Wacker Neuson DPU 6555H Reversible Vibratory Plate Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels54 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
54
0227602fr 003 02.2011 Plaque vibrante DPU 6555H Notice d´Emploi Fabricant Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tél.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 Traduction de la notice d’emploi originale allemande 1 Avant-propos 1 Avant-propos Cette notice d'emploi fournit des informations sur les procédures à suivre pour une maintenance et un fonctionnement sûrs de votre unité Wacker Neuson. Pour votre propre sécurité et éviter toute blessure, il est indispensable de lire consciencieusement les consignes de sécurité, de vous familiariser avec celles-ci et de toujours les respecter. Cette notice d'emploi n'est pas destinée aux vastes travaux d'entretien ou de réparation. De tels travaux doivent être effectués par un centre Wacker Neuson ou par un personnel spécialisé. Lors de la construction de cette unité, nous avons accordé beaucoup de valeur à la sécurité de son utilisateur. Tout emploi inapproprié ou tout entretien non réglementaire de l'unité peut cependant être source de danger. Veuillez utiliser et entretenir votre unité Wacker Neuson conformément aux instructions de la présente notice d'emploi. Votre unité vous remerciera de cette attention en vous procurant une utilisation dépourvue de pannes et une disponibilité élevée. Toute pièce défectueuse de l'unité doit être immédiatement remplacée ! Si vous avez des questions concernant l'utilisation ou l'entretien, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson. Tous droits réservés, notamment de reproduction et de diffusion. Copyright 2011 Wacker Neuson SE Cette notice d'emploi ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée ou diffusée – même partiellement – sans autorisation formelle, écrite et préalable de Wacker Neuson. Toute reproduction, diffusion ou enregistrement non autorisée par Wacker Neuson sur quelque support de stockage que ce soit représente une infraction à la législation sur les droits d'auteur, qui fera par conséquent l'objet de poursuites judiciaires. Nous nous réservons expressément le droit de procéder sans préavis à des modifications techniques qui contribueront à améliorer nos unités ou à augmenter leur niveau de sécurité. 3 Table des matières 1. Caracteristques techniques 23 2. Description 25 2.1 2.2 2.3 3. Transport sur le lieu de travail 3.1 3.2 4. 6. 31 Démarrage ..........................................................................................31 Surveillance mécanique de la pression d’huile ...................................32 Démarrage avec la manivelle de démarrage de sécurité ....................33 Démarrage par temps froid .................................................................35 Marche avant et arrière .......................................................................37 Patin sans plaques d’extension ...........................................................37 Arrêt .....................................................................................................38 Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 28 Transport sur le lieu de travail .............................................................28 Recommandations pour le compactage ..............................................30 Conduite 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5. Dimensions ..........................................................................................25 Position inclinée max. admissible ........................................................25 Description fonctionnelle .....................................................................26 39 Plan d’entretien ...................................................................................39 Moteur et filtre à huile ..........................................................................40 Filtre à air ............................................................................................42 Circuit de carburant .............................................................................44 Commande hydraulique ......................................................................46 Excitateur ............................................................................................47 Courroie trapézoidale d’excitateur .......................................................48 Panne 49 4 Table des matières 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Vitesse de marche en avant trop faible ...............................................49 Vitesse de marche en arrière trop faible .............................................49 Pas de recul ........................................................................................49 Perte d’huile hydraulique .....................................................................49 Moteur ne démarre pas .......................................................................50 5 1 Sécurité 1 1.1 DPU Sécurité Principe Niveau technique L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et occasionner d'autres dégâts matériels. Utilisation conforme à sa destination L'unité ne doit être utilisée qu'aux fins suivantes : Compactage de sols. Compactage de l'asphalte. Compactage par vibrations de pavés. L'unité ne doit pas être utilisée aux fins suivantes : Compactage de sol très cohésifs. Compactage de sols gelés. Compactage de sols durs non compactables. Compactage de sols non portants. Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité. Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable. 6 Notice d'emploi DPU 1 Sécurité Modification structurelle Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée par le fabricant. Votre propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie est annulée. Il y a modification structurelle dans les cas suivants : Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson. Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales. Montage d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson. Vous pouvez monter sans risque les pièces de rechange provenant de chez Wacker Neuson. Vous pouvez monter sans risque les accessoires correspondant à votre unité compris dans la gamme Wacker Neuson. Veuillez pour cela respecter les prescriptions de montage comprises dans cette notice d'emploi. Conditions d'utilisation nécessaires Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable de respecter les conditions suivantes : Transport, entreposage et installation adaptés. Utilisation minutieuse. Entretien et maintenance soigneux. Fonctionnement Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable. N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être modifiés, ni contournés. Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de contrôle et dispositifs de sécurité sont opérationnels. N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion. Surveillance Ne laissez jamais une unité en marche sans surveillance ! Notice d'emploi 7 1 Sécurité DPU Entretien Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que l'unité fonctionne parfaitement et durablement. Si la maintenance est négligée, la sécurité de l'unité en est affectée. Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits. N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations. Pannes En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité. Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité ! Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux ! Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Dépannage. Pièces de rechange, accessoires N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la qualité ont la même valeur que les pièces originales. N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson. Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions. Exclusion de la responsabilité Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes : Modification structurelle. Utilisation non conforme aux stipulations. Non observation de cette notice d'emploi. Manipulation inappropriée. Utilisation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales. Utilisation d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson. Notice d'emploi Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité ou sur le lieu d'utilisation de l'unité. Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire supplémentaire, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson ou télécharger la notice d'emploi depuis le site Internet (www.wackerneuson.com). Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau propriétaire de l'unité. 8 Notice d'emploi DPU 1 Sécurité Prescriptions nationales Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de protection personnel. Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le respect de particularités administratives, nationales, universelles ou relatives à l'utilisation. Éléments de contrôle Assurez-vous que les éléments de contrôle de l'unité sont constamment secs, propres, dépourvus d'huile et de graisse. Les éléments de contrôle tels que les interrupteurs marche/arrêt, les poignées d'accélérateur etc. ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de manière non autorisée. Nettoyage Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation. N'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion ! N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. De l'eau qui pénètre à l'intérieur de l'unité peut endommager cette dernière. Il existe un grave risque de blessure par électrocution avec les appareils électriques. Contrôle de dommages éventuels Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas de dommages ou de défauts extérieurs visibles. N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles. Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts. Notice d'emploi 9 1 Sécurité 1.2 DPU Qualification du personnel utilisateur Qualification de l'utilisateur Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes : Vous avez au moins 18 ans. Vous disposez des facultés mentales et physiques requises. Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser l'unité de manière autonome. Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser l'unité conformément à sa destination. Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis. Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière autonome en respectant les normes de la technique de sécurité. L'entrepreneur ou l'exploitant vous a désigné afin que vous puissiez travailler de manière autonome avec l'unité. Utilisation incorrecte Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel non formé entraînent des risques pour la santé de l'utilisateur ou de tiers et des risques d'endommagement de l'unité ou d'autres valeurs réelles. Obligations de l'exploitant L'exploitant doit mettre la notice d'emploi à la disposition de l'opérateur et s'assurer qu'il la lue et comprise. Recommandations relatives au travail Veuillez respecter les recommandations suivantes : 10 Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique. Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail. Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué. Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution. Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments. Votre vue, vos réflexes et votre faculté de jugement peuvent être altérés. Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers. Assurez-vous que personne et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone à risque. Notice d'emploi DPU 1.3 1 Sécurité Equipement de protection Habits de travail Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être gênants. Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou en étant entraînés par ces dernières. Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables. Equipement de protection personnel Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de préserver votre santé : Chaussures de sécurité. Gants de travail en matière résistante. Salopette de travail en matière résistante. Casque de protection. Protection auditive. Protection auditive Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux pays (niveau de jugement personnel). C'est la raison pour laquelle vous devez le cas échéant porter une protection auditive. Vous trouverez la valeur exacte au chapitre Caractéristiques techniques. Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et circonspect car il ne vous est possible de percevoir des bruits, tels que des cris ou des signaux acoustiques, que de manière restreinte. Wacker Neuson recommande de toujours porter une protection acoustique. 1.4 Transport Extinction de l'unité Avant tout transport, éteignez l'unité et laissez refroidir le moteur. Timon en position de transport Avant le transport, placez le timon en position de transport. Enclenchez le timon dans le blocage du timon. Respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses Veuillez respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses pour le moyen de transport concerné ainsi que les directives nationales de sécurité. Notice d'emploi 11 1 Sécurité DPU Soulever Pour soulever l'unité, veuillez respecter les consignes suivantes : Désignez une personne compétente pour toute opération de levage. Vous devez pouvoir voir et entendre cette personne qui vous guide. N'utilisez que des palans appropriés et réglementaires, des dispositifs d'élingage et des systèmes de levage disposant d'une capacité de levage suffisante. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi. Attachez fermement l'unité au palan. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité directe ou sous l'unité. Ne montez pas sur l'unité. Chargement Les rampes de chargement doivent être solides et stables. Assurez-vous que personne ne puisse être mis en danger par un basculement, une chute ou un glissement des unités ainsi que par des mouvements vers le haut et vers le bas des pièces de l'unité. Mettez les organes de commande et les composants mobiles en position de transport. Utilisez des sangles d'arrimage afin d'empêcher que l'unité ne bascule, ne tombe ou ne glisse. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi. Véhicule de transport N'utilisez que des véhicules de transport appropriés pourvus d'une capacité de charge et de points d'arrimages adéquats. Transport de l'unité Fixez l'unité sur le moyen de transport afin qu'elle ne puisse ni basculer, ni glisser, ni tomber. Utilisez uniquement les points d'attache indiqués dans la notice d'emploi. Respectez également les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays. Remise en service Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les accessoires ou les outils ayant été démontés en vue du transport. Conformez-vous à la notice d'emploi. 1.5 Sécurité de fonctionnement Environnement explosible N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion. 12 Notice d'emploi DPU 1 Sécurité Environnement de travail Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à travailler. Les points suivants en font notamment partie : Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation. Portance du sol. Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la circulation publique. Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds. Aides possibles en cas d'accidents. Sécurité dans la zone de travail Veuillez particulièrement tenir compte de ce qui suit quand vous travaillez avec l'unité : Conduites électriques ou tubes dans la zone de travail. Conduites de gaz ou d'eau dans la zone de travail. Mise en service de l'unité Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement concernant l'unité ainsi que la notice d'emploi. Ne démarrez jamais une unité qui doit subir des travaux d'entretien ou des réparations. Démarrez l'unité conformément à la notice d'emploi. Stabilité Veillez toujours à ce que l'unité soit stable et droite et qu'il ne bascule pas, ne glisse pas ou ne tombe pas au cours de son utilisation. Poste de commande conforme Ne quittez pas le poste de commande conforme tant que vous utilisez l'unité. Le poste de commande conforme se trouve derrière le timon de l'unité. Quitter la zone à risque Risque de blessure dû à l'unité en mouvement ou du matériau qui est projeté. Assurez-vous que les autres personnes respectent une distance de sécurité d'au moins 2 m par rapport à l'unité. Prudence en présence de pièces mobiles Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles ou en rotation de l'unité. Risque élevé de se blesser en étant entraîné ou écrasé. Notice d'emploi 13 1 Sécurité DPU Extinction de l'unité Coupez le moteur dans les situations suivantes : Avant les pauses. Si vous n'utilisez pas l'unité. Posez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber. Lieu de dépôt Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé, propre, protégé contre le gel et sec et de façon à ce qu'elle soit hors de portée des enfants. Ne pas utiliser de sprays d'aide au démarrage Risque d'incendie dû à des sprays d'aide au démarrage. N'utilisez pas de sprays d'aide au démarrage. Les sprays d'aide au démarrage sont très inflammables et peuvent causer des ratés d'allumage ou endommager le moteur. Nuisances dues aux vibrations En cas d'utilisation intensive d'unités guidées à la main, il n'est pas possible d'exclure totalement des dommages à long terme dus aux vibrations. Tenez compte des dispositions légales et des directives en vigueur afin de maintenir les nuisances dues aux vibrations à un niveau aussi faible que possible. Vous trouverez des détails sur les nuisances dues aux vibrations de l'unité au chapitre Caractéristiques techniques. 1.6 Sécurité lors de l'utilisation de plaques vibrantes Protection des courroies trapézoïdales N'utilisez jamais l'unité sans protection pour courroies trapézoïdales ! Les courroies trapézoïdales et les poulies non protégés sont dangereuses et peuvent occasionner des blessures graves. Vous pouvez par exemple être entraîné par celles-ci ou blessé par des pièces projetées. Risque de renversement Utilisez l'unité de telle façon qu'elle ne se renverse pas ou ne chute pas, par exemple près de bordures, d'arêtes et de marches. Portance du sol Prenez en considération que la portance du sol ou de la fondation à compacter peut être fortement réduite par les effets des vibrations, par exemple à proximité de pentes. 14 Notice d'emploi DPU 1 Sécurité Protection contre les risques de coincement Conduisez l'unité de façon à ne pas risquer d'être coincé entre l'unité et un obstacle. Regardez toujours dans le sens dans lequel vous conduisez ! Remarques concernant le compactage sur pente Lorsque vous compactez sur des surfaces inclinées (pentes, escarpements), respectez les points suivants : Lorsque l'unité se trouve sur une pente, tenez-vous en permanence en amont de l'unité. Lorsque vous travaillez sur des pentes, démarrez uniquement d'en bas (si vous réussissez à monter une pente sans problèmes, vous pourrez également la descendre sans danger). Ne vous tenez pas dans le sens de chute de l'unité. Risque élevé de se blesser quand l'unité glisse ou bascule. Ne pas dépasser l'angle d'inclinaison maximal autorisé Ne dépassez pas l'angle d'inclinaison maximal autorisé (voir chapitre Caractéristiques techniques). L'unité ne doit être utilisée que pour une courte durée dans l'angle d'inclinaison maximal autorisé. Tout travail sur des pentes dont l'angle d'inclinaison dépasse l'angle maximal autorisé provoquerait une panne du système de lubrification du moteur et occasionnerait donc inévitablement des dégâts au niveau des pièces importantes du moteur. Notice d'emploi 15 1 Sécurité DPU Vérification des effets des vibrations Des travaux de compactage à proximité de bâtiments peuvent endommager ces derniers. Il vous faut pour cette raison toujours vérifier les effets éventuels des vibrations sur les bâtiments environnants avant le compactage. Il vous faut inclure en particulier les points suivants dans l'évaluation de l'effet des vibrations : Comportement aux vibrations, sensibilité et fréquences fondamentales des bâtiments environnants. Distance des bâtiments par rapport à l'endroit où ont lieu les vibrations (lieu d'utilisation de l'unité). Nature du sol. Il vous faut le cas échéant réaliser des mesures de détermination de la vitesse des vibrations. Respectez également les prescriptions et les règlements en vigueur, en particulier la norme DIN 4150-3. La surface doit en outre posséder une portance suffisante pour absorber l'énergie de compactage. En cas de doute, faites appel à un expert (spécialisé dans la mécanique des sols) pour l'évaluation. Wacker Neuson ne répond d'aucun dommage qu'aurait subi un bâtiment. 1.7 Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion Contrôle de dommages éventuels Vérifiez au moins une fois par cycle que le moteur éteint est étanche et ne présente aucune fissure au niveau du conduit de carburant, du réservoir et du bouchon de réservoir. N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles. Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts. Risques lors de l'utilisation Les moteurs à combustion peuvent être source de danger, en particulier lorsque vous les utilisez et remplissez le réservoir. Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité. Sans quoi des dégâts matériels et corporels pourraient survenir ! Il est interdit de faire démarrer le moteur si du carburant a été répandu à proximité ou si vous percevez une odeur de carburant : danger d'explosion ! Eloignez l'unité de ce type d'endroits. Enlevez aussitôt le carburant renversé ! Ne pas modifier le régime Il est interdit de modifier le régime moteur préréglé, sans quoi le moteur risquerait d'être endommagé. 16 Notice d'emploi DPU 1 Sécurité Eviter un incendie Il est interdit de fumer et d'approcher une flamme vive dans l'environnement direct de l'unité. Assurez-vous que des déchets tels que du papier, des feuilles sèches ou de l'herbe sèche ne s'accumulent pas autour du pot d'échappement. Les déchets pourraient prendre feu. Mesures de sécurité lors du remplissage du réservoir Suivez les consignes de sécurité suivantes lorsque vous remplissez le réservoir : Ne pas remplir le réservoir à proximité d'une flamme vive. Ne pas fumer. Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Remplir le réservoir dans un environnement correctement aéré. Porter des gants de protection résistant au carburant et, en cas de risque de projections, des lunettes et vêtements de protection. Ne pas inhaler les vapeurs de carburant. Eviter tout contact du carburant avec les yeux ou la peau. Utiliser un accessoire propre tel qu'un entonnoir pour faire le plein. Ne pas renverser de carburant, surtout sur des éléments très chauds. Nettoyer aussitôt le carburant répandu. Utiliser les bons types de carburant. Ne pas mélanger le carburant avec d'autres liquides. Ne remplir le réservoir que jusqu'au repère Maximum. Ne pas remplir complètement le réservoir s'il n'y a pas de repère Maximum. Après le remplissage du réservoir, fermer à fond le bouchon du réservoir. Utilisation en lieux clos Dans les espaces clos ou partiellement clos tels que tunnels, galeries ou tranchées profondes, vous devez veiller à ce qu'une aération et une ventilation suffisante soient assurées à l'aide, par exemple, d'un ventilateur aspirant puissant. Risque d'intoxication ! Ne respirez pas les gaz d'échappement car ils contiennent du monoxyde de carbone toxique qui peut provoquer un évanouissement ou la mort. Prudence en présence de pièces brûlantes Ne touchez aucun élément chaud tels que le bloc-moteur ou le pot d'échappement au cours de leur fonctionnement ou peu de temps après. Ces pièces chauffent beaucoup et peuvent occasionner des brûlures. Nettoyage du moteur Nettoyez le moteur une fois qu'il a refroidi. Pour ce faire, n'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion ! Notice d'emploi 17 1 Sécurité DPU Notes concernant le moteur EPA Attention Cette unité est équipée d'un moteur certifié EPA. Toute modification du régime influe sur la certification EPA et les émissions. Seul un spécialiste est habilité à effectuer des réglages sur ce moteur. Pour en savoir plus, adressez-vous au partenaire de moteurs/de Wacker Neuson le plus proche. Risque pour la santé dû aux gaz d'échappement Avertissement Les gaz d'échappement émis par ce moteur contiennent des substances chimiques connues de l'État de Californie pour entraîner le cancer, des malformations congénitales ou autres maux reproductifs. 1.8 Sécurité lors de l'utilisation d'appareils hydrauliques Huile hydraulique L'huile hydraulique est nuisible à la santé. Portez des lunettes et des chaussures de protection pour manipuler l'huile hydraulique. Évitez tout contact direct de l'huile hydraulique sur la peau. Enlevez immédiatement l'huile hydraulique de sur la peau avec de l'eau et du savon. Veillez à ce qu'aucune huile hydraulique ne pénètre dans les yeux ou dans le corps. Consultez immédiatement un médecin si de l'huile hydraulique a pénétré dans les yeux ou le corps. Ne mangez et ne buvez pas tant que vous manipulez de l'huile hydraulique. Veillez à une propreté extrême. Des impuretés de l'huile hydraulique dues à des salissures ou à de l'eau peuvent provoquer une usure ou une panne prématurée de l'unité. Éliminez l'huile hydraulique vidangée et qui s'est répandue selon les prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement. 1.9 Entretien Travaux d'entretien Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre partenaire Wacker Neuson. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Entretien. 18 Notice d'emploi DPU 1 Sécurité Couper le moteur Vous devez éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de procéder à des travaux de maintenance et d'entretien. En ce qui concerne les moteurs à essence, vous devez retirer la cosse de bougie d'allumage. Déconnexion de la batterie Sur les unités à démarrage électrique, la batterie doit être déconnectée avant tous travaux sur les pièces électriques. Utiliser uniquement la batterie Wacker Neuson Si la batterie est défectueuse, ne la remplacer que par une batterie Wacker Neuson, voir chapitre Caractéristiques techniques. Seule la batterie Wacker Neuson résiste aux vibrations et convient donc à la haute sollicitation vibratoire. Travaux sur la batterie Respectez impérativement les mesures de protection suivantes avant de travailler sur la batterie : Lors de la manipulation de batteries, il est interdit de fumer, d'allumer du feu et de produire des étincelles. Les batteries contiennent un acide corrosif. Pour manipuler les batteries, porter des lunettes de protection et des gants de protection résistant aux acides. Veiller à ce qu'aucune erreur de connexion ni aucun pontage par outils ne puissent provoquer de court-circuit. Le pôle négatif de la batterie doit être déconnecté en premier. Le pôle positif de la batterie doit être connecté en premier. Une fois la batterie connectée, refixer les capuchons des pôles. Montage des dispositifs de sécurité Si le démontage de dispositifs de sécurité a été nécessaire, il est indispensable de les remonter et de les contrôler dès que les travaux d'entretien sont terminés. Bien revisser les vissages desserrés en respectant les couples de serrage prescrits. Notice d'emploi 19 1 Sécurité DPU Manipulation sûre des consommables Veuillez respecter les points suivants pour manipuler des consommables tels que carburants, huiles, graisses, agents réfrigérants etc. : 20 Portez toujours un équipement de protection personnel. Évitez tout contact des consommables avec les yeux ou la peau. Ne pas respirer ni avaler des consommables. Évitez en particulier le contact avec des consommables chauds. Risque de brûlure et d'échaudure. Éliminez les consommables vidangés ou et qui se sont répandu selon les prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement. Quand des consommables s'échappent de l'unité, ne plus utiliser cette dernière et la faire immédiatement réparer par votre partenaire Wacker Neuson. Notice d'emploi DPU Autocollants de sécurité et d'information Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et consignes de sécurité importantes. Veillez à la lisibilité de tous les autocollants. Remplacez les autocollants manquants ou illisibles. Vous trouverez les numéros de référence des autocollants dans la liste de pièces détachées. Pos. Autocollant Description 1 Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de préserver votre santé : Protection auditive. Lire la notice d'emploi avant la mise en service. 2 0216633 0219175 1.10 1 Sécurité Notice d'emploi Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement. f Soulever l'unité uniquement au niveau de la suspension centrale à l'aide d'un équipement de levage testé et d'un dispositif d'accrochage (crochet de sécurité). f Ne pas soulever l'unité à l'aide d'une drague au niveau de la suspension centrale. f Ne pas soulever l'unité à l'aide d'un chariot élévateur au niveau de la suspension centrale. 21 1 Sécurité DPU Pos. Autocollant Description Niveau de puissance acoustique garanti. 4 Démarrage-Arrêt 0219259 3 5 Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement. f Ne pas soulever l'unité par l'étrier de guidage ou par le timon. 0220000 6 DPU 45.., DPU 55.. Avertissement Certaines parties du corps peuvent être écrasées ou arrachées par des pièces rotatives du moteur. f Ne pas mettre la main dans l'ouverture prévue pour la manivelle. 7 Unités US Avertissement WARNING WARNUNG ADVERTENCIA 0219261 ADVERTISSEMENT 0219176 22 Notice d'emploi Caracteristques techniques 1. Caracteristques techniques DPU 6555H Référence 0610355 Longueur x largeur x hauteur mm: Poids en ordre de marche Marche AV et AR Rendement en surface 1706 x 714 x 1175 464 kg: 28 m/min: 1200 m2/h: Transmission de la force Du moteur directement à l’excitateur, par l’intermédiaire d’embrayage centrifuge automatique et courroies trapézoidales Vibrateur Oscillations Force centrifuge 69 Hz: 65 kN: Huile multigrade Quantité d’huile Fuchs Titan Unic 10W40 MC (SAE 10W40) Entraînement moteur Cylindrée Puissance nominale au régime (x) Régine de service Régime hors charge Drehzahl ohne Last 0,75 l: Moteur diesel monocylindriqu 4-temps, refroidi par air 667 cm3: 9,6 kW: min-1: 2800 min-1: 2880 min-1: 2950 Huile Quantité d’huile Fuchs Titan Unic 10W40 MC (SAE 10W40) 1,9 l: Carburant TD00687F.fm Diesel 23 Caracteristques techniques DPU 6555H Consommation de carburant Contenance du réservoir l/h: 1,9 l: 7,0 Commande hydraulique Huile hydraulique Quantité d’huile Fuchs Renolin MR 520 0,4 l: Niveau de la pression sonore au poste de I’opérateur L : PA 97 dB(A) La valeur efficace pondéréé de l‘accélération déterminée selon EN ISO 5349 m/s2: 3,6 Tolerance K 1,0 m/s2: (*) Correspond à la puissance utile installée conformément à la directive 2000/14/UE. TD00687F.fm 24 Description 2. Description 2.1 Dimensions 2.2 Position inclinée max. admissible T01001F.fm 25 Description 2.3 Description fonctionnelle 2.3.1 La vibration nécessaire pour le compactage est produite par l’excitateur (13) relié fermement à la masse inférieure (5). Cet excitateur (13) est construit en tant qu’oscillateur central à vibrations dirigées. Un tel principe permet une modification de la direction des vibrations en tordant les balourds (15). Un passage en continu entre la vibration en marche avant, à l’arrêt et en marche arrière est ainsi possible. Ce processus est commandé par voie hydraulique avec l’étrier (6) sûr la tête de timon (7). Marche avant T01001F.fm Arrêt Marche arrière 2.3.2 Le moteur de commande (1) ancré dans le support d’amortisseur (4) entraîne l’excitateur (13). Le couple est transmis, commandé par l’influence de la force centrifuge, par l’embrayage centrifuge (11) et la courroie trapézoidale de l’excitateur (12). 2.3.3 L’embrayage centrifuge (11) interrompt le flux de force vers l’excitateur (13) lorsque la vitesse du moteur est faible et permet ainsi une marche à vide parfaite du moteur de commande (1). 26 Description 2.3.4 La poulie à courroie trapézoidale automatique (10) combinée avec l’embrayage centrifuge (11) pourvoit pendant le service à une tension optimale de la courroie trapézoidale de l’exitateur (12) et au soulagement de la courroie trapézoidale de l’excitateur (12) lors du déplacement ou lors du transport de la machine. 2.3.5 En outre, la poulie à courroie trapézoidale automatique (10) s’ajuste automatiquement aux flancs de la courroie trapézoidale en fonction de l’usure et rend ainsi le dispositif d’entraînement complet du moteur (1) à l’excitateur (13) exempt d’entretien. (voir chapitre Courroie trapézoïdale de l’excitateur ). 2.3.6 La vitesse du moteur de commande (1) peut être variée en continu, commandée à distance, sûr le levier régulateur de vitesse (8). Le support d’amortisseur (4) et la masse inférieure (5) sont reliés entre eux par 4 tampons métalliques caoutchoutés (14) isolant les vibrations. Cet amortissement empêche une transmission des fréquences très élevées sûr le support d’amortisseur (4). Ainsi, l’efficacité de fonctionnement du moteur de commande (1) est conservée malgré une grande puissance de compactage. Le moteur de commande (1) est démarré avec une manivelle de démarrage sans retour. 2.3.7 T01001F.fm Pour faciliter le processus de démarrage (en cas de grand froid, en cas de démarrage à la main), le moteur de commande (1) dispose d’un système automatique de décompression (2). Il agit de sorte que la compression est très faible lors de la mise en marche, mais qu’elle augmente constamment après quelques tours pour commuter ensuite sûr la pleine compression. 27 Transport sur le lieu de travail 3. Transport sur le lieu de travail Recommandations pour le compactage Avertissement Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. ∗ 3.1 Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant au début de la présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité. Transport sur le lieu de travail Danger Danger d'incendie et d'explosion dû au carburant ! Le carburant qui s'échappe peut s'enflammer et causer de graves brûlures ∗ Toujours couper le moteur lors du transport! Conditions nécessaires: ∗ Pour transporter la plaque vibrante, utilisez uniquement des palans appropriés ayant une capacité de chargement minimum, voir les Caractéristiques techniques. ∗ Toujours couper le moteur lors du transport! Remarque Nous recommandons de vider le réservoir de carburant et de faire tourner le carburateur à vide avant le transport. Du carburant pourrait par exemple s'échapper de l'unité pendant qu'elle est basculée. ∗ Placer le timon à la verticale et l’encliqueter. Avertissement Danger de chute ! Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement. T01002F.fm ∗ N'utilisez que des palans appropriés et contrôlés et des dispositifs d'accrochage (crochets de sécurité) ayant une force portante suffisante. ∗ Accrocher l'unité de manière sûre au dispositif de levage. 28 Transport sur le lieu de travail T01002F.fm ∗ Fixer des butoirs adéquats uniquement à la suspension centrale (16) prévue à cet effet. La suspension centrale se trouve précisement dans le centre de gravité de la machine, mais dans les cas d’utilisation où la hauteur de construction est déterminante, elle peut être déplacée à l’arrière (18) (couple de serrage = 85 Nm). ∗ Lors du transport sur la plateforme de chargement d’un véhicule, amarrer la plaque vibrante aux oeillets (17). 29 Transport sur le lieu de travail 3.2 Recommandations pour le compactage 3.2.1 Nature du sol La hauteur de remblai max. dépend de plusieurs facteurs de la nature du sol tels l’humidité, la composition granulométrique, etc. C’est pourquoi, il est impossible de fournir une donnée exacte pour cette valeur. Recommandation: En cas isolé, déterminer la hauteur de remblai max. par des essais de compactage et des échantillons du terrain. 3.2.2 Compactage en pente Les points suivants doivent être observés lors du compactage sur des surface inlinées (pentes, talus): ∗ N’amorcer les pentes que du bas (une pente dont on vient à bout sans problème en montant peut également être descendue sans danger). ∗ L’opérateur ne doit jamais se trouver dans le sens de la descente. ∗ Ne pas dépasser la postion inclinée max. de 25o. Tout dépassement de cette inclinaison a pour conséquence un arrêt du moteur provoqué par le dispositif d‘arrêt automatique hydraulique. Le redémarrage n‘est possible qu‘après avoir actionné une fois le levier de la vanne sur le boîtier du filtre à huile. Correct ! T01002F.fm I ncorrect! 30 Conduite 4. Conduite 4.1 Démarrage 4.1.1 Conditions nécessaires au démarrage: Huile moteur: Vérifier le niveau d’huile sûr la jauge de niveau (19), refaire le plein d’huile de marque pour grandes puissances Fuchs Titan Unic 10W40 MC à la tubulure de remplissage (21) si nécesaire. Lors du contrôle du niveau d’huile, la machine doit être en position horizontale et arrêtée. Carburant: Veiler à une propreté extrême lors du remplissage de carburant Diesel dans la tubulure à carburant (20) . Des impuretés dans le carburant peuvent provoquer des dérangements dans le système d’injection et une obstruction prématurée du filtre à carburant. Le moteur doit être arrêté pour faire le plein. Ne jamais faire le plein à proximité de flammes vives ou d’étincelles, ne pas fumer. Utiliser exclusivement du carburant pur et un jerrycan propre. Ne pas renverser le carburant. T01003F.fm 31 Conduite 4.2 Surveillance mécanique de la pression d’huile d Il est nécessaire d’activer la surveillance mécanique de la pression d’huile: ∗ lors du premier remplissage ou lorsque le réservoir de carburant a été vidé, ∗ lors d’un arrêt automatique du moteur en raison d’une alimentation insuffisante en huile de lubrification, ∗ après la rotation libre à basses températures. 1. Faire le plein de carburant. 2. Contrôler le niveau d’huile moteur. 3. Appuyer pendant environ 5 secondes sur le levier „d“ pour activer. 4. Vérifier si moteur ne présente pas de fuite. 5. Démarrer le moteur. Malgré cette surveillance de la pression d’huile, il faut vérifier le niveau d’huile toutes les 8 à 15 heures de service. * Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés ou mal ventilés – risque d’intoxication! * Avant de démarrer, il faut généralement s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la plaque vibrante et que tous les dispositifs de sécurité sont en place. * Ne jamais utiliser une bombe d’aide au démarrage. T01003F.fm 32 Conduite 4.3 Démarrage avec la manivelle de démarrage de sécurité 1. Tourner le levier régulateur de vitesse (8) en position gaz 1/2 - 3/4. 2. Tourner le levier de décompression (2) jusqu’en butée „f“. Dans cette position, le dispositif automatique de décompression s’encliquète perceptiblement et le moteur peut être démarré. f e 4.3.1 Veillez à ce que la manivelle de démarrage de sécurité soit propre et en bon état. Remplacer la poignée tubulaire si elle est cassée, le boulon de démarrage s’il est usé, etc.! Graisser légèrement la zone de glissement entre la manivelle de démarrage de sécurité et la douille de guidage (dans le capot de protection). T01003F.fm ∗ Se tenir à côté du moteur. ∗ Toujours saisir la poignée tubulaire (h) à deux mains. 33 Conduite ∗ Commencer par tourner lentement la manivelle de démarrage de sécurité (24) (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que le cliquet d’enclenche. Tourner ensuite vigoureusement en augmentant progressivement la vitesse. La vitesse maximale doit être atteinte lorsque le levier de décom-pression s’enclenche en position „e“ (compression). Sortir la manivelle de démarrage de sécurité du capot de protection dès que le moteur démarre. La jonction entre le moteur et la manivelle de démarrage de sécurité doit être assurée en bloquant la poignée tubulaire afin qu’elle ne puisse pas tourner et par une rotation rapide qui ne doit en aucun cas être interrompue pendant le processus de démarrage. Si un retour se produit pendant le processus de démarrage en raison d’une force de rotation insuffisante, la liaison entre le bras de manivelle (g) et la griffe d’entraînement (l) est libérée par la poignée tubulaire en raison du bref retour. ∗ Si le moteur démarre en sens inverse après un retour (fumée sortant du filtre à air), relâcher immédiate-ment la manivelle de démarrage de sécurité et arrêter le moteur. En cas de tentatives de démarrage répétées, attendre l’immobilisation du moteur. i T01003F.fm 34 Conduite 4.3.2 En cas d’anomalie, arrêter immédiatement le moteur, localiser le défaut et y remédier. L’accélération du moteur provoque les vibrations. A noter: Ne pas actionner le système automatique de décompression alors que le moteur tourne. 4.3.3 Amener le moteur à plein régime et contrôler l’indicateur de maintenance du filtre à air (voir aussi le chapitre „Maintenance“), nettoyer le filtre à air sec le cas échéant. AVIS Une utilisation incorrecte peut endommager le levier de décompression. Si le moteur ne démarre pas, procéder de la manière suivante avant une nouvelle tentative de démarrage : 1. Appuyer complètement le levier de décompression vers le bas et ensuite seulement, le relever. 2. Redémarrer le moteur. 4.4 Démarrage par temps froid Il faut toujours faire tourner le moteur librement aux températures inférieures à –5 °C environ. 1. Tourner la manette des gaz (8) en position pleins gaz. T01003F.fm 35 Conduite 2. Amener le levier de décompression quelconque dans une position quelconque avant la position „f“. 3. Faire tourner le moteur avec la manivelle de démarrage de sécurité (24) (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que sa rotation soit nettement plus facile (10 à 20 tours de manivelle). 4. Enfoncer la broche „d“ pendant 5 secondes environ. f 5. Nettoyer la zone du couvercle du dispositif de dosage et retirer le couvercle. 6 Verser de l’huile de lubrification peu visqueuse dans le boîtier jusqu’au bord supérieur. Remettre le couver-cle en place et l’enfoncer vigoureusement. Deux pleins successifs sont précisément nécessaires. 7 Tourner le levier de décompression jusqu’à la butée „f“. 8 Démarrer alors immédiatement le moteur : par manivelle de démarrage de sécurité. T01003F.fm 36 Conduite 4.5 Marche avant et arrière Il est possible de varier la vitesse du moteur en continu sûr le levier régulateur de vitesse. On dètermine le sens de la marche avec l’étrier (6). La plaque vibrante compacte en marche avant, à l’arrêt ou en marche arrière, en fonction de la position de l’etrier (6). Par interposition de l’étrier (6), il est possible de varier la vitesse la marche de avant ou de la marche arrière, ou également de vibrer à l’arrêt pour des compactages particulièrement intensifs. Marche avant 4.6 Arrêt Marche arrière Patin sans plaques d’extension Si le patin est utilisé sans les plaques d’extension, fermer les alésages filetés dans la masse inférieure à l’aide du jeu vis (8 vis) afin d’eviter l’endommagement des filets. T01003F.fm 37 Conduite 4.7 Arrêt Ne jamais couper le moteur avec le système automatique décompression (2), car cela entraîne inévitablement des détériorations sûr la commande des soupapes et le déompresseur. 1. Faire revenir le levier régulateur de vitesse (8) en jusqu’à la butée. T01003F.fm 38 Entretien 5. Entretien 5.1 Plan d’entretien Contrôler le bon serrage des vis extérieures env. 8 heures aprés la première mise en service. Composant Travaux d’entretien Moteur de commande Première vidange d’huile et replacer le filtre. Jeu des soupapapes Moteur froid: contrôler le jeu des soupapes, le régler si nécessaire. Soupape d‘admission 0,1 mm - soupape d‘échappement 0,2 mm. Machine cpl. Contrôle visuel de l’intégrité et de l’absence de dommages. Filtre à air Vérifier la zone d’aspiration de l’air de combustion et l’indicateur de maintenance du filtre à air. Moteur de commande Vérifier le niveau d’huile, refaire le plein d’huile le cas échéant. Réglage de la hauteur du timon, dispositif d’arrêt de transport Regraisser. Réservoir à carburant Contrôler le collecteur d’eau. Courroie trapézoidale Contrôler de la courroie trapézoidale, la changer le cas échéant. Intervalle d’entretien 25 heures après la première mise en service chaque jour chaque semaine Châssis de protection Vérifier si les vis de fixation sont bien serrées. chaque mois Suspension centrale Tête de timon Contrôler le niveau d’huile - remplir, si nécessaire. Excitateur Vidange d’huile. Mot. de commande Vidange d’huile, replacer le filtre à huile. Maintenir les ailettes de refroidissement propres, nettoyer à sec. Resserrer toutes les unions vissées accessibles. Jeu des soupapapes Moteur froid: contrôler le jeu des soupapes, le régler si nécessaire. Soupape d‘admission 0,1 mm - soupape d‘échappement 0,2 mm. Filtro de combustible Cambiar filtro. Filtre à air Remplacer la cartouche. Injecteur Nettoyer, le cas échéant régler, réparer ou remplacer. toutes les 1500 h Vanne d’injection Nettoyer, régler, le cas échéant réparer. toutes les 3000 h toutes les 250 h, tous les six mois toutes les 250 h toutes les 500 h T01004F.fm 39 Entretien 5.2 Moteur et filtre à huile 5.2.1 ∗ Vériefier le niveau d’huile: Éliminer les impuretés dans la zone de la jauge à huile. Contrôler le niveau d’huile sûr la jauge de niveau (19). La machine doit être en position horizontale et à l’arrêt pendant le contrôle du niveau d’huile. ∗ Si le niveau d’huile est trop bas, verser de l’huile de marque pour grandes puissances Fuchs Titan Unic10W40 MC par la tubulure de remplissage (21). ∗ Tenir compte du repère de niveau max. sur la jauge à huile! 5.2.2 Vidange d’huile et remplacement du filtre à huile: 1. Echauffer le moteur. 2. Déposer le carénage avant. 3. Démonter la conduite hydraulique sur le support (clé de 19) et l’accrocher au-dessus du bac collecteur d’huile. Risque d’être ébouillanté par l’huile chaude! Recueillir l’huile usagée et l’éliminer conformément aux instructions du législateur. 4. Laisser l’huile s’écouler complètement, si nécessaire lever légèrement la machine à l’arrière. 5. Remplacer le filtre à huile. T01004F.fm 40 Entretien k 6. Nettoyer prudemment la plaque-filtre afin de ne pas plier le treillis métallique. Essuyer le bouchon ou le souffler à l’air comprimé. Tenir compte du repère „Top“ (dessus) du filtre à huile! 7. Vérifier le joint torique „k“ et le remplacer si nécessaire. 8. Enduire de lubrifiant le filet et la joint torique du bouchon. 9. Monter le flexible à huile sur le support. 10.Remplir d’huile moteur jusqu’au repère Max. sur la jauge à huile. 11. Revérifier le niveau d’huile après quelques instants de fonctionnement et compléter si nécessaire. 12. Vérifier l’étanchéité du bouchon sur le boîtier du filtre à huile. 13. Remonter la carénage avant. T01004F.fm 41 Entretien 5.3 Filtre à air 5.3.1 Contrôle du filtre à air: ∗ Vérifier si les orifices d’entrée d’air ne sont pas obstrués par des feuilles, des dépôts de poussière importants, etc. et les nettoyer si nécessaire. ∗ Vérifier si l’orifice de sortie de la poussière (1) sur le séparateur primaire à cyclone n’est pas bouché, le nettoyer si nécessaire. ∗ Indicateur de maintenance du filtre à air : amener le moteur à plein régime pendant un court instant. Si le soufflet en caoutchouc se contracte et recouvre la zone verte (m), il faut procéder à l’entretien du filtre à air. Vérifier le soufflet en caoutchouc plusieurs fois par jour dans des conditions poussiéreuses. l m 5.3.2 Maintenance du filtre à air: 1. Desserrer la vis papillon (o) et retirer prudemment le couvercle (p). Une rotation du couvercle (p) de 90° vers la droite facilite son retrait. 2. Sortir prudemment la cartouche filtrante (r). 3. Vérifier l’état et la propreté des lames de soupape (u). T01004F.fm 42 Entretien t p o r s u 4. Frapper la cartouche filtrante en présence d’un encrassement sec. Ne pas souffler la cartouche filtrante à l’air comprimé, elle risque d’être endommagée. Remarque: Vérifier si la cartouche est fissurée ou présente d’autres dommages en la tenant en biais à la lumière ou devant une lampe. Le plus petit défaut au niveau du papier du filtre (s) ou de la lèvre d’étanchéité (t) exclut toute réutilisation de la cartouche filtrante. 5. Le cas échéant, remplacer la cartouche filtrante conformément au plan de maintenance. 6. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse. T01004F.fm 43 Entretien 5.4 Circuit de carburant v Éviter toute flamme vive et ne pas fumer pendant les travaux sur le circuit de carburant! 5.4.1 Separateur d´eau: ∗ Desserrer la vis à 6 pans „v“ d’environ 2-3 tours. ∗ Recueillir les gouttes ainsi libérées dans un récipient transparent. L’eau étant plus lourde que le gas-oil, c’est de l’eau qui s’écoule en premier et ensuite du gasoil. Une ligne de séparation claire permet de les distinguer. ∗ Refermer la vis „v“ lorsqu’il n’y a plus que du carburant qui s’écoule. x w 5.4.2 T01004F.fm Remplacement du filtre à carburant: ∗ Poser un récipient approprié sous le filtre pour recueillir le carburant qui s’écoule. ∗ Fermer la conduite d’arrivée de carburant. ∗ Retirer la conduite d’arrivée de carburant „w“ des deux côtés du filtre 44 Entretien à carburant „x“ et poser un filtre neuf. Important: Veiller à la propreté afin qu’aucune impureté ne pénètre dans le circuit de carburant! ∗ Il faut toujours remplacer le filtre à carburant. Respecter le sens de circulation indiqué par la flèche. ∗ Ouvrir l’arrivée de carburant. ∗ Vérifier l’étanchéité du filtre à carburant et des conduites après quelques instants de fonctionnement. 5.4.3 Contrôle des raccords vissés: S’ils sont accessibles dans le cadre des travaux de maintenance, vérifier l’état et le bon serrage de tous les raccords vissés. Ne pas resserrer la fixation de la culasse! Les vis de réglage sur le régulateur de régime et le système d’injection sont munies de vernis de blocage et ne doivent être ni resserrées ni. T01004F.fm 45 Entretien 5.5 Commande hydraulique 5.5.1 Vérifier le niveau d’huile: 1. Placer le timon verticalement. 2. Ouvrir l’orifice de remplissage (36). 3. Le niveau d’huile doit correspondre à la marque, le cas échéant, refaire le plein d’huile hydraulique Fuchs Renolin MR 520. 4. Fermer l’orifice de remplissage (36). 5.5.2 Désaération de la commande hydraulique: 1. Oter le tablier (38) en desserrant les vis (39). 2. Placer le timon verticalement, amener l’etrier (6) complètement en arrière ouvrir l’orifice de remplissage (36). 3. Desserrer le boulon creux à filet femelle (37). 4. Appuyer lentement l’etrier (6) en avant jusqu’à ce que l’huile hydraulique sorte exempte de bulles du boulon creux à filet femelle. 5. Boquer le boulon creux à filet femelle (37), monter le tablier (38). 6. Refaire le plein d’huile hydraulique Fuchs Renolin MR 520 le cas échéant, fermer l’orifice de remplissage (36). T01004F.fm 46 Entretien 5.6 Excitateur Huile 5.6.1 Contrôler le niveau d’huile: 1. Placer la plaque vibrante verticalement. 2. Ouvrir l’orifice de remplissage (40). 3. Le niveau de l’huile doit atteindre l’extrémité du filet de l’orifice de remplissage (40). 4. Le cas échéant, verser de l’huile de marque pour grandes puissances Fuchs Titan Unic 10W40 MC par l’orifice de remplissage (40) (utiliser un entonnoir) 0,75 l. 5. Fermer l’orifice de remplissage (40). (couple de serrage = 100 Nm) 5.6.2 Vidange d’huile: 1. Le cas échéant, démonter la plaque de montage. 2. Ouvrir l’orifice de remplissage (40). 3. Basculer la plaque vibrante et la maintenir basculée jusqu’à ce que l’huile se soit écoulée. 4. Placer la plaque vibrante horizontalement. 5. Verser 0,75 l d’huile de marque pour grandes puissances Fuchs Titan Unic 10W40 MC par l’orifice de remplissage (40). 6. Fermer l’orifice de remplissage (40). (couple de serrage = 100 Nm) 7. Le cas échéant, remonter la plaque de montage. Ne pas verser trop d’huile! T01004F.fm 47 Entretien 5.7 Courroie trapézoidale d’excitateur Grâce à l’utilisation de l’embrayage centrifuge automatique, il n’est pas nécessaire de retendre la courroie trapézoidale. Si la largeur de la courroie trapézoidale est inférieure à 15,5 mm, changer la courroie trapézoidale. 5.7.1 Remplacement de la courroie trapézoidale de l’excitateur: 1. Enlever la protection de la courroie trapézoidale (41). 2. Desserrer la vis (42). 3. Oter le champignon (43), le ressort à disques (44), le joint (45) et le segment avant de la poulie à gorge pour courroie trapézoidale (10). 4. Remplacer la courroie trapézoidale d’excitateur (12). 5. Assembler les pièces dans l’ordre inverse; veiller à ce que la marque colorée sûr la cheville corresponde à la marque sûr la poulie à gorge pour courroie trapézoidale (10). Ne pas huiler ou graisser les pièces de l’embrayage (destruction des douilles en graphite). T01004F.fm 48 Panne 6. Panne 6.1 6.2 6.3 6.4 T00990F.fm Vitesse de marche en avant trop faible Cause Remède Trop peu d’huile hydraulique dans le tête de timon. Faire le plein d’huile hydraulique. Air dans la commande hydraulique. Purger. Vitesse de marche en arrière trop faible Cause Remède Trop d’huile hydraulique dans le tête de timon. Corriger le niveau d’huile en fonction de la marque. Pas de recul Cause Remède Dérangement mécanique. Prévenir le service après-vente Wacker Neuson. Perte d’huile hydraulique Cause Remède Défaut d’étanchéité, tuyau souple hydraulique défectuex. Prévenir le service après-vente Wacker Neuson. 49 Panne 6.5 T00990F.fm Moteur ne démarre pas Cause Remède Niveau d‘huile insuffisant. Rajouter de l‘huile et actionner une fois le levier de la vanne sur le boîtier du filtre à huile. 50 Déclaration de conformité CE Fabricant Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, 80809 München Produit Type DPU 6555 Type de produit Plaque vibrante Référence 0610354, 0610355, 0610356 Rendement utile installé kW 9,6 Niveau de puissance acoustique mesuré dB(A) 108 Niveau de puissance acoustique garanti dB(A) 109 Procédé de mesure de la conformité selon 2000/14/CE, annexe VIII, 2005/88/CE du centre de contrôle suivant : VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach/Main Directives et normes Nous déclarons par la présente que ces produits satisfont aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes: 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2005/88/CE Mandataire pour documentation technique: Axel Häret, Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, 80809 München München, 01.02.2011 Franz Beierlein Directeur Gestion des produits Dr. Michael Fischer Directeur Recherche et développewww.wackerneuson.com