Manuel du propriétaire | Michelin MPX 150 HDC RLW240053000W Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Manuel du propriétaire | Michelin MPX 150 HDC RLW240053000W Manuel utilisateur | Fixfr
MPX 150 HDC
MPX 170 HDC
MPX 200 HDK
Nettoyeur haute pression – Mode d’emploi
Lire attentivement ces instructions avant l’emploi
FR
High pressure cleaner user guide
Please read this guide carefully before use
EN
Hochdruckreiniger - Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte diese Anleitung vor Gebrauch aufmerksam durch
DE
Idropulitrice alta pressione - Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso IT
Hidrolimpiadora - Instrucciones de uso
Es indispensable leer atentamente estas instrucciones antes del uso
ES
Lavadora a alta pressão - Instruções de uso
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho PT
Πλυστικό μηχάνημα – οδηγίες χρήσης
∆ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση EL
Hogedrukreiniger - Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door NL
Højtryksrenser - Instruktioner vedrørende brug
Læs disse instruktioner omhyggeligt inden brug DA
Høytrykksspyler - Bruksinstruksjoner
Les disse instruksjonene nøye før bruk
NO
Painepesuri - Käyttöohjeet
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä
FI
Högtryckstvätt - Bruksanvisning
Läs bruksanvisningen noggrant före användning
SV
Návod k obsluze vysokotlakého čističe
Před použitím si laskavě přečtěte tento návod
CS
Instrukcja obsługi myjki wysokociśnieniowej
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi PL
Navodila za uporabo visokotlačnega čistilnika
SL
Pred uporabo pazljivo preberite ta priročnik
Príručka používateľa vysokotlakového čističa
SK
Pred použitím si pozorne prečítajte túto príručku
Aukšto slėgio plautuvo naudotojo vadovas
LT
Atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą
Ръководство за употреба на уред за почистване под високо налягане
Прочетете внимателно преди употреба
BG
Моечная машина - инструкции по эксплуатации
Внимательно прочитайте эти инструкции до начала использования RU
Nagynyomású tisztítógép – Felhasználói útmutató
A használat megkezdése előtt kérjük, olvassa el az útmutatót
HU
Ghid de utilizare a aparatului de curăţat cu înaltă presiune
RO
Vă rugăm citiţi cu atenţie acest ghid înainte de utilizare
Hidro temizleyici - kullanım talimatları
Kullanımdan önce, bu talimatları dikkatlice okuyun
TR
Priručnik za uporabu visokotlačnog čistača
Molimo Vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik
HR
Augstspiediena tīrīšanas iekārtas lietotāja pamācība
Pirms lietošanas, lūdzu, rūpīgi iepazīstieties ar šo pamācību LV
Survepuhasti kasutusjuhend
Lugege juhend enne kasutamist hoolikalt läbi
cod. 91760 - DT
ET
Інструкція користувача мийки високого тиску
Перед використанням уважно прочитайте цю інструкцію UK
3
E2
E1
B5
C5
B6
B4
A1-A2-A3-A4
C1
B1
B3
1
D
4
1
2
3
4
5
6
CH 17
Ø13
7
8
230V/50Hz
1~
400V/50Hz
3~
2
5
0°
15°
G
25°
40°
3
H
1
D
I
2
I
0
2
1
I
4
D
6
L
5
1 ÷ 25 m
Volt
3 x 1,5 mm 2
4 x 1,5 mm 2
230 1~
400 3~
230 V 1~
25 ÷ 50 m
3 x 2,5 mm 2
4 x 2,5 mm 2
400 V 3~
I
Français
1 INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
1.1
L’appareil que vous venez d’acheter est un produit de très haut
niveau technologique réalisé par l’une des entreprises européennes
les plus expertes en la fabrication de pompes à haute pression.
Pour obtenir des performances optimales, veuillez lire et observer
scrupuleusement les instructions que nous avons formulées à
chaque fois que vous utiliserez cet appareil. Pour le raccordement,
l’utilisation et l’entretien de la machine, veuillez adopter toutes les
précautions nécessaires à votre sécurité et à celle des personnes à
proximité. Veuillez lire et observer scrupuleusement les consignes
de sécurité pour ne compromettre ni la santé ni la sécurité des
personnes et pour éviter tout dégât matériel.
2.2
DANGER DE COURT-CIRCUIT. Toutes les parties conductrices de
courant DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉES contre le jet d’eau.
2.2.2
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE. BRANCHEZ l’appareil
uniquement sur une source d’électricité
appropriée et conforme aux normes en vigueur (IEC 60364-1).
PENDANT la mise en marche, l’appareil peut perturber le
réseau.
t%BOT DF DBT MF GPODUJPOOFNFOU BWFD VO EJTKPODUFVS EJGGÏSFOUJFM
de sécurité offre une protection personnelle supplémentaire
(30 mA).
Sur les modèles sans fiche, l'installation doit être effectuée par du
personnel qualifié.
N’utilisez que des rallonges électriques autorisées et avec une
section appropriée.
AVERTISSEMENTS: À NE PAS FAIRE
D ANGER
D ’ EXPLOSION
ET
D’EMPOISONNEMENT. N’UTILISEZ
2.1.1
AVERTISSEMENTS: À FAIRE
2.2.1
2 RÈGLES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS
2.1
7
2.2.3
jamais l’appareil avec des fluides inflammables, toxiques ou dont
les caractéristiques ne sont pas compatibles avec le fonctionnment
correct de l'appareil.
DANGER DE LESIONS. La haute pression peut faire rebondir les pièces;
PORTEZ toujours des vêtements et des lunettes de protection.
2.1.2
DANGER DE LESIONS. NE dirigez jamais le jet d’eau
contre des personnes ou des animaux.
2.2.4
DANGER DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Avant d’exécuter toute
opération sur l’appareil, DÉBRANCHEZle l’appareil.
2.1.3
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE dirigez jamais le jet
d’eau contre l’appareil, les parties électriques ou
tout autre appareil électrique.
2.2.5
DANGER DE LESIONS. A cause du recul, SAISISSEZ BIEN le
pistolet lorsque vous tirez le levier.
2.2.6
2.1.4
DANGER DE COURT-CIRCUIT. N’UTILISEZ jamais l’appareil en
plein air en cas de pluie.
2.1.5
DANGER D’ACCIDENT. NE laissez jamais la machine entre les
mains d’enfants ou de personnel non formé.
DANGER DE POLLUTION. RESPECTEZ les règles de la
société des eaux potables de la région. Suivant
DIN 1988, il est possible de connecter l’appareil directement au
réseau d’eau potable uniquement si la tuyauterie d’alimentation
comporte un dispositif anti-reflux avec vidange.
2.1.6
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE prenez jamais la
fiche ou la prise avec les mains mouillées.
2.2.7
2.1.7
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE ET COURT-CIRCUIT.
N’UTILISEZ jamais l’appareil si son câble électrique
est endommagé.
DANGER D’ACCIDENT. L’entretien et/ou la réparation des
composants électriques DOIVENT/DOIT être effectué(s)
par du personnel qualifié.
2.2.8
DANGER DE LESIONS. RELÂCHEZ la pression résiduelle avant
de déconnecter le tube de l’appareil.
2.1.8
DANGER D’EXPLOSION. N’UTILISEZ jamais l’appareil si
son tube à haute pression est endommagé.
2.2.9
2.1.9
DANGER D’ACCIDENT. NE bloquez pas le levier du pistolet si
l’appareil est en marche.
DANGER D’ACCIDENT. CONTRÔLEZ avant toute utilisation
et de temps à autre le serrage des vis et le bon état des
composants de l’appareil. Vérifiez s’il y a des pièces cassées ou
usagées.
2.2.10
DANGER D’EXPLOSION ET DE CHOC
ÉLECTRIQUE. N’UTILISEZ QUE des
détergents compatibles avec les matériaux de revêtement du
flexible haute pression/câble électrique.
2.2.11
DANGER DE LESIONS. Les personnes ou les animaux
DOIVENT ÊTRE à la distance minimale de 15 m.
2.1.10
DANGER D’ACCIDENT. Vérifiez la présence de la plaquette
des caractéristiques sur l’appareil; dans le cas contraire
contactez immédiatement le revendeur. N’UTILISEZ en aucun cas
un appareil dépourvu de plaquette car il pourrait être dangereux.
2.1.11
DANGER D’EXPLOSION. N’ALTÉREZ jamais ni modifiez
le tarage de la soupape de réglage et des
dispositifs de sécurité.
2.1.12
DANGER! LE FONCTIONNEMENT RISQUE D’ÊTRE COMPROMIS. NE
modifiez pas le diamètre d’origine du jet de la tête.
2.1.13
DANGER D’ACCIDENT. NE laissez jamais l’appareil sans
surveillance.
2.1.14
DANGER DE COURT-CIRCUIT. Ne déplacez jamais l’appareil en le
tirant par le CABLE ELECTRIQUE.
2.1.15 Évitez le passage de véhicules sur le tuyau haute pression.
2.1.16 DANGER D’EXPLOSION. Ne déplacez pas l’appareil en tirant le tuyau
haute pression.
2.1.17 DANGER D’EXPLOSION. Le jet haute pression sur pneumatiques,
valves de pneumatiques et autres composants sous pression est
potentiellement dangereux. Évitez l' utilisation du kit buse rotative
et maintenir une distance du jet d’au moins 30 cm pendant le
lavage.
8
FR
Français
B1
B2
B3
B4
B5
B6
3 INFORMATIONS GÉNÉRALES FIG.1/PÁGE.3
3.1
Utilisation du manuel
Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil, le conserver pour des
consultations futures. Le lire attentivement avant l’installation/utilisation. En cas de cessions, remettre le manuel au nouveau propriétaire.
3.2
Livraison
4.4.1
L’appareil est livré partiellement démonté, dans un emballage en carton.
La composition de la fourniture est représentée sur la fig.1
3.2.1
3.3
Manuel d’utilisation et d’entretien
Instructions pour la sécurité
Déclaration de conformité
Règles de garantie
Élimination des emballages
4.5
5 INSTALLATION FIG.2/PÁGE.4
5.1
Toutes les opérations d’installation et de montage
doivent être effectuées avec l’appareil débranché.
Pour la séquence de montage voir fig.2.
5.2
4.2
Montage de la buse rotative
(Pour les modèles qui en sont équipés).
La buse rotative permet une plus grande puissance de lavage.
L'utilisation de la buse rotative peut coïncider avec une baisse de la pression égale à 25% par rapport à la pression obtenue avec la tête réglable.
Son utilisation permet une plus grande puissance de lavage grâce à
l'effet rotatif transmis au jet d’eau.
Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour une utilisation individuelle pour le
lavage de véhicules, voitures, navires, façades, etc., pour enlever
la saleté tenace avec de l’eau propre et des détergents chimiques
biodégradables.
Le lavage de moteurs de véhicules n’est consenti que si l’eau sale est
évacuée selon les normes en vigueur.
- Température de l’eau en entrée : voir plaquette des caractéristiques techniques sur l’appareil.
- Pression de l’eau en entrée : 0,1MPa mini. - 1MPa maxi.
- Température ambiante de fonctionnement : supérieure à 0°C.
L’appareil est conforme à la norme EN 60335-2-79/A1.
Montage
Attention – danger !
4 INFORMATIONS TECHNIQUES FIG.1/PÁGE.3
4.1
Dispositifs de sécurité
Ne pas modifier le tarage de la soupape de sûreté.
- Soupape de sûreté et/ou de limitation de pression.
La soupape de sûreté est aussi une soupape de limitation de
pression. Quand le pistolet se ferme, la soupape s’ouvre et l’eau
recircule par l’aspiration de la pompe ou est évacuée au sol.
- Soupape thermostatique (D1 si prévue)
Si la température de l’eau dépasse la température prévue par
le fabricant, la soupape thermostatique évacue l’eau chaude et
aspire une quantité d’eau froide égale à l’eau évacuée jusqu’au
rétablissement de la température correcte.
- Dispositif de sécurité (D) : il évite le jet d’eau accidentel.
Signalisations d’information
Respecter les signalisations des plaques appliquées sur l’appareil.
Vérifier qu’elles soient toujours présentes et lisibles ; dans le cas
contraire, les remplacer en les appliquant dans la position d’origine.
Icône E1 – Elle indique l’obligation de ne pas éliminer l’appareil comme déchet urbain ; il peut être redonné au distributeur au moment de l’achat d’un appareil neuf. Les parties électriques et électroniques de l’appareil ne doivent pas être réutilisées
pour usages impropres car elles contiennent des substances dangereuses pour la santé.
Icône E2 – Elle indique que l’appareil est conçu pour un
usage professionnel, c’est-à-dire pour les personnes qui ont
de l’expérience, une connaissance technique, normative, législative
et qui sont en mesure d’exécuter les opérations nécessaires à l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
Icône E3 – Elle indique que l’appareil est conçu pour une
usage non professionnel (domestique).
5.3
Branchement électrique
Attention – danger !
Vérifier que le voltage et la fréquence (V-Hz) du
réseau électrique correspondent à ceux reportés sur la
plaque d’identification (fig.2). Brancher l’appareil au réseau
électrique ayant une mise à la terre efficace et une protection différentielle (30 mA) qui interrompt l’alimentation
électrique en cas de court-circuit.
5.3.1
Opérateur
Utilisations non consenties
L’utilisation est interdite aux personnes inexpérimentées ou qui
n’ont pas lu et compris les instructions données dans ce manuel.
Il est interdit d’alimenter l’appareil avec des liquides inflammables,
explosifs et toxiques.
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil en atmosphère potentiellement inflammable ou explosive.
Il est interdit d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine et
non spécifiques pour le modèle.
Il est interdit de modifier l’appareil ; toute modification entraîne
l’invalidation de la déclaration de conformité et exonère le fabricant
de toute responsabilité civile et pénale.
4.4
Parties principales
Utilisation des câbles de rallonge
Les câbles et les fiches doivent avoir un degré de protection « IPX5 ».
La section des câbles de rallonge doit être proportionnée
à leur longueur. Plus ils sont longs et plus la section doit
être grande. Voir tableau I.
Pour identifier l’opérateur chargé de l’utilisation de l’appareil (professionnel ou non professionnel), voir l’icône représentée sur la
couverture.
4.3
C6 Kit d'aspiration d'eau
C7 Débouche
canalisation
C8 Outil de nettoyage
C9 Adaptateur
Attention – danger !
Les matériaux de l’emballage ne sont pas polluants pour l’environnement, toutefois ils doivent être recyclés ou éliminés conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
3.4
Accessoires (s’ils sont prévus dans la fourniture - voir fig.1).
C1 Outil de nettoyage
de la tête
C2 Buse rotative
C3 Manche
C4 Brosse
C5 Enrouleur de flexible
Documentation fournie
A1
A2
A3
A4
Tête réglable
Lance
Pistolet avec sécurité
Câble électrique avec fiche (s’il est prévu)
Tuyau haute pression
Réservoir à détergent (s’il est prévu)
5.4
Raccordement au réseau d’eau
Attention – danger !
Aspirer uniquement de l’eau filtrée ou propre.
Le robinet de prélèvement de l’eau doit garantir une arrivée
égale au débit de la pompe.
Mettre l’appareil le plus près possible du réseau d’eau.
5.4.1
Raccords
● Sortie de l’eau (OUTLET)
■ Entrée de l’eau avec filtre (INLET)
5.4.2
Raccordement au réseau d’alimentation en eau public
L’appareil ne peut être raccordé directement au réseau
Français
public de distribution de l’eau potable que si, dans la tuyauterie d’alimentation, se trouve un dispositif anti-reflux avec
vidange conforme aux normes en vigueur. S’assurer que le
tuyau ait un diamètre d’au moins 13 mm et qu’il soit renforcé.
6.1
1) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0).
2) Ouvrir le pistolet et décharger la pression à l’intérieur des
tuyauteries.
3) Mettre la sécurité (D).
7.4
6 RÉGLAGES FIG.3/PÁGE.4
Réglage de la tête (si prévu)
Réglage du détergent (si prévu)
Agir sur le régulateur (F) pour doser la quantité de détergent nécessaire.
6.3
6.4
7.5
Éteindre l’appareil (OFF/0).
Enlever la fiche de la prise.
Fermer le robinet de l’eau.
Décharger la pression résiduelle du pistolet jusqu’à ce que l’eau
soit complètement sortie de la tête.
5) Videz et nettoyez le réservoir à détergent à la fin du travail.
Pour le nettoyage du réservoir, utilisez de l’eau propre au lieu
du détergent.
6) Remettre la sécurité (D) du pistolet.
» pour distribuer le déter-
Réglage de la pression (si prévu)
Agir sur le régulateur (G) pour changer la pression de travail.
La pression est indiquée par le manomètre (si présent).
7 UTILISATION FIG.4/PÁGE.5
7.1
Commandes
- Dispositif de mise en marche (H).
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1) pour :
a) faire démarrer le moteur (dans les modèles sans dispositif TSS)
b) préparer le moteur pour son fonctionnement (dans les modèles
avec dispositif TSS).
Si le dispositif de mise en marche est doté de voyant, celui-ci doit
s’allumer.
Si les positions « low/high » sont présentes, elles indiquent :
Low : nettoyage à basse pression
High : nettoyage à haute pression
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0) pour arrêter
le fonctionnement de l’appareil.
Si le dispositif de mise en marche est doté de voyant, celui-ci doit
s’éteindre.
- Levier de commande du jet d’eau (I).
7.6
7.7
Mise en marche
1) Ouvrir complètement le robinet d’arrivée d’eau ;
2) Débloquer la sécurité (D) ;
3) Tenir le pistolet ouvert pendant quelques secondes et mettre en
marche l’appareil avec le dispositif de mise en marche (ON/1).
Avant de mettre en marche l’appareil, vérifier s’il est
bien alimenté en eau ; l’utilisation à sec provoque l’endommagement de l’appareil. Pendant le fonctionnement, ne
pas couvrir les grilles de ventilation.
Modèles TSS - Dans les modèles TSS, avec interruption automatique
du refoulement :
- en fermant le pistolet, la pression dynamique éteint automatiquement le moteur électrique (voir fig. 4) ;
- en ouvrant le pistolet, la chute de pression fait partir automatiquement le moteur et la pression se reforme avec un tout petit retard ;
- pour un fonctionnement correct du TSS, les opérations de fermeture et d’ouverture du pistolet ne doivent pas être effectuées
dans un intervalle de temps inférieur à 4÷5 secondes.
À la première utilisation, dans les modèles triphasés pour usage
professionnel, mettre en marche un bref instant pour vérifier le sens
de rotation du moteur. Si la rotation du ventilateur du moteur est antihoraire, invertir deux des trois phases (L1, L2, L3) dans la fiche électrique.
Évitez le fonctionnement à sec pour ne pas endommager
l’appareil et pendant son fonctionnement ne pas interrompre le jet d’eau pour plus de 10 minutes (pour les
modèles sans dispositif TSS).
7.3
Arrêt
Conseils pour un bon lavage
Pulvériser la surface sèche à nettoyer de détergent mélangé à l’eau
pour dissoudre la saleté.
Sur les surfaces verticales, partir du bas vers le haut. Laisser agir pendant 1÷2 minutes, sans laisser sécher la surface. Pulvériser un jet à
haute pression à une distance de plus de 30 cm, en commençant par
le bas. Éviter que l’eau de rinçage coule sur les surfaces non lavées.
Dans certains cas, pour enlever la saleté, l’action mécanique des
brosses est nécessaire.
La pression élevée n’est pas toujours la meilleure solution pour
un bon lavage, car elle peut endommager certaines surfaces. Il
est conseillé d’éviter l’utilisation du jet fin de la tête réglable et
de la buse rotative sur des parties délicates et peintes et sur des
composants sous pression (ex. pneumatiques, valves de gonflage..).
Un bon lavage dépend, en mesure égale, de la pression et du
volume d’eau.
L’appareil doit fonctionner posé sur un plan sûr et
stable, positionné comme indiqué sur la fig.4.
Attention – danger !
Utilisation du détergent
Le détergent doit être pulvérisé avec la tête réglable en position
« » (si prévu).
L'utilisation d’un tuyau haute pression plus long que celui fourni
avec l’appareil ou l’utilisation d’une rallonge de tuyau supplémentaire peut diminuer ou arrêter complètement l'aspiration du
détergent.
Remplir le réservoir de détergent à haute biodégrabilité.
Attention – danger !
7.2
Mise hors service
1)
2)
3)
4)
Réglage de la distribution de détergent
Mettre la tête réglable (E) en position «
gent à la pression correcte (si prévu).
Remise en marche
1) Débloquer la sécurité (D).
2) Ouvrir le pistolet et laisser sortir l’air prèsent à l’intérieur des
tuyauteries..
3) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1).
Agir sur la tête (E) pour régler le jet d’eau
6.2
9
8 ENTRETIEN FIG.5/PÁGE.6
Tous les entretiens dont on ne parle pas dans ce chapitre doivent être
effectués auprès d’un revendeur agréé avec service après-vente.
Attention – danger !
Avant toute intervention sur l’appareil, le débrancher.
8.1
Nettoyage de la tête
1) Démonter la lance du pistolet.
2) Enlever la saleté du trou de la tête avec l’outil (C1).
8.2
Nettoyage du filtre
Vérifiez le filtre d’aspiration (L) et le filtre du détergent (si prévu)
avant chaque utilisation et, si nécessaire, nettoyez-les comme
indiqué.
8.3
Déblocage du moteur (si prévu)
En cas d’arrêts prolongés, des sédiments calcaires peuvent provoquer le blocage du moteur. Pour débloquer le moteur, tourner
l’arbre moteur avec l’outil (M).
8.4
Remisage d’hiver
Avant ce remisage, faire fonctionner l’appareil avec du liquide antigel non agressif et non toxique.
Rangez l' appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel.
FR
10
FR
Français
9 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Anomalies
Causes probables
La pompe n’atteint pas la pression
prescrite
Buse usée
Filtre de l’eau sale
Alimentation en eau insuffisante
Aspiration d’air
Air dans la pompe
Mauvais réglage de la tête
Intervention de la soupape thermostatique
Aspiration d’eau du réservoir extérieur
Température de l’eau en entrée trop élevée
La pompe a des sautes de pression
Buse obstruée
Filtre d’aspiration (L) sale
Tension de réseau insuffisante
Le moteur « ronfle » mais ne
démarre pas
Perte de tension causée par la rallonge
Arrêt prolongé de l’appareil
Problèmes au dispositif TSS
Manque de tension
Le moteur électrique ne démarre
pas
Problèmes au dispositif TSS
Appareil qui n’est plus utilisé depuis longtemps
Joints d’étanchéité usés
Fuites d’eau
Bruit
Fuites d’huile
Seulement pour TSS : l’appareil se
met en marche bien que le pistolet soit fermé
Seulement pour TSS : en tirant le
levier du pistolet, l’eau ne sort
pas (avec tuyau d’alimentation
introduit)
Le détergent n’est pas aspiré
Intervention soupape de sûreté à décharge libre
Température de l’eau trop élevée
Joints d’étanchéité usés
Solutions
Remplacer la buse
Nettoyer le filtre (L) (fig.5)
Ouvrir complètement le robinet
Contrôler les raccords
Éteindre l’appareil et actionner le pistolet jusqu’à la sortie
d’un jet continu. Rallumer.
Tourner la tête (E) (+) (fig.3)
Attendre le rétablissement de la température correcte de l’eau
Raccorder l’appareil au réseau d’alimentation en eau
Baisser la température
Nettoyer la buse (fig.5)
Nettoyer le filtre (L) (fig.5)
Contrôler que la tension de réseau corresponde à celle de
la plaque (fig.2)
Vérifier les caractéristiques de la rallonge
Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler
si la fiche est bien introduite dans la prise (*)
Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Par le trou arrière, débloquer le moteur avec l’outil (M)
(pour les modèles qui le prévoient) (fig.5)
Remplacer les joints auprès d’un Centre d’assistance
technique agréé
Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Baisser la température (voir données techniques)
Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Mauvaise étanchéité du système haute pression ou
dans le circuit de la pompe
Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Buse obstruée
Nettoyer la buse (fig.5)
Position de la tête réglable en haute pression
Détergent trop dense
Utilisation de rallonges tuyau haute pression
Mettre la tête en position « » (fig.3)
Diluer avec de l’eau
Remettre le tuyau d’origine
Rincer avec de l’eau propre et éliminer les étranglements
éventuels. Si le problème persiste consulter un Centre
d’assistance technique agréé
Circuit du détergent encrassé ou étranglé
(*) Si, au cours du fonctionnement, le moteur s’arrête et ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de tenter de nouveau la mise en marche (Intervention
de la protection thermique).
Si l’inconvénient se répète plus d’une fois, contacter le Centre d’assistance technique agréé.
MODELE
NUMERO DE SERIE
11
Français
10 COMMENT ÉVITER L’ENDOMMAGEMENT DES SURFACES
FR
ATTENTION / DANGER
10.1 Nettoyer les pneus avec un nettoyeur à haute pression peut les endommager et être dangereux.
10.2 Ne jamais diriger les jets d’eau à haute pression directement sur les pneus.
10.3 Régler toujours le nettoyeur à la pression la plus basse pendant le nettoyage autour des roues et des
pneus.
10.4 Ne jamais utiliser la “Buse Rotative” pour nettoyeur n’importe quelle partie du véhicule.
10.5 Pour plus d’infos, lire la section: “7.7 Conseils pour un bon lavage”.
FR Déclaration de conformité CE
Nous, Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo),Italie nous déclarons que
l’appareil/les appareils Michelin suivant (s) :
Dénomination de l’appareil Nettoyeur à haute pression
N. modèle
MPX 150 HDC MPX 170 HDC MPX 200 HDK
Puissance absorbée
3 kW
5 kW
7,4 kW
est/sont conforme (s) aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE,
2000/14/CE
et est/sont produit (s) dans le respect des normes ou des documents
standardisés suivants : EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
Nom et adresse de la personne chargée de délivrer le manuel technique:
Stefano Reverberi / AR Managing Director - Via ML King, 3
41122 Modène, Italie
La procédure d’évaluation de la conformité demandée par la directive
2000/14/CE a été exécutée conformément à l’annexe V
MPX 150 HDC MPX 170 HDC MPX 200 HDK
Niveau de pression
acoustique mesuré:
Niveau de pression
acoustique garanti:
Date : 25.10.2011
MODENA (I)
Stefano Reverberi
85 dB (A)
88 dB (A)
89 dB (A)
86 dB (A)
89 dB (A)
90 dB (A)
Données Techniques
Données Techniques (FR)
Unité
MPX 150 MPX 170 MPX 200
HDC
HDC
HDK
Débit
Pression
Pression maximale
Puissance
T° Alimentation
Pression d’alimentation maximale
Force répulsive du pistolet à la
pression maximale
Isolation du moteur
Protection du moteur
Tension
Impédance du circuit maximale
admissible
Niveau de pression sonore (K =
3 dB(A)) :
LPA (EN 60704-1)
LWA (EN 60704-1)
Vibrations de l’appareil (K =
1,5 m/s2) :
Poids
l/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
10,5
12
15
13
17
17
15
20
20
3
60
1
27,55
5
60
1
37,1
7,4
60
1
49,36
V/Hz
Ω
Classe F
IPX5
230/50
-
Classe F
IPX5
400/50
-
Classe F
IPX5
400/50
-
dB (A)
dB (A)
m/s2
78,4
86
1,5
81
89
1,5
82,3
90
1,4
kg
47
49,6
61,6
Sous réserve de modifications techniques!
Managing Director
FR GARANTIE
La validité de la garantie est réglementée par les normes en vigueur dans le pays dans lequel le produit est commercialisé (sauf
indications différentes du fabricant).
Si le produit est défectueux à cause de la qualité du matériel, de la fabrication ou pour non-conformité pendant la période de
validité de la garantie, le fabricant garantit le remplacement des pièces défectueuses, effectue la réparation des produits s’ils sont
raisonnablement usés ou leur remplacement.
La garantie ne couvre pas les composants sujets à usure normale (soupape, piston, réservoir à eau, réservoir à huile, ressorts,
joints toriques, les accessoires tels que tuyau, pistolet, brosses, roues, etc.).
La garantie ne couvre pas les défauts causés par :
- utilisation erronée, utilisation non admise, négligence,
- vente, utilisation professionnelle ou location,
- inobservation des normes d’entretien prévues dans le manuel,
- réparations effectuées par du personnel ou des centres non autorisés,
- utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas d’origine,
- dommages causés par le transport, par des objets ou des substances étrangères, sinistre,
- problèmes d’emmagasinage ou de stockage.
Pour activer la garantie, présentez la preuve de votre achat.
Pour toute assistance, veuillez vous adresser au point de vente dans lequel vous avez acheté l'appareil

Manuels associés