каналов на обеих
сторонах духовки. Проверьте, что эти вентиляционные каналы открыты на 2
мм после установки духовки в кухонную мебель.
546
595
GB If the furniture is equpped with a
552
590
595
560
min
550
440
560
22
IT Se il mobile è equipaggiato con
una copertura posteriore, provvedere
ad una apertura per il passaggio del
cavo di alimentazione.
ES Si el mueble tiene fondo en la
parte trasera hacer una apertura
para el cable eléctrico.
2mm
PL
Jeśli meble posiadają dno w
tylnej części, należy zadbać o
odpowiedni otwór na kabel zasilający.
2mm
CZ Pokud je nábytek vybavený
IT
ES
PL
CZ
RU
Opening 500 x 45
Apertura 500 x 45
Apertura 500 x 45
Otwór 500 x 45
Otvor 500 x 45
Отверстие 500 x 45
stěnou v zadní části, udělejte otvor
pro přívodní kabel
RU Если кухонная мебель имеет
заднюю стенку, сделайте в ней
отверстие для ввода кабеля питания
GB
IT
ES
PL
CZ
RU
Opening 500 x 10
Apertura 500 x 10
Apertura 500 x 10
Otwór 500 x 10
Otvor 500 x 10
Отверстие 500 x 10
TABLE / TOP
10 min
Oven fitted under worktop (dimensions mm)
Forno installato sotto il piano di lavoro
ES Horno colocado debajo de la encimera
GB
IT
600 min
GB
FOUR / OVEN
CZ
Piekarnik umieszczony pod blatem.
Trouba pod pracovní deskou
RU
Установка духовки под рабочей поверхностью
PL
GB
IT
ES
4x4.5x25
Opening 500 x 10
IT Apertura 560 x 45
ES Apertura 500 x 10
GB
GB
Otwór 500 x 10
CZ Otvor 500 x 10
RU Отверстие 500 x 10
PL
PL
CZ
RU
Opening 560 x 45
Apertura 560 x 45
Apertura 560 x 45
Otwór 560 x 45
Otvor 560 x 45
Отверстие 560 x 45
Fixing in the location
Inside the oven there is a bag with four fixing screws. Fixing: When the oven door is open, holes are accessible, they are located on each side. Use the screws
provided to fix the oven.
IT
Fissaggio in nicchia
Dentro al forno, c'è una busta con quattro viti di fissaggio. Fissaggio: Quando la porta forno è aperta, i fori di fissaggio sono accessibili e si trovano sui
montanti laterali. Utilizzare le viti fornite per fissare il forno.
ES
Fijación del horno
Dentro del horno hay una bolsa con tornillos fijadores. Fijación:Con la puerta abierta se accede a los agujeros y se encuentran a los lados. Para fijar el horno
utilizar los tornillos que se proporcionan con el mismo.
PL
Instalowanie piekarnika
W środku piekarnika znajduje się woreczek z czterema śrubami mocującymi. Instalowanie: Otwory znajdujące się po obu stronach piekarnika są dostępne
po otwarciu drzwiczek piekarnika. Do instalacji piekarnika należy używać tylko śrub będących w zestawie.
CZ Upevnění v pozici
Uvnitř trouby je sáček se čtyřma upevňovacími šrouby.Upevnění: Po otevření dvířek zpřístupníte upevňovací otvory, jsou v rozích. Použijte dodané šrouby k
upevnění.
RU Крепление духовки на месте установки
Внутри духовки имеется пакет с четырьмя крепежными винтами. Крепление: Когда дверца духовки открыта, обеспечивается доступ к крепежным
отверстиям. Эти отверстия расположены на боковых сторонах духовки. Закрепите духовку с помощью винтов, которые поставляются вместе с духовкой.
VGRADNJA PEČICE
SL
UGRADNJA
HR
KURULUM
TR
INSTALLATION
DE
INSTALLATION DU FOUR
FR
INSTALLATIE
NL
SL V visoko omarico (mere v mm)
VGRADNJA POZOR!
Če privijete vijake z večjim navorom, kot je to res potrebno, lahko zaprete odprtini za
zračenje na obeh straneh. Poskrbite, da po vgradnji v pohištvo odprtina meri 2 mm!
HR Ugradnja pećnica u kuhinjski element (dimenzije u mm)
DE Einbau des Ofens in einem säulenförmigen Hohlraum
TR Sütun üzerinde fırın (mm cinsinden boyutları)
UPOZORENJE !
Ne stežite vijke više nego je potrebno jer možete zatvoriti ventilacijske otvore s obje
strane pećnice. Budite oprezni i provjerite da ovi ventilacijski otvori nakon
ugradnje u namješaj imaju slobodan prostor od 2 mm.
FR Four en colonne (dimensions en mm)
NL Oven op kolom (afmetingen in mm)
560
578
ATTENTION !
Un Serrage excessif des vis de fixation peut entraîner une obstruction de la ventilation sur les
deux côtès du produit. Assurez-vous qu›un espace de 2 mm est toujours prèsent après
installation dans le meuble.
546
595
DİKKAT!
Vidaları sıkmak için gereğinden fazla kuvvet uygulamak her iki taraftaki havalandırma
kanallarını kapatabilir. Mobilya içine kurulumdan sonra bu havalandırma
kanallarının 2 mm açık olduğundan emin olun.
552
590
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass Sie beim Einbau des Backofens einen 2 mm Spalt zu den
Küchenschränken einhalten. Dieser Spalt muss für die Lüftungskanäle
sichergestellt werden.
17
595
560
min
550
440
560
OPGEPAST!
De schroeven te hard aanspannen kan deventilatiekanalenaan beide zijden
sluiten. Zorg ervoor dat de ventilatiekanalen 2mm open blijven nadat de
oven in de niche werd geplaatst.
22
SL Če je na omarici tudi hrbtna stran,
morate v njej narediti odprtino za
napajalni kabel.
HR Ako je kuhinjski element sa
stražnje strane zatvoren potrebno je
napraviti otvor za električni kabel.
DE
Wenn der Küchenschrank mit einer
Hinterwand ausgestattet ist, dann ist eine
Öffnung notwendig damit das Stromkabel
angeschlossen werden kann.
2mm
TR Mobilyanın arka kısmı kapalıysa, elektrik
kablosunun geçebileceği bir açıklık
oluşturun.
2mm
FR Si le meuble est équipé d’un fond à l’arrière :
DE
TR
FR
NL
Odprtina 500 x 45
Otvor 500 x 45
Öffnung 500 x 45
Açıklık 500 x 45
Ouvertureе 500 x 45
Opening 500 x 45
prévoir une ouverture pour le passage du câble
d'alimentation.
NL Een opening aan de achterkant
van de niche is nodig voor de
voedingskabel.
SL
HR
DE
TR
FR
NL
TABLE / TOP
Odprtina 500 x 10
Otvor 500 x 10
Öffnung 500 x 10
Açıklık 500 x 10
10 min
SL
Za vgradnjo pod delovni pult
HR Ugradnja pećnice u kuhinjsku radnu ploču
Ouverture 500 x 10
Opening 500 x 10
600 min
SL
HR
DE Backofen unter der Arbeitsplatte montiert
FOUR / OVEN
TR
(Abmessungen mm)
Tezgah altına yerleştirilmiş fırın (mm cinsinden boyutları)
FR
Four enchâssé sous plan de travail (dimensions en mm)
NL
De oven onder het werkblad plaatsen (afmetingen mm)
NL
SL
HR
Odprtina 500 x 10
HR Otvor 500 x 10
DE Opening 500 x 10
SL
4x4.5x25
SL
Açıklık 500 x 10
FR Ouverture 500 x 10
NL Opening 500 x 10
TR
DE
TR
FR
NL
Odprtina 560 x 45
Otvor 560 x 45
Opening 560 x 45
Açıklık 560 x 45
Ouverture 560 x 45
Opening 560 x 45
Pritrditev V Nišo
V pečici je vrečka s štirimi vijaki za pritrditev. Pritrditev: Ko so vrata pečice odprta, so dostopne luknje na straneh pečice. Pritrdite jo
na omarico s priloženimi vijaki.
HR Učvršćivanje na položaj
U unutrašnjosti pećnice nalazi se vrećica s četiri pričvrsna vijka.Učvršćivanje: Pri otvorenim vratima pećnice uočit ćete 4 otvora,
po 2 sa svake strane.Pomoću 4 isporučena vijka učvrstite pećnicu u pravilan položaj.
DE Montage (Fixierung der Schrauben)
Im Inneren des Backofens befindet sich ein Plastikbeutel mit insgesamt 4 Befestigungsschrauben. Fixierung: Wenn Sie den Backofen öffnen, sehen Sie auf
der linken und rechten Seite 2 Löcher die für die Fixierung vorgesehen sind. Verwenden Sie für die Fixierung die mitgelieferten Schrauben.
TR Herhangi bir yere montaj
Fırının içindeki poşette dört adet sabitleme vidası vardır. Yerleştirme: Fırın kapağı açıkken deliklere erişebilirsiniz, bunlar
yüzeylerin her birinde yer alır. Fırını yerleştirmek için vidaları kullanın.
FR
Fixation dans la niche d'encastrement
Vous trouverez dans un sachet à l'intérieur du four les vis de fixation. Pour la fixation: lorsque la porte du four est ouverte, les trous
sont accessibles, ils sont situés de chaque côté des montants latéraux. Utiliser les vis fournies pour fixer le four.
NL Het toestel vast maken
In de oven bevindt zich een zak met vier schroeven. Het toestel vastmaken: Bij de opening van de ovendeur, zijn er gaten
zichtbaar aan weerszijden. Gebruik de bijgeleverde schroeven om de oven vast te maken.
03.2013 • REV:0 • 42810610
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as
required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
IT
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare
modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità.
ES
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el derecho a modificar los productos como sea
necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento.
PL
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z
zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci.
RU
Производитель не несет ответственности за неточности, связанные с опечатками и неправильным переводом, которые могут иметь место в данной брошюре. Производитель
оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых им изделий, включая такие изменения, которые могут оказывать влияние на их эксплуатационные
характеристики, при условии, что эти изменения не снижают безопасность и функциональные возможности изделия.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo
na varnost ali delovanje pečice.
HR
Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao potrebnom ili korisnom uključujući i udio u
potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost proizvoda.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung
der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
TR
Üretici bu broşürde bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden
tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
NL
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij behouden ons het
recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten aan te brengen, zonder dat dit gevolgen heeft voor de
kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.

Manuels associés