- Domicile
- Appareils électroménagers
- Gros électroménager
- Nettoyeurs à haute pression
- Hozelock
- Pico Power
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
14
7920 Pico Power Pressure Washer 2 ? www.hozelock.com Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham, B76 1AB. England Tel: 01702 482 760 www.hozelock.com Year guarantee Ans de garantie Jahre garantie Jaar garantie Años de garantia Χρόνια εγγύηση 33609-000 1 A B D C E F I J 1 G H K L 2 3 3a 3c 2 3b 3d 4 5 6 Ø12.5mm 7 8 7c 9 1 X 2 10 11 12 15 16 13 14 3 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 4 F (Traduction de la notice originale) ATTENTION : Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser cette machine. Cette machine est destinée à un usage domestique (non professionnel) uniquement. Contenu A Livret d’instructions B Nettoyeur haute pression Pico Power C Support de câble et vis D Réservoir de détergent E Pistolet F Extension de lance G Buse de pulvérisation variable H Buse de pulvérisation turbo Les jets à haute pression peuvent être dangereux s’ils sont mal utilisés. Ne pas diriger le jet d’eau vers des personnes, des animaux, de l’équipement électrique sous tension ou la machine elle-même. Ne pas utiliser la machine à portée de personnes, à moins que ces dernières ne portent des vêtements de protection. Ne pas diriger le jet contre vous-même ou d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures. I Filtre d’entrée Ne pas utiliser l’appareil en cas de pluie. J Raccord d’arrivée d’eau Pour éviter le risque d’explosion, ne pas utiliser l’appareil avec des liquides inflammables ou toxiques, ni avec des produits qui ne sont pas compatibles avec le bon fonctionnement de l’appareil. K Tuyau haute pression de 6 m L Outil de nettoyage des buses Règles de sécurité/Autres risques SYMBOLES: Lire le manuel d’instructions AVERTISSEMENT, ATTENTION ou DANGER Avertissement électrique La machine ne convient pas au raccordement au réseau d’alimentation en eau potable Ne jamais pointer le pistolet vers des personnes, des animaux, du matériel électrique sous tension ou la machine elle-même Ce produit est de classe d’isolation II. Cela signifie qu’il possède une isolation renforcée ou double Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes 12 SÉCURITÉ « À NE PAS FAIRE » Les nettoyeurs haute pression ne doivent pas être utilisés par des enfants ni du personnel non qualifié. Ne pas utiliser l’appareil si le tuyau haute pression, le pistolet, les lances ou les buses sont endommagés. Ne pas déplacer l’appareil en tirant sur le câble électrique. Ne pas utiliser le produit si la fiche ou le cordon d’alimentation sont endommagés. Si la fiche ou le cordon d’alimentation sont endommagés, ils doivent être remplacés par un centre de service agréé. Ne pas toucher la fiche et/ou la prise avec les mains mouillées. Ne pas bloquer la gâchette en position de fonctionnement. Vérifier que la plaque signalétique est apposée à l’appareil. Sinon, en informer le revendeur. Les unités sans plaques signalétiques ne doivent pas être utilisées, car elles ne sont pas identifiables et sont potentiellement dangereuses. Ne pas altérer ni modifier le calibrage de la soupape de sécurité. Ne pas modifier le diamètre original de la buse de la tête de pulvérisation. Cela peut provoquer une altération dangereuse de la performance opérationnelle. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement. S’assurer que les voitures ne roulent pas sur le tuyau haute pression. SÉCURITÉ « À FAIRE » Toujours éteindre l’interrupteur secteur si la machine est laissée sans surveillance. Les tuyaux haute pression et raccords sont importants pour la sécurité de la machine. Utilisez uniquement les tuyaux et raccords recommandés par le fabricant. Pour assurer la sécurité de la machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine provenant du fabricant ou approuvées par le fabricant. Toujours débrancher l’alimentation électrique avant de commencer à manipuler, à nettoyer, à entretenir, à réparer ou à installer cet appareil. La maintenance et/ou la réparation des composants électriques doivent être effectuées par un centre de service agréé. Tous les conducteurs électriques doivent être protégés du jet d’eau. La prise secteur et le raccord avec le câble d’extension doivent être étanches et ne jamais être immergés. L’appareil doit être uniquement connecté à une alimentation électrique adaptée et installée par un électricien qualifié conformément à la norme IEC 60364-1. Il est recommandé que l’alimentation électrique de cette machine inclue soit un disjoncteur différentiel qui interrompt l’alimentation si le courant de fuite à la terre dépasse 30 mA pour 30 ms, soit un dispositif de mise à la terre. Toujours porter un équipement de protection individuelle approprié, y compris des chaussures de sécurité, des gants et une protection auditive lors de l’utilisation de cet équipement. Avant d’appuyer sur la gâchette, saisir le pistolet fermement pour contrer le recul. S’assurer que le nettoyeur haute pression est raccordé à l’alimentation en eau conformément à la réglementation locale. Après utilisation, éteindre l’interrupteur secteur et l’alimentation en eau. Appuyer ensuite sur la gâchette pour dépressuriser l’appareil avant de débrancher le tuyau ou le pistolet. Ne pas dépressuriser l’appareil peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil en raison de l’évacuation d’eau à haute pression. Avant chaque utilisation, vérifier que le cordon d’alimentation, la fiche et les éléments importants, tels que le tuyau haute pression, le pistolet et les dispositifs de sécurité ne sont pas endommagés. Utiliser uniquement des détergents qui ne corrodent pas les matériaux de revêtement du tuyau haute pression/ câble électrique et qui ont été recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou produits chimiques peut nuire à la 13 sécurité de la machine. S’assurer que toutes les personnes ou animaux gardent une distance minimale de 15 mètres. Respecter une distance d’au moins 30 cm lors de l’utilisation du jet pour nettoyer les surfaces peintes, afin d’éviter tout endommagement de la peinture. Cet équipement doit être utilisé conformément à la réglementation relative à l’alimentation en eau locale : voir la section Installation Raccordement à l’alimentation en eau. Sécurité électrique Si le cordon d’alimentation est endommagé de quelque façon, il doit être remplacé par une personne dûment qualifiée. Contactez un centre de service agréé. Si la fiche est endommagée de quelque façon, elle doit être remplacée par une personne dûment qualifiée. Une fiche de remplacement doit être raccordée selon les instructions suivantes. IMPORTANT: Comme les couleurs des fils du cordon d’alimentation de ce produit peuvent ne pas correspondre aux couleurs ou aux marques identifiant les bornes de votre fiche, vous devez procéder comme suit : Le fil bleu doit être relié à la borne NEUTRE qui peut être marquée de la lettre N ou de couleur bleue ou noire. Le fil marron doit être connecté à la borne SOUS TENSION qui peut être marquée de la lettre L ou de couleur marron ou rouge. En cas de doute, contactez un électricien qualifié. Informations générales • Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil et doit être conservé pour consultation ultérieure. Veuillez 14 le lire attentivement avant d’installer/d’utiliser l’appareil. Si l’appareil est vendu, le vendeur doit transmettre ce manuel au nouveau propriétaire avec l’appareil. Élimination de l’emballage • Veuillez vous débarrasser de tous les emballages en respectant l’environnement Signaux de sécurité • Respecter les instructions fournies par les signaux de sécurité apposés à l’appareil. Vérifiez qu’ils sont présents et lisibles ; dans le cas contraire, apposer les signaux de remplacement au niveau des positions d’origine. Informations techniques Utilisation prévue • Cet appareil a été conçu pour un usage individuel pour le nettoyage de véhicules, de machines, de bateaux, de maçonnerie, etc., pour enlever la saleté tenace avec de l’eau propre et des détergents chimiques biodégradables. Les moteurs de véhicules peuvent être lavés uniquement si l’eau sale est éliminée conformément à la réglementation en vigueur. • Température de l’eau d’entrée : voir la plaque signalétique sur l’appareil. • Pression de l’eau d’entrée : max. 10 bar, min. 1 bar. • Température de fonctionnement ambiante : supérieure à 0 °C. Utilisation incorrecte • Les machines ne doivent pas être utilisées par les enfants. Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Cette machine peut être utilisée par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si elles ont été instruites à propos de l’utilisation de la machine d’une manière sûre et comprennent les risques encourus. L’utilisation par des personnes non qualifiées ou qui n’ont pas lu et compris les instructions du manuel est interdite. • L’utilisation de l’appareil dans une atmosphère potentiellement inflammable ou explosive est interdite. • L’utilisation de pièces de rechange non originales et de toutes autres pièces de rechange qui ne sont pas spécifiquement destinées au modèle en question est interdite. Toutes les modifications apportées à l’appareil sont interdites. • Toute modification apportée à l’appareil rendra la déclaration de conformité nulle et non avenue et déchargera le fabricant de toute responsabilité en vertu du droit civil et pénal. Dispositifs de sécurité Attention - Danger ! Ne pas modifier ni ajuster le réglage de la soupape de sécurité/pression. • La soupape de sécurité est également un limiteur de pression. Lorsque la gâchette du pistolet est relâchée, la soupape s’ouvre et l’eau circule à nouveau dans l’entrée de la pompe. • Bouton de sécurité rouge (X) : prévient la pulvérisation accidentelle d’eau lorsqu’il est enclenché en position de verrouillage (fig. 9). Installation Assemblage Attention - Danger ! Toutes les opérations d’installation et d’assemblage doivent être effectuées l’appareil débranché du réseau électrique, comme illustré dans les diagrammes « Assemblage et fonctionnement ». Enroulement du câble • Fixez l’enrouleur de câble à l’arrière de l’unité avec les vis fournies à l’aide d’un tournevis(fig. 1 et 2). Raccordement électrique Attention - Danger ! Vérifiez que la tension de l’alimentation électrique et la fréquence (V-Hz) correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil (fig. 8). Voir les données techniques. L’appareil doit être uniquement raccordé à un réseau d’alimentation électrique par le biais d’une prise de terre adéquate et d’un disjoncteur différentiel (30 mA) pour couper l’alimentation électrique en cas de court-circuit. Utilisation de câbles d’extension Les câbles d’extension inappropriés peuvent être dangereux. Si un câble d’extension est employé, il doit être adapté à une utilisation en extérieur, et le raccordement doit être au sec et ne doit pas être au sol. Pour ce faire, il est recommandé d’utiliser un enrouleur de câble qui maintient la prise à au moins 60 mm au-dessus du sol. Utilisez des câbles présentant un niveau de protection « IPX5 ». Le diamètre du câble d’extension doit être proportionnel à sa longueur; plus le câble est long, plus le diamètre doit être grand (voir fig. 29). Pour un câble d’extension d’une longueur allant jusqu’à 25 m, veillez à ce que le diamètre du câble soit d’au moins 1,5 mm. Pour des câbles d’extension de 25 à 50 m de long, veillez à ce que le diamètre soit d’au moins 2,5 mm. N’utilisez pas de câbles d’extension de plus de 50 m. Déroulez toujours complètement le câble d’extension avant de l’utiliser. Raccordement à l’alimentation en eau Attention - Danger ! Seule de l’eau propre ou filtrée doit être utilisée comme eau d’entrée. Respectez la pression d’entrée maximale. Placez l’appareil au plus près du système d’alimentation en eau. Raccordement au réseau d’alimentation en eau • L’appareil ne peut être raccordé directement au réseau d’eau potable que si le tuyau d’alimentation ou le robinet est équipé d’un disconnecteur. Si ce n’est pas le cas, ou si vous n’en êtes pas sûr, montez un disconnecteur (comme le clapet antiretour Hozelock 2181) selon la réglementation en vigueur. Assurez-vous que le diamètre du tuyau mesure au moins 12,5 mm et qu’il est renforcé. Remarque : L’eau qui a coulé dans le disconnecteur est considérée comme non potable. Utilisation du nettoyeur haute pression Démarrage Attention - Danger ! Avant de démarrer l’appareil, vérifiez que le tuyau d’alimentation en eau est correctement raccordé ; l’utilisation de l’appareil sans eau l’endommagera ; ne couvrez pas les grilles de ventilation lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. Attention - Danger ! En fonctionnement, l’appareil doit être positionné comme indiqué, sur une surface solide et stable. • Ouvrez complètement le robinet d’alimentation en eau. • Assurez-vous que le bouton de sécurité rouge (X) est relâché (fig. 9). • Appuyez sur la gâchette du pistolet pendant quelques secondes (fig. 10) et démarrez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur ON/OFF pour le mettre sur la position ON/1 (fig. 11). • Ce modèle intègre un système Total Stop (système TSS), doté d’un système automatique de coupure d’entrée : • lorsque la gâchette du pistolet est relâchée, la pression dynamique coupe automatiquement le moteur. • Lorsque la gâchette du pistolet est enfoncée, la baisse automatique de la pression démarre le moteur et la pression est rétablie après un très court délai (fig. 10). • Pour que le TSS fonctionne correctement, enfoncez et relâchez la gâchette à des intervalles de plus de 4-5 secondes. 15 NE PULSEZ PAS LA DÉTENTE. • Pour éviter d’endommager l’appareil, lorsque ce dernier est en fonctionnement, n’arrêtez pas le jet d’eau pendant plus de 10 minutes à la fois. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de 10 minutes, positionnez l’interrupteur ON/OFF sur OFF/0 pour éviter d’endommager l’appareil. Réglage de la buse de pulvérisation • Le débit d’eau est ajusté par le réglage de la buse (fig. 12). Arrêt de l’appareil • Positionnez l’interrupteur ON/OFF sur OFF/0 (fig. 11). • Appuyez sur la gâchette du pistolet et déchargez toute pression résiduelle à l’intérieur des tuyaux. • Appuyez sur le bouton de sécurité rouge du pistolet (X) (fig. 9). Redémarrage • Assurez-vous que l’eau est raccordée. • Relâchez le bouton de sécurité rouge du pistolet (X) (fig. 9). • Appuyez sur la gâchette du pistolet et déchargez l’air résiduel à l’intérieur du tuyau. • Réglez l’interrupteur ON/OFF sur ON/1 (fig. 11). Rangement • Mettez l’appareil hors tension (OFF/0) (fig. 11). • Retirez la fiche de la prise. • Fermez le robinet d’alimentation en eau. • Déchargez la pression résiduelle du pistolet en appuyant sur la gâchette, jusqu’à ce que toute l’eau soit sortie de la buse. • Videz le réservoir de détergent. • Débranchez le tuyau haute pression du pistolet en appuyant sur le bouton rouge de dégagement rapide et retirez l’extrémité du tuyau (fig. 13). • Débranchez le tuyau haute pression du nettoyeur haute pression en appuyant sur le bouton rouge de dégagement rapide sur le côté de l’appareil et retirez le tuyau (fig. 14). • Retirez la buse de l’extension de lance(fig. 15) et remettez-la dans sa position de rangement sur le côté de l’appareil (fig. 16). • Retirez l’extension de lance du pistolet et remettezla dans sa position de rangement (fig. 17). • Remettez le pistolet dans sa position de rangement (fig. 18). • Retirez le filtre d’entrée (fig. 27) et remettez-le dans sa position de rangement sur le côté de l’appareil (fig. 19). • Enroulez le tuyau haute pression en prenant soin de ne pas le plier et rangez-le dans son emplacement à l’arrière de l’appareil (fig. 20). 16 • Appuyez sur le bouton de sécurité rouge du pistolet (X). Remplissage et utilisation du détergent • Retirez le réservoir de détergent de son emplacement de rangement (fig. 21). • Retirez la buse en la tournant et en la tirant vers le haut (fig. 22). • Remplissez le réservoir avec un détergent hautement dégradable dilué dans de l’eau comme recommandé dans les instructions du détergent (fig. 23) et replacez la buse (fig 24). • Fixez le réservoir de détergent à l’extension de lance (F) en poussant et en tournant jusqu’à la butée (fig. 25). Utilisation de la fonction de détergent • Un nettoyage maximal est obtenu en appliquant le détergent mélangé à de l’eau sur la surface sèche. Lorsque vous traitez des surfaces verticales, travaillez du bas vers le haut. Laissez agir le détergent pendant 1 à 2 minutes, mais ne laissez pas sécher la surface. En partant du bas, utilisez le jet haute pression à une distance minimum de 30 cm. Ne laissez pas l’eau de rinçage couler sur des surfaces non lavées. • Après utilisation, repositionnez le réservoir de détergent dans son emplacement de rangement (fig. 21). Maintenance Toutes les opérations de maintenance qui ne sont pas abordées dans le présent chapitre doivent être effectuées par un centre de service agréé. ATTENTION - DANGER ! Toujours débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil. Nettoyage de la buse • Retirez la buse de l’extension de lance (fig. 15). • Retirez tous les dépôts de saleté de l’orifice de la buse à l’aide de l’outil (L) comme indiqué sur la figure 26. Nettoyage du filtre • Inspectez le filtre d’entrée (J) avant chaque utilisation et nettoyez-le si nécessaire comme indiqué sur les figures 27 et 28. L’intervalle de nettoyage requis varie selon la dureté de l’eau, vous devez donc inspecter régulièrement le filtre. Rangement en fin de saison • Assurez-vous qu’il n’y a pas d’eau résiduelle dans l’appareil et protégez-le contre le gel. Dépannage Problème possible La pompe n’atteint pas la pression de travail. Causes Motor fails to start. Solution Buse usée. Remplacer la buse. Filtre à eau bouché. Nettoyer le filtre (figures 27 et 28). Causes Solution Pas d’alimentation électrique. Vérifier que la fiche est fermement enfoncée dans la prise et que l’alimentation réseau est bien sous tension. Problèmes avec le dispositif TSS. Contacter Hozelock Consumer Services/l’agent de service. Pression de Ouvrir complètement le l’approvisionne- robinet d’alimentation ment en eau en eau. basse. Fuite d’eau. Joints usés. Contacter Hozelock Consumer Services/l’agent de service. Air aspiré dans l’appareil. Vérifier le serrage des raccords de tuyau. Appareil bruyant. Eau trop chaude. Air dans la pompe. Éteindre l’appareil, appuyer et relâcher la gâchette du pistolet plusieurs fois jusqu’à ce que l’eau sorte en un écoulement constant. Remettez en marche l’appareil. Réduire la température (voir les données techniques). Fuites d’huile. Joints usés. Contacter Hozelock Consumer Services/l’agent de service. Le moteur démarre même lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. Buse bouchée. Clean nozzle (fig 26). Système haute pression ou circuit hydraulique de la pompe non étanche. Contacter Hozelock Consumer Services/l’agent de service. Buse bouchée. Nettoyer la buse (fig. 26). Adjustable Buse Tourner la buse réglable réglable (+) (fig. 12). positionnée de manière incorrecte. Chutes de pression pendant l’utilisation. Problème possible Entrée d’eau provenant d’un réservoir externe. Brancher l’appareil au réseau d’alimentation en eau. Eau d’entrée trop chaude. Réduire la température. Buse bouchée. Nettoyer la buse (fig. 26). Le moteur émet Alimentation du bruit, mais insuffisante. ne parvient pas à démarrer. Vérifier que la tension de l’alimentation secteur est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique (fig. 8). Perte de tension due à l’utilisationd’un câble d’extension. Vérifier les caractéristiques du câble d’extension. Appareil non utilisé pendant une longue période de temps. Contacter Hozelock Consumer Services/l’agent de service. Problèmes avec le dispositif TSS. Contacter Hozelock Consumer Services/l’agent de service. Aucun écoulement d’eau lorsque la gâchette du pistolet est enfoncée (tuyau d’alimentation raccordé). Si le moteur démarre et ne redémarre pas pendant le fonctionnement, attendez 2-3 minutes avant de répéter la procédure de démarrage (arrêt pour surcharge). Si le problème persiste, appelez Hozelock Consumer Services/l’agent de service agréé. 17 tout matériel défectueux pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat, à condition que le produit soit utilisé à des fins domestiques normales. Données techniques* Données techniques Unit 7920 Sortie L/min 5.5 Sortie maximale L/Min 7.3 Pression MPa 9.5 Pression maximale MPa 14 Puissance Kw 1.7 Tº d’entrée (max.) ºC 50 Pression d’entrée maximale MPa 1 Force de recul du pistolet à pression maximale N 12.6 Isolation du moteur - Classe F Protection du moteur - IPX5 V/Hz 220 240/50 Tension Niveau acoustique : **(K = 3 dB (A)) LPA (EN 60704-1) LWA (EN 60704-1) dB (A) dB (A) 78.5 93.0 Vibrations unitaires ***(K = 1,5 m/s²) m/s2 < 2,5 Poids net kg 7.2 Poids (emballé) kg 9.1 * Sous réserve de modifications techniques ** Le niveau d’intensité acoustique pour l’opérateur peut dépasser 78,5 dB ; des mesures de protection auditive sont nécessaires. *** La valeur déclarée des vibrations a été mesurée conformément à une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur déclarée des vibrations peut également servir à une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT! La valeur d’émission des vibrations lors de l’utilisation réelle de l’outil peut différer de la valeur déclarée en fonction de la façon dont l’outil est employé. Identifier les mesures de sécurité qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement comme les moments où l’outil est hors tension et quand il est en marche au ralenti en plus du temps de déclenchement) pour protéger l’opérateur. Garantie Ce produit Hozelock est couvert par la garantie pour toute pièce et 18 Cette garantie est valide 2 ans à partir de la date d’achat, à condition que : • vous ayez respecté les instructions d’installation et de fonctionnement ; • vous ayez contacté notre service d’assistance téléphonique ou centre de service le plus proche suffisamment à temps pour résoudre les problèmes. (Voir page 100) La garantie couvre les matériels, les défauts de construction et de conformité pendant la période de garantie, au cours de laquelle le fabricant autorise le remplacement ou le remboursement d’un appareil défectueux, sur le point de vente où l’achat a été effectué. Cela n’affecte aucunement vos droits légaux. La garantie ne couvre pas les défauts causés par : • une mauvaise utilisation, un abus ou une négligence ; • l’utilisation commerciale, professionnelle ou en location ; • le non-respect de l’entretien et de la maintenance comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur ; • des réparations non autorisées ; • l’utilisation d’accessoires/de pièces de rechange non d’origine ; • le gel : cette machine et tous les accessoires doivent être protégés contre le gel ; • les dommages engendrés par des objets, des substances ou des accidents étrangers, ni les défauts qui pourraient en résulter. Conservez votre reçu comme preuve d’achat. Si votre produit ne fonctionne pas correctement, contactez notre service d’assistance téléphonique/ centre de service le plus proche. Service/Pièces détachées Pour obtenir des conseils et des pièces de rechange pour votre appareil, contactez notre service d’assistance téléphonique/centre de service le plus proche ou visitez notre site www.hozelock.com (Voir page 100) Déclaration de conformité aux normes CE Hozelock déclare que le nettoyeur haute pression Hozelock suivant : • Nettoyeur haute pression Pico Power (7920) est conforme aux exigences des directives suivantes : • 2014/35/EC – Directive relative à la basse tension • 2014/30/EC – Directive CEM • 2006/42/EC - Directive relative aux machines • 2000/14/EC – Directive relative aux émissions sonores extérieures (modifiée par 2005/88 / CE) et respecte les normes européennes harmonisées suivantes : • EN 60335-1: 2012 + A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2 :1997/A2 :2008 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60704-1:2010/A11 :2012 Niveau de puissance acoustique mesuré : 90 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti : 93 dB(A) La méthode d’évaluation de la conformité a été choisie conformément à l’annexe V des directives. Lieu de délivrance : Sutton Coldfield, Angleterre D (Original Instructions) ACHTUNG Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Dieses Gerät ist nur zum Privatgebrauch bestimmt (keine professionelle Verwendung). Inhalt A Anweisungsbroschüre B Pico Power-Hochdruckreiniger C Kabelhalterung und Schrauben D Reinigungsmitteltank E Pistole F Lanzenverlängerung G Variable Spritzdüse H Turbospritzdüse I Einlassfilter J Wasserstoppanschluss K 6-m-Hochdruckschlauch L Werkzeug für Düsenreinigung Sicherheitsregeln/andere Risiken SYMBOLE: Anweisungshandbuch lesen WARNUNG, ACHTUNG oder GEFAHR Date d’émission : 1-11-2016 Elektrische Warnung Signé: ……………………………….. Nick Iaciofano Directeur Technique du Groupe, Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham. B76 1AB. Ne vous débarrassez pas des appareils électriques dans les ordures ménagères, veuillez utiliser des installations de collecte séparées. Contactez votre collectivité locale pour davantage d’informations sur les possibilités de collecte disponibles. Si des appareils électriques sont jetés dans une décharge, des substances dangereuses peuvent se répandre dans le sol et terminer dans la chaîne alimentaire, ce qui est dangereux pour votre santé et votre bien-être. En Europe, lorsque vous remplacez les anciens appareils par de nouveaux, le distributeur est légalement obligé de reprendre votre ancien appareil à mettre au rebut, et ce gratuitement. Gerät nicht für den Anschluss an Trinkwasserleitung geeignet Richten Sie die Pistole niemals auf Menschen, Tiere, spannungsführende elektrische Geräte oder das Gerät selbst Dieses Produkt hat die Schutzklasse II. Das bedeutet, dass es über eine verstärkte oder doppelte Isolation verfügt Dieses Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien 19 100 BENELUX VMD REPARATIONS E SERVICES LUMBEEKSTRAAT 44 , B 1700 DILBEEK 0032 24530026 BOSNIA FILIPTOOLS D.O.O HUMAC B.B. 88320, LJUBUSKI 00387 63 32 47 70 BULGARIA EUROTOOLS LTD MLADOST 1 - BLOCK 4 , 1784 SOFIA BULGARIA 00359 29753111 CROATIA VINKOPROM D.O.O H.V. HVATINICA 108 32100, VINKOVCI CROATIA 00385 32348511 CZECH REP. BAND SERVIS CZ s.r.o. K. PASEKAM 4440 , 76001 ZLIN - CZECH REPUBLIC 00420 577008550 FINLAND PRIMICA OY RINNAKKAISTIE 17 65350, VAASA FINLAND 00358 63621040 FRANCE ARC EN CIEL ELECTRONIQUE ZONE ARTISANALE BP 16 89000, SAINT GEORGES SUR BAULCHE 0033 386481189 GERMANY GESE GMBH SERVICE GEWERBEGEBIET OT PRITTITZ 06682, TEUCHERN 0049 3444522444 GREAT BRITAIN MARSHALL E PARSONS 1111 LONDON ROAD SS93JL, LEIGH ON SEA, ESSEX 0044 1702470100 GREECE FOURNARAKIS 9,5 KLM PARADROMOS ATTIKIS ODOU (EXIT 4) ASPROPYRGOS 19300 GREECE 0030 210 55 98 400 HUNGARY ROTEL KFT. THOKOLY UT 17-19 , 1163 BUDAPEST (HUNGARY) 0036 14032260 ICELAND MURBUDIN KLETTHALSI NR 7 110, REYKJAVIK 0035 44122500 IRELAND FRANK CLARK LTD DOUGHCLOYNE INDUSTRIAL ESTATE SARSFIELD ROAD WILTON , CORK IRELAND 00353 214542222 ITALY SB ELETTROMECCANICA VIA LIGURIA 31, 41012 CARPI 0039 059 853161 MACEDONIA RADIKON ISAIIJA MAZOVSKI BR.44 LOK 6 1000, SKOPJE 00389 022044634 MALTA AAK GRECH BROTHERS LTD PSAILA STREET BKR12, BIRKIRKARAMALTA 00356 21227832 NETHERLANDS MACHINE SERVICE NOORD VOOR DE BLANKEN 21 7963, RP RUINEN 0031 522473438 POLAND ERPATECH PRAGA BEATA UL BAKALIOWA 26 , 05-080 MOSCISKA POLAND 0047 228620808 PORTUGAL ABC TOOLS RUA ADRIANO LUCAS - EDIFICIO ROCAR - ARMAZEM C 3020-430, COIMBRA 00351 239439199 ROMANIA YALCO ROMANIA SRL STR. NEAGOE VODA NR. 58, SECTOR 1 013964, BUCHAREST 0040 212241462 SCHWEIZ ROFO AG GEWERBEZONE SEEBLICK , 3213 KLEINBOESINGEN (SCHWEIZ) 0041 266749393 SERBIA HAMMERCOM D.O.O. VALJEVSKA 3 , BEOGRAD 00381 116543683 SLOVENIA BIBIRO D.O.O. LJUBLJANA TRŽAŠKA CESTA 233 1000 LJUBLJANA, SI 00386 12564868 SPAIN BLACK CENTER S.L. C/LAGUNA DEL MARQUESADO 24 NAVE B 28021, MADRID 0034 915602577 CYPRUS CYPRUS ENGINEERING 25, KALAMOS STR., STROVOLOS, PO BOX 29086 CYPRUS 00357 25 576521 TURKEY KALE HIRDAVAT VE MAKINA A.S. DEFTERDAR MAH.SAVAKLAR CAD. 15 34050, EDIRNEKAPY/EYUP- ISTANBUL - TURKEY 0090 (0)212 533 52 55 Hozelock Ltd. Midpoint Park Birmingham, B76 1AB. England Tel: 01702 482 760 [email protected] www.hozelock.com 104 33609-000