Vision Fitness E3100 Elliptical Trainer User Manual

Ajouter à Mes manuels
Vision Fitness E3100 Elliptical Trainer User Manual | Fixfr
Manuel du
Propriétaire
R2050, R2150, E3100, X6100,
R2200HRT, R2250HRT, E3200,
E3200HRT, ET X6200HRT
F élicitations pour votre achat d’un produit VISION FITNESS. Vous venez de
franchir la première étape afin d’entreprendre votre nouveau programme
d’entraînement. Vous possédez maintenant un outil incroyable pouvant vous
aidez à atteindre les objectifs d’entraînement que vous vous aurez fixés. Une
utilisation régulière vous permettra d’améliorer considérablement votre qualité
de vie de différentes façons…
Voici, rapidement, quelques bienfaits de l’exercice physique :
•
•
•
•
•
•
•
Perte de poids
Un cœur en santé
Meilleur tonus musculaire
Augmentation de l’énergie quotidienne
Réduction considérable de votre niveau de stress
Aide à contrer l’anxiété et la dépression
Amélioration de la confiance personnelle
La clé pour atteindre ces bienfaits est, tout simplement, de développer une
routine d’entraînement et d’y adhérer quotidiennement. Votre routine doit
maintenant inclure quelques minutes par jours d’exercice physique. Votre
nouvel appareil vous permettra d’éviter les excuses auxquels nous faisons tous
face lorsque vient le temps d’entreprendre un entraînement. La pluie, la neige,
le manque de temps ne pourront plus jamais entrer en conflit avec votre
entraînement. Maintenant, vous pouvez vous entraîner dans le confort de votre
foyer. Le présent manuel du propriétaire vous offre des informations de bases
pour vous aider à partir du bon pied. En ayant une connaissance plus
complète de votre produit, votre degré de motivation sera renforcé, et par le
fait même cela facilitera la réalisation de vos objectifs.
Tout service sur votre unité VISION FITNESS devrait être fait par votre
détaillant autorisé VISION FITNESS. Veuillez contacter votre détaillant ou le
service technique si jamais leur service s’avérait nécessaire. Si un problème
ne peut être réglé par votre détaillant, veuillez communiquer avec nous
VISION FITNESS
500 South CP Avenue
P.O. Box 280
Lake Mills, WI 53551
Ph: 1.800.335.4348
Fax: 1.920.648.3373
www.visionfitness.com
Table des Matières
X6200HRT
CONSOLE
UTILISATION DE LA CONSOLE ET DES
TOUCHES – SERIE 200 . . . . . . . . . 28
PROGRAMMES – SERIE 200HRT . . 32
UTILISATION DU
PROGRAMME “SPRINT 8” . . . . . . . 34
UTILISATION DU PROGRAMME
CARDIO INTÉRACTIF . . . . . . . . . . . 35
UTILISATION DE LA COURROIE DE
CARDIOFRÉQUENCEMÈTRE . . . . . . . 36
PROGRAMMATION – MONITEUR
CARDIAQUE INTÉRATIF . . . . . . . . . . 37
ZONE D’EFFORT
CARDIOVASCUALAIRE . . . . . . . . . . . 39
UTILISATION DES PROGRAMMES
PERSONNALISÉS . . . . . . . . . . . . . . 40
200 SÉRIES
GÉNÉRAL
CONSOLE
CONSOLE – R2050 . . . . . . . . . . . 14
UTILISATION DE LA CONSOLE ET DES
TOUCHES – R2050 . . . . . . . . . . . 18
E3200HRT
100 SÉRIES
R2050
E3200
R2250HRT
R2050
MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . 2
ASSEMBLAGE ET
DÉPLACEMENT DU VÉLO . . . . . . . . . 4
ASSEMBLAGE ET DÉPLACEMENT
DU MARCHEUR ELLIPTIQUE . . . . . . . . 5
EMPLACEMENT ET MISE À NIVEAU . . 6
RANGEMENT DU
MARCHEUR ELLIPTIQUE . . . . . . . . . . 7
AJUSTEMENT DE LA SELLE ET
DU BANC DU VÉLO . . . . . . . . . . . . 10
AJUSTEMENT DES SANGLES
DES PÉDALES . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CAPTEURS CARDIAQUES . . . . . . . . . 13
R2200HRT
TOUS LES MODÈLES
TOUS LES MODÉLES
GENERAL
R2150
E3100
X6100
CONSOLE
UTILISATION DE LA CONSOLE ET DES
TOUCHES – SERIE 100 . . . . . . . . . 19
PROGRAMMES – SERIE 100 . . . . . 22
UTILISATION DE LA PROGRAMATION –
SERIES 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PROGRAMMES - SERIES 100 . . . . . 26
MODE D’INGÉNIRIE . . . . . . . . . . . . 41
MODE D’INGÉNIRIE – X6100 . . . . . 42
ENTRETIEN PRÉVENTIF . . . . . . . . . . 44
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
DÉPANNAGE – COURROIE DE
CARDIOFRÉQUENCEMÈTRE . . . . . . . 47
GARANTIE RÉSIDENTIELLE . . . . . . . . 48
GARANTIE COMMERCIALE . . . . . . . . 50
1
TOUS LES MODÈLES
MESURES DE SÉCURITÉ
GARDER CES MESURES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, quelques précautions
devraient être observées. Lisez les informations suivantes avant d’utiliser
votre produit VISION FITNESS.
ATTENTION.
Pour réduire les risques de brûlures, de feu,
d’électrocution ou de blessure aux utilisateurs:
• Utiliser cet appareil d’exercice tel qu’indiqué dans le présent manuel du
propriétaire.
• N’ajouter aucun accessoire qui n’est pas recommandé par le
manufacturier.
• Ne jamais insérer et/ou introduire d’objets dans les ouvertures.
• Ne jamais retirer les caissons de plastique du produit. Le service devrait
être réalisé seulement par un détaillant autorisé de VISION FITNESS.
• Si votre produit a été submergé dans l’eau ou si le cordon d’alimentation
est endommagé, retournez votre unité chez votre détaillant pour une mise
au point et/ou une réparation.
• Garder le cordon d’alimentation loin des surfaces ou des objets chauds.
• N’utiliser jamais votre unité à l’extérieur.
• Toujours fermer l’interrupteur à l’arrière de l’unité avant de débrancher le
cordon d’alimentation.
• Utiliser seulement le cordon d’alimentation de VISION FITNESS.
• Ne placer jamais votre cordon d’alimentation sous un tapis ou ne placer
jamais rien au dessus du cordon qui pourrait pincer et couper le cordon.
• Toujours débrancher votre appareil avant de le déplacer.
ENFANTS
•
•
2
Garder les enfants hors de la portée de votre unité en tout temps.
Lorsque votre unité est en marche, les enfants et les animaux domestiques
devraient restés à 3 mètres de celle-ci.
TOUS LES MODÈLES
CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR VOTRE PRODUIT VISION FITNESS
ATTENTION!
Si vous ressentez des douleurs thoraciques, des nausées, des
étourdissements ou des difficultés respiratoires, cessez immédiatement votre
entraînement et consulté votre médecin et/ou spécialiste de la santé avant de
reprendre l’entraînement.
• Ne porter aucun vêtement ample qui pourrait s’accrocher dans les pièces
en mouvement du marcheur elliptique.
• Lisez ce manuel d’utilisation avant votre premier entraînement.
• Référez-vous à ce manuel si vous avez des questions.
• Buvez beaucoup de liquide durant votre entraînement
NETTOYAGE
•
Nettoyer votre produit avec un savon léger et un linge humide. N’utiliser
jamais de solvant.
3
TOUS LES MODÈLES
ASSEMBLAGE DU VÉLO
Il est fortement recommandé de faire assembler l’unité par un technicien
autorisé de VISION FITNESS. Si, par contre vous décidé d’assembler
l’unité vous-même, il est très important de suivre les directives et les étapes
d’assemblage. De plus, vous devez vous assurez que toutes les pièces
sont serrées fermement. Si les directives d’assemblage ne sont pas
respectées, certaines pièces pourraient causer des bruits importuns lors de
l’utilisation. Assurez-vous qu’il n’y ait aucun jeu entre le poteau de console
et la base du vélo stationnaire. Si c’est le cas, vérifiez toutes les vis et
boulons de l’unité. Réviser toutes les étapes d’assemblage suite à
l’installation et corriger toute erreur.
DÉPLACEMENT DU VÉLO
Les vélos stationnaires VISION FITNESS sont équipés d’une paire de roues
de transport situées sur le stabilisateur avant. Pour déplacer les modèles
allongés, agripper la partie arrière (poteau sur lequel le banc s’ajuste) du
vélo et soulever le tranquillement pour le déplacer. Pour les modèles
verticaux, agripper le guidon et basculer-le légèrement vers vous et
déplacer-le.
4
ATTENTION! Nos vélos stationnaires verticaux peuvent peser jusqu’à
150lbs. Nos vélos stationnaires horizontaux peuvent peser jusqu’à 200lbs
Nos Soyez prudent et demander de l’aide si nécessaire.
TOUS LES MODÈLES
DÉPLACER VOTRE MARCHEUR ELLIPTIQUE
Votre marcheur elliptique VISION FITNESS est équipé d’une paire de
roues de transport adaptées sur la structure avant. Pour déplacer votre
unité, vous devez la l’escamoter, ensuite vous agripper fermement l’avant
du marcheur elliptique et le basculer vers vous. Vous pouvez maintenant
vous déplacer avec votre marcheur elliptique.
ATTENTION! Nos marcheurs elliptiques sont robustes et lourds, pesant
jusqu’à 325lbs! Soyez prudent et demander de l’aide si nécessaire.
5
TOUS LES MODÈLES
EMPLACEMENT
Il est primordial que vous installiez votre produit dans un environnement
confortable. Si possible, éviter de placer votre produit dans un sous-sol non
fini ou une pièce que vous ne visitez qu’à l’occasion. Afin de maintenir une
discipline et votre motivation, vous devez vous entraîner dans un
environnement propice et agréable.
MISE À NIVEAU
Suite à l’installation de votre
produit VISION FITNESS dans
l’environnement désirée, vous
devez vérifier la stabilité du
produit en le balançant de gauche
à droite. Si vous le sentez osciller,
vous devrez le mettre à niveau.
Tous les produits VISION FITNESS
sont équipés de vérins d’ajustement.
Déterminer le vérin qui nécessite
un ajustement afin qu’il repose
entièrement sur la surface.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Tous les produits VISION FITNESS doivent être branchés dans une prise
électrique de 120V ayant une mise à la terre (si possible). Si vous perdez
ou endommagez le cordon d’alimentation, communiqué avec le service à
la clientèle de VISION FITNESS afin de le remplacer avec une pièce
compatible. L’utilisation d’un cordon d’alimentation autre que celui offert par
VISION FITNESS peut endommager votre produit et annuler la garantie.
6
TOUS LES MODÈLES
RANGEMENT DE VOTRE MARCHEUR ELLIPTIQUE (ESCAMOTAGE)
Il est important que vous suiviez les étapes suivantes dans l’ordre afin de
plier votre marcheur elliptique.
ÉTAPE 1: Sur les caissons de côté, repérez la flèche triangulaire qui est
positionnée à 4 heures près de la roue d’entraînement. Tournez la roue
d’entraînement afin qu’un des deux axes des pédales soit aligné avec la flèche.
7
TOUS LES MODÈLES
ÉTAPE 2: Lorsque l’axe de la pédale est aligné avec la flèche, soulevez la
pédale et le rail simultanément. Assurez-vous que l’axe et la flèche reste
alignée lors de cette étape. (A) Toujours en tenant la pédale, soulevez
tranquillement le rail. Le système de fermeture situé sous la pédale devrait
maintenant être aligné avec le mécanisme de fermeture située sur
l’extrémité du rail. Insérez le mécanisme fermement dans le trou. (B).
Répéter les mêmes étapes du côté opposé.
8
TOUS LES MODÈLES
ÉTAPE 3: Pour déplier votre marcheur elliptique, appuyer sur le bouton
intégrer dans l’extrémité de chaque rail. (C) Reposer le rail sur le sol et par
la suite la pédale.
Répéter du côté opposé.
9
TOUS LES MODÈLES
AJUSTEMENT DE LA SELLE OU DU BANC
Le principe d’ajustement est le même pour les modèles de vélos verticaux
et allongés. Pour déterminer la position adéquate pour vous, il suffit de
s’asseoir et de placer la pointe du pied (métatarse) sur la pédale. Placer
la pédale afin qu’elle soit dans la position la plus éloignée du corps vers
le bas. Lorsque la pédale est en position, vous devriez avoir une légère
flexion dans le genou afin d’éviter que celui-ci soit en hyperextension
lorsque vous pédalerai.
AJUSTEMENT DE LA SELLE –
MODÈLES E3100, E3200, E3200HRT
10
Ces modèles offrent un système
d’ajustement unique afin de
facilement modifier la hauteur de
la selle, mais aussi de fixer
sécuritairement le poteau de selle.
Donc, afin d’ajuster la hauteur,
dévisser de quelques tours
seulement la goupille de sécurité.
Ensuite, tirer sur celle-ci pour
relâcher la tige et ajuster la selle à
la hauteur désirée. Relâcher la
goupille et assurez-vous que la
tige soit enclenchée dans un des
trous du poteau de selle. Serrer la
goupille en place et vérifier que
tout soit sécuritaire.
TOUS LES MODÈLES
AJUSTEMENT DU BANC –
MODÈLES R2250HRT, R22050HRT
Prenez place sur le banc du vélo et
soulever la poignée à ressort située
sur le côté droit afin de procéder à
l’ajustement du banc. Glisser le
banc vers l’avant ou l’arrière, selon
la position désirée. Une fois en
place, abaisser la poignée à
ressort en place. Vérifier que le
banc soit barré, simplement en
vous balançant de l’avant vers
l’arrière.
AJUSTEMENT DE L’INCLINAISON DU BANC – MODÈLES R2250HRT, R2200HRT
Les modèles R2250HRT & R2200HRT sont muni d’un dispositif
d’ajustement de l’inclinaison du banc. Vous devez simplement tourner le
levier situé à la droite, légèrement en retrait du guidon.
Pour ajuster l’angle du banc,
tourner le levier vers le bas (sens
antihoraire) et appuyer le dos sur le
dossier. Ajuster l’angle à la position
désirée et replacer le levier à la
position de départ.
11
TOUS LES MODÈLES
AJUSTEMENT DU BANC –
MODÈLES R2050, R2150
Prenez place sur le banc du vélo
et soulever la poignée à ressort
située sur le côté droit afin de
procéder à l’ajustement du banc.
Glisser le banc vers l’avant ou
l’arrière, selon la position désirée.
Une fois en place, abaisser la
poignée à ressort en place.
Vérifier que le banc soit barré
simplement en vous balançant de
l’avant vers l’arrière.
AJUSTEMENT DES COURROIES
DE PÉDALES
Les courroies de pédales sont
conçues pour s’ajuster à toutes les
grandeurs et les largeurs de pieds.
Les courroies doivent être ajustées
serrées pour éviter que les pieds
glissent durant l’entraînement.
Toutes les pédales sont munies de
courroies d’ajustement à ressort.
Vous devez simplement tirer sur la
courroie pour la serrer. Pour
desserrer la courroie, appuyer sur la
pince et tirer la courroie vers le haut.
12
TOUS LES MODÈLES
CAPTEURS CARDIAQUE
POIGNÉES AVEC CAPTEURS CARDIAQUE INTÉGRÉES
Chaque produit VISION FITNESS est équipé d’une paire de capteurs
cardiaque qui sont intégrés sur le guidon. Placer la paume de vos mains
directement sur les poignées. Les deux (2) mains doivent saisir les
poignées afin que votre fréquence cardiaque s’enregistre. Il est
recommandé de tenir les poignées assez longtemps pour pouvoir obtenir
la lecture de votre fréquence cardiaque sur l’écran de la console. Par
contre, si vous tenez sans arrêt les poignées, vous risquez d’obtenir des
lectures erratiques.
13
CONSOLE – R2050
VUE D'ENSEMBLE DE L'AFFICHAGE DE LA CONSOLE
R2050
L’affichage de la console permet à l’utilisateur de sélectionner le
programme qui l’accompagnera dans l’atteinte de ses objectifs. Il permet
aussi à l’utilisateur de suivre la progression de son entraînement et de
visualiser les valeurs de l’entrainement pour évaluer l’amélioration
générale des performances sur une durée illimitée.
A
B
C
1
1
0
9:59 00.0
0
0
0
D
F
14
G
E
UTILISATION DE LA CONSOLE ET DES TOUCHES – R2050
A. INTERRUPTEUR
R2050
Pour allumer ou éteindre la console. L’interrupteur sera utilisé pour
éteindre la console si votre vélo stationnaire demeure inactif pour une
longue période.
B. INTERRUPTEUR MODIFIANT MILES/KILOMÈTRES
Permet de changer l’information de votre entraînement entre le
système anglais (É-U) et le système métrique.
C. INTERRUPTEUR DE PROGRAMMATION ENTRE VÉLO ET ELLIPTIQUE
Cette console peut être utilisée sur plusieurs produits différents. Donc
assurez-vous que l’interrupteur soit en mode BIKE (vélo).
D. TOUCHE «ENTER»
Cette touche permet de sélectionner et de confirmer vos programmes,
votre temps et votre niveau de résistance.
E. TOUCHE «START»
Appuyer sur cette touche pour débuter l’entraînement rapidement en
mode manuel.
F.
PAUSE/REMISE À ZÉRO
Utiliser cette touche pour arrêter ou pour faire une pause de cinq
minutes à votre programme d’entraînement. Appuyer et maintenir
enfoncé durant trois secondes afin de réinitialiser le programme choisi.
G. TOUCHES «UP & DOWN»
Utiliser ces touches afin de modifier et changer le programme, le
temps et le niveau de résistance de votre programme. Durant votre
entraînement, utiliser ces touches afin d’augmenter et/ou diminuer le
niveau de résistance du vélo.
15
R2050 CONSOLE
R2050
H
1
1
0
9:59 00.0
0
0
0
I
16
AFFICHAGE – CONSOLE R2050
H. AFFICHAGE DU PROFILE
I.
R2050
La fenêtre d’information affiche un des profile du programme
d’entraînement. Celui-ci est présenté en 8 rangées par 12 colonnes.
Les 8 rangées représentent deux niveaux de résistance chacune pour
un maximum de 16. Les 12 colonnes représentent 1/12 de la
séance d’entraînement. Chaque segment qui s’affiche représente les
étapes du programme.
AFFICHAGE DES VALEURS
Durant l’entraînement, les informations relatives à celui-ci seront
affichées dans les différentes fenêtres d’affichage, tel que:
- PROGRAM (programmes): Un chiffre qui représente chacun des
neuf programmes d’entrainement disponible.
- LEVEL (niveau de résistance): le niveau de résistance actuel de
l’entraînement.
- RPM: Rotation par minute (RPM).
- TIME (temps): le temps écoulé ou le temps restant à
l’entraînement.
- DISTANCE: la distance totale parcourue, affichée en miles ou en
kilomètres depuis le début de l’entraînement.
- HEART RATE (rythme cardiaque): affiche le rythme cardiaque en
battements par minute (BPM) lorsque les capteurs cardiaques
sont utilisés.
- CALORIES: une mesure approximative des calories dépensées
depuis le début de l’entraînement.
- WATTS: une mesure de la quantité de travail lors de
l’entraînement. Cette mesure est déterminée selon le niveau de
résistance et le rythme des enjambées.
17
UTILISATION DE LA CONSOLE ET DES TOUCHES – CONSOLE R2050
DÉPART RAPIDE
R2050
Simplement la méthode la plus
rapide pour débuter l’entraînement.
Appuyer sur la touche «START». Le
mode manuel sera activé, le niveau
de temps, de même que la durée de
l’entraînement seront des paramètres
par défaut. Le niveau de résistance
peut être modifié en tout temps durant
la séance d’entraînement avec l’aide
des touches «UP & DOWN».
SÉLECTIONNER UN PROGRAMME
Le chiffre indiquant le programme par
défaut clignotera dans la fenêtre
d’information principale. Appuyer sur
les touches «UP & DOWN» afin de
balayer les neuf différents programmes.
Appuyer sur «ENTER» pour confirmer
la sélection.
0
SÉLECTIONNER LA DURÉE
La durée par défaut clignotera dans la 0
fenêtre d’information principale.
Appuyer sur les touches «UP &
DOWN» afin de choisir la durée
désirée pour la séance. Appuyer sur
«ENTER» pour confirmer la sélection.
SÉLECTIONNER LE NIVEAU DE RÉSISTANCE
18
Le niveau de résistance par défaut
clignotera dans la fenêtre d’information
principale. Appuyer sur les touches
«UP & DOWN» afin de choisir le
niveau de résistance désirée pour la
séance. Appuyer sur «ENTER» pour
confirmer la sélection.
3
0
3
0
0
3
0
0
12:00
3
3
0
3
3
0
12
9:59 00.0
0
0
0
12:00 00.0
0
0
0
12:00 00.0
0
0
0
AFFICHAGE DE LA CONSOLE – SERIES 100
(X6100, R2150, E3100)
VUE D'ENSEMBLE DE L'AFFICHAGE DE LA CONSOLE
L’affichage de la console permet à l’utilisateur de sélectionner le
programme qui l’accompagnera dans l’atteinte de ses objectifs. Il permet
aussi à l’utilisateur de suivre la progression de son entraînement et de
visualiser les valeurs de l’entrainement pour évaluer l’amélioration
générale des performances sur une durée illimitée.
100 SÉRIES
A
B
C
D
E
F
CAUTION!
IF YOU EXPERIENCE CHEST PAINS, DIZZINESS, OR
SHORTNESS OF BREATH, STOP EXERCISING IMMEDIATELY
AND CONSULT YOUR PHYSICIAN BEFORE CONTINUING.
IN S TRU C TION S
1. Choose PROGRAM using arrows, press ENTER
2. Choose TIME using arrows, press ENTER
3. Choose WEIGHT using arrows, press ENTER
4. Choose LEVEL using arrows, press ENTER
5. Press START to begin
Press START at any time for EASY START
START
RESISTANCE
H
PAUSE • HOLD TO RESET
J
19
ENTER
G
I
UTILISATION DE LA CONSOLE ET DES TOUCHES – SERIES 100
A. INTERRUPTEUR
Pour allumer ou éteindre la console si votre vélo stationnaire reste
inutilisé pendant une longue période.
B. INTERRUPTEUR DE PROGRAMMATION ENTRE VÉLO ET ELLIPTIQUE
Cette console peut être utilisée sur plusieurs produits différents. Donc
assurez-vous que l’interrupteur soit en mode BIKE (vélo).
C. INTERRUPTEUR MODIFIANT MILES/KILOMÈTRES
100 SÉRIES
Permet de changer l’information de votre entraînement entre le
système anglais (É-U) et le système métrique.
D. AFFICHAGE DU PROFILE
La fenêtre d’information affiche le profile du programme d’entraînement.
Celui-ci est présenté en 8 rangées par 12 colonnes. Les 8 rangées
représentent deux niveaux de résistance chacune, donc un maximum de
16. Les 12 colonnes représentent 1/12 de la séance d’entraînement.
Chaque segment qui s’affiche représente les étapes du programme.
E. FENÊTRE DE MESSAGES
Cette fenêtre affiche les étapes à suivre lors de la sélection du
programme, des messages de motivation et de l’information sur le
déroulement de l’entraînement.
F.
AFFICHAGE DES VALEURS
Durant l’entraînement, les informations relatives à l’entraînement seront
affichées dans les différentes fenêtres d’affichage, tel que:
TIME (temps): le temps écoulé ou le temps restant à l’entraînement.
VITESSE: la vitesse mesurée en mile ou en kilomètre à l'heure.
DISTANCE: la distance totale parcourue, affiché en miles ou en
kilomètre depuis le début de l’entraînement.
RPM: Rotation par minute (RPM).
20
WATTS: une mesure de la quantité de travail lors de l’entraînement.
Cette mesure est déterminée selon le niveau de résistance et le
rythme des enjambées.
CALORIES: une mesure approximative des calories dépensées depuis
le début de l’entraînement.
UTILISATION DE LA CONSOLE ET DES TOUCHES – SERIES 100 (SUITE)
F.
AFFICHAGE DES VALEURS
LEVEL (niveau de résistance): le niveau de résistance actuel de
l’entraînement.
HEART RATE (rythme cardiaque): affiche le rythme cardiaque en
battements par minute (BPM) lorsque les capteurs cardiaques sont
utilisés.
G. TOUCHE «START/PAUSE/HOLD TO RESET»
100 SÉRIES
Appuyer sur la touche «START» pour débuter l’entraînement. La durée
apparaîtra par défaut. Appuyer sur la touche «START» lorsque vous
voyez le message vous indiquant de confirmer la sélection de votre
programme. Durant l’entraînement, la touche «PAUSE» permet
d’arrêter temporairement votre séance. Pour réinitialiser, appuyer sur
la touche «START» et maintenez-la enfoncée durant trois secondes.
H. TOUCHE «UP»
Utiliser cette touche en mode sélection pour modifier les valeurs
affichées. Durant l’entraînement, cette touche augmente le niveau de
résistance.
I.
TOUCHE «DOWN»
Utiliser cette touche en mode sélection pour modifier les valeurs affichées.
Durant l’entraînement, cette touche diminue le niveau de résistance.
J. TOUCHE «ENTER»
Utiliser cette touche en mode sélection pour choisir vos paramètres
personnels avant l’entraînement. Durant l’entraînement, utiliser cette
touche afin d’alterner l’information affichée, soit les watts et le niveau
de résistance actuel.
21
PROGRAMMES - R2150, E3100, X6100
REVUE GÉNÉRALE DES PROGRAMMES
DÉPART RAPIDE
100 SÉRIES
Simplement la méthode la plus rapide pour débuter l’entraînement.
Appuyer sur la touche «START». Le mode manuel sera activé, le niveau de
temps, de même que la durée de l’entraînement seront des paramètres qui
apparaîtront par défaut. Le niveau de résistance peut être modifié en tout
temps durant la séance d’entraînement avec l’aide des touches
«UP & DOWN».
MANUAL (manuel) Programme géré par
l’utilisateur. Le niveau de résistance restant
toujours le même sauf si l’utilisateur en décide
autrement.
INTERVAL (intervalles) Programme qui augmente
votre capacité aérobique en alternant
l’intervalle d’entraînement et l’intervalle de
récupération. Vous serez mis à l’épreuve avec
les intervalles d’entraînement intense!
22
WEIGHT LOSS (perte de poids) Programme qui
cible les tissus adipeux du corps. Ce
programme est d’une intensité modérée, mais
d’une durée plus longue que les autres
programmes (temps recommandé : 30 à 60
minutes).
MOUNTAIN (montagne) Programme qui simule
100 SÉRIES
la monter graduelle en montagne. Ce
programme est parfait pour augmenter la
force et l’endurance cardiovasculaire.
CONSTANT WATTS (intensité Watts) Programme
qui permet à l’utilisateur de s’entraîner à une
intensité déterminée. Si la rotation par minute
(RPM) diminue, l’intensité augmentera pour
compenser et vice-versa.
SPRINT 8 Programme d’intervalles basé sur un
effort anaérobique. Ce programme permet
d’améliorer les performances cardiovasculaires
en mobilisant les fibres musculaires de type
rapide.
23
PROGRAMMATION – R2150, E3100, X6100
DÉPART RAPIDE
100 SÉRIES
Simplement la méthode la plus
rapide pour débuter l’entraînement.
Appuyer sur la touche «START». Le
mode manuel sera activé, le
niveau de temps, de même que la
durée de l’entraînement seront des
paramètres qui apparaîtront par
défaut. Le niveau de résistance
peut être modifié en tout temps
durant la séance d’entraînement avec
l’aide des touches «UP & DOWN».
SÉLECTIONNER UN PROGRAMME
Appuyer sur les touches «UP &
DOWN» afin de faire un
balayage entre les différents
programmes DISPONIBLE (Interval,
Weight Loss, Mountain, Constant
Watts or Manual). Appuyer sur
«ENTER» pour confirmer la
sélection.
SÉLECTIONNER LA DURÉE
24
La durée par défaut clignotera
dans la fenêtre d’information
principale. Appuyer sur les
touches «UP & DOWN» afin de
choisir la durée désirée pour la
séance. Appuyer sur «ENTER»
pour confirmer la sélection.
CAUTION!
IF YOU EXPERIENCE CHEST PAINS, DIZZINESS, OR
SHORTNESS OF BREATH, STOP EXERCISING IMMEDIATELY
AND CONSULT YOUR PHYSICIAN BEFORE CONTINUING.
I N S TRU C TI ON S
ENTER
1. Choose PROGRAM using arrows, press ENTER
2. Choose TIME using arrows, press ENTER
3. Choose WEIGHT using arrows, press ENTER
4. Choose LEVEL using arrows, press ENTER
5. Press START to begin
Press START at any time for EASY START
RESISTANCE
START
PAUSE • HOLD TO RESET
MANUAL
CAUTION!
IF YOU EXPERIENCE CHEST PAINS, DIZZINESS, OR
SHORTNESS OF BREATH, STOP EXERCISING IMMEDIATELY
AND CONSULT YOUR PHYSICIAN BEFORE CONTINUING.
ENTER
START
RESISTANCE
• HOLD TO RESET
SET T
25:00
0.0
0
CAUTION!
IF YOU EXPERIENCE
SHORTNESS OF BREATH, STO
AND CONSULT YOUR PHY
I N S TR UC TI O N S
OGRAM using arrows, press ENTER
E using arrows, press ENTER
GHT using arrows, press ENTER
EL using arrows, press ENTER
T to begin
any time for EASY START
CAUTION!
ENTER
START
RESISTANCE
PAUSE • HOLD TO RESET
CAUTIO
CHOISIR VOTRE POIDS
IGHT
0 150
0.00
CHOISIR LE NIVEAU DE RÉSISTANCE
La fenêtre de messages affichera
des instructions pour la sélection
du niveau de résistance pour le
programme
sélectionné.
La
résistance par défaut clignotera
dans la fenêtre de la résistance
(LEVEL). Ajuster la résistance à
l’aide des touches «UP & DOWN»
et appuyer sur la touche «ENTER»
pour valider cette résistance.
NOTE: Si vous avez sélectionné le
programme «CONSTANT WATTS»,
vous sélectionnez l’intensité du
programme et non le niveau de
résistance. L’intensité est mesurée
en «WATTS» et elle est ajustable
selon un incrément de 5, entre 40
et 250 WATTS.
CAUTION!
IF YOU EXPERIENCE CHEST PAINS, DIZZINESS, OR
SHORTNESS OF BREATH, STOP EXERCISING IMMEDIATELY
AND CONSULT YOUR PHYSICIAN BEFORE CONTINUING.
ENTER
RESISTANCE
START
• HOLD TO RESET
0.00
0 6
CAUTION!
CAUTION!
IF YOU EXPERIENCE CHEST PAINS, DIZZINESS, OR
SHORTNESS OF BREATH, STOP EXERCISING IMMEDIATELY
AND CONSULT YOUR PHYSICIAN BEFORE CONTINUING.
ENTER
RESISTANCE
START
• HOLD TO RESET
CAUTION!
CAUTION!
IF YOU EXPERIENCE CHEST PAINS, DIZZINES
SHORTNESS OF BREATH, STOP EXERCISING IMMEDI
AND CONSULT YOUR PHYSICIAN BEFORE CONTIN
INS TRU CTIO NS
ose PROGRAM using arrows, press ENTER
ose TIME using arrows, press ENTER
ose WEIGHT using arrows, press ENTER
ose LEVEL using arrows, press ENTER
ss START to begin
TART at any time for EASY START
ENTER
START
PAUSE • HOLD TO RESET
DÉPART
Appuyer sur la touche «START»
pour débuter l’entraînement.
100 SÉRIES
Lors de la programmation, vous
devrez inscrire votre poids actuel
afin d’obtenir un résultat plus
précis des calories dépensées
durant l’entraînement. La fenêtre
de messages indiquera la marche
à suivre pour choisir le poids. Un
poids par défaut clignotera dans
la fenêtre des calories. Ajuster le
poids à l’aide des touches «UP &
DOWN» et appuyer sur la touche
«ENTER» pour valider ce poids.
RESISTANCE
25
PARAMÈTRES PAR DÉFAUT – MODÈLES R2150, E3100, X6100
Utiliser cette option USER SET afin de modifier les paramètres par défaut
ou pour afficher les valeurs accumulées.
UTILISER L’OPTION USER SET MODE
100 SÉRIES
• Appuyer sur les touches «UP & DOWN» simultanément pour 5
secondes.
• Vous entendrez une série de bip et USER SET sera alors
affiché. Vous êtes maintenant en mode USER SET.
AJUSTER LE PARAMÈTRE PAR DÉFAUT DE TEMPS
• Appuyer sur «START» pour modifier le temps d’entraînement par défaut.
• La fenêtre de temps (TIME – en haut à gauche) clignotera et
affichera le temps par défaut. Utiliser les touches «UP & DOWN»
pour ajuster le temps.
• Pour sauvegarder cette modification, appuyer et maintenir
enfoncé la touche «START» pour environ 3 secondes.
• Appuyer sur «ENTER» pour passer au niveau de résistance par
défaut.
AJUSTER LE PARAMÈTRE PAR DÉFAUT DU NIVEAU DE RÉSISTANCE
• La fenêtre de temps (TIME – en haut à gauche) clignotera et
affichera le temps par défaut. Utiliser les touches «UP & DOWN»
pour ajuster le temps.
• Pour sauvegarder cette modification, appuyer et maintenir enfoncé
la touche «START» pour environ 3 secondes.
• Appuyer et maintenir enfoncé la touche «ENTER» pour environ 3
secondes pour quitter le mode d’ajustement par défaut.
26
AFFICHER LES VALEURS ACCUMULÉES
• Le temps accumulé est affiché dans la fenêtre de vitesse (SPEED) et
représente le nombre d’heures d’utilisation pour un entraînement.
• La distance est affichée dans la fenêtre de distance et représente le
nombre des miles ou de kilomètre accumulés.
QUITTER LE MODE USER SET
• Appuyer et maintenir enfoncé la touche «ENTER» pour environ 3
secondes pour quitter le mode USER SET
100 SÉRIES
27
AFFICHAGE DE LA CONSOLE – SERIES 200
(R2200HRT, R2250HRT, E3200, E3200HRT, X6200HRT)
VUE D'ENSEMBLE DE L'AFFICHAGE DE LA CONSOLE
200 SÉRIES
L’affichage de la console permet à l’utilisateur de sélectionner le
programme qui l’accompagnera dans l’atteinte de ses objectifs. Il permet
aussi à l’utilisateur de suivre la progression de son entraînement et de
visualiser les valeurs de l’entrainement pour évaluer l’amélioration
générale des performances sur une durée illimitée.
G
E
F
28
D
A
B
C
UTILISATION DE LA CONSOLE ET DES TOUCHES – SERIES 200
A. TOUCHE «START/HOLD TO RESET»
200 SÉRIES
Appuyer sur la touche «START» pour débuter l’entraînement et éviter toute
sélection de données personnelles. Une fois le programme en cours, il
est possible d’ajuster le niveau de résistance en utilisant les touches «UP
& DOWN» identifiées par des flèches. Les valeurs seront calculées en
conséquence des paramètres par défaut.
PAUSE: Si vous deviez arrêter momentanément votre entraînement,
appuyer sur la touche «START» et votre programme sera en mode
pause durant 2 minutes. Appuyer sur la touche «START» afin de
reprendre l’entraînement.
RESET (RÉINITIALISATION): Si vous deviez réinitialiser les informations de
la console durant l’entrainement, appuyer et maintenir enfoncé la
touche «START» pour 3 secondes ou jusqu’au moment ou l’affichage
retourne aux paramètres par défaut.
B. TOUCHE «ENTER/HOLD TO SCAN»
Cette touche est utilisée lorsque vous devez confirmer chaque sélection
de valeurs ou d’informations, tel que l’âge, le poids ou la résistance.
SCAN (BALAYAGE): Seulement lorsqu’un programme est en cours, il est
possible de balayer les informations affichées dans chaque fenêtre.
Appuyer une fois sur la touche «ENTER» et la seconde
valeur/information sera alors affichée. Appuyer et maintenez la
touche «ENTER» durant 3 secondes et le balayage se fera
automatiquement.
C. TOUCHES «UP & DOWN»
Les touches «UP & DOWN» sont identifiées par les flèches ▲ ▼. Ces touches
permettent de modifier les valeurs/informations lors de la programmation
précédente l’entraînement. Durant la séance d’entraînement, elles ajustent la
résistance. Finalement, lorsque vous optez pour un programme HRT®, elles
modifient la cible cardiaque.
29
UTILISATION DE LA CONSOLE ET DES TOUCHES – SERIES 200 (SUITE)
D. TOUCHES – PROGRAMMES
Ces touches permettent un accès rapide à vos programmes
d’entraînement préférés. Appuyer simplement sur le programme désiré et
vous passerez directement à la sélection de vos données personnelles.
CHANGEMENT EN COURS D’ENTRAÎNEMENT: Vous pouvez changer d’un
programme à un autre durant l’entraînement, simplement en appuyant
sur le programme désiré.
E. FENÊTRE D’INFORMATION PRINCIPALE
Cette fenêtre permet d’afficher un profile de l’entraînement en mode
matricielle. Chaque colonne de matrices représente un segment de
l’entraînement et chaque rangée de matrice représente la résistance
du segment.
200 SÉRIES
F.
FENÊTRE DE MESSAGES
Cette fenêtre affiche les étapes à suivre lors de la sélection d’un
programme, des messages de motivation et des informations sur le
déroulement de l’entraînement.
AFFICHAGE DES VALEURS: Durant l’entraînement, les informations
relatives à celui-ci seront affichées dans les différentes fenêtres
d’affichage, tel que:
TIME (temps): le temps écoulé ou le temps restant à l’entraînement.
VITESSE: la vitesse mesurée en mile ou en kilomètre à l'heure.
DISTANCE: la distance totale parcourue, affichée en miles ou en
kilomètre depuis le début de l’entraînement.
RPM: Rotation par minute (RPM).
WATTS: une mesure de la quantité de travail lors de l’entraînement.
30
Cette mesure est déterminée selon le niveau de résistance et le
rythme des enjambées.
CALORIES: une mesure approximative des calories dépensées
depuis le début de l’entraînement.
LEVEL (niveau de résistance): le niveau de résistance actuel de
l’entraînement.
METS: une mesure approximative de la consommation d’oxygène;
un MET équivaut à ce qu’une personne au repos consomme
durant une minute.
UTILISATION DE LA CONSOLE ET DES TOUCHES – SERIES 200 (SUITE)
G. FENÊTRE D’INFORMATION SUR LE RYTHME CARDIAQUE
Cette fenêtre offre des informations sur votre rythme cardiaque actuel
et sur votre pourcentage du rythme cardiaque maximum prédit. Pour
les modèles 200HRT, une information quant à la cible cardiaque de
votre entraînement est affichée.
INTERRUPTEUR Pour allumer ou éteindre la console si votre vélo stationnaire
reste inutilisé pour une longue période.
200 SÉRIES
31
PROGRAMMES – SERIES 200HRT
REVUE GÉNÉRALE DES PROGRAMMES
MANUAL (manuel) Programme géré par
l’utilisateur. Le niveau de résistance demeure
toujours le même sauf si l’utilisateur en décide
autrement.
200 SÉRIES
INTERVAL (intervalles) Programme qui augmente
votre capacité aérobique en alternant
l’intervalle d’entraînement et l’intervalle de
récupération. Vous serez mis à l’épreuve avec
les intervalles d’entraînement intense!
WEIGHT LOSS (perte de poids) Programme qui
cible les tissus adipeux du corps. Ce
programme est d’une intensité modérée, mais
il est d’une durée plus longue que les autres
programmes (temps recommandé: 30 à 60
minutes).
CONSTANT WATTS (intensité Watts) Programme
qui permet à l’utilisateur de s’entraîner à une
intensité déterminée. Si la rotation par minute
(RPM) diminue, l’intensité augmentera pour
compenser et vice-versa.
SPRINT 8 Programme d’intervalles basé sur
32
une intensité anaérobique. Ce programme
permet d’améliorer les performances
cardiovasculaires en mobilisant les fibres
musculaires de type rapide.
HRT CARDIO est un programme qui vous maintien
dans la zone élevée de votre rythme cardiaque
maximum prédit. Ce type de programme
augmente l’endurance cardiovasculaire et la
quantité de calories brûlées. Vous devez maintenir les capteurs cardiaques
durant la durée de l’entraînement ou porter la courroie de
cardiofréquencemètre. Le programme ajustera ainsi automatiquement la
résistance afin de vous maintenir dans une zone de battement équivalent
à 80% de votre rythme cardiaque maximum.
HRT WEIGHT LOSS est un programme d’intensité plus faible qui permet de
200 SÉRIES
brûler un maximum de calories et ainsi réduire les réserves de gras. Vous
devez maintenir les capteurs cardiaques durant la durée de l’entraînement
ou porter la courroie de cardiofréquencemètre. Le programme ajustera
automatiquement la résistance afin de vous maintenir dans une zone de
battement équivalent à 65% de votre rythme cardiaque maximum.
HRT INTERVAL est un programme qui alterne entre 2 intensités, soit 80% et
70% de votre rythme cardiaque maximum prédit. Ce programme permet
d’augmenter votre capacité cardiovasculaire. Vous devez maintenir les
capteurs cardiaques durant la durée de l’entraînement ou porter la
courroie de cardiofréquencemètre.
HRT HILL est un programme qui augmente votre rythme cardiaque
maximum prédit de 65%, à 70%, à 75% et à 80% de votre maximum. Et
ce afin de promouvoir l’endurance et la force cardiovasculaire. Vous
devez maintenir les capteurs cardiaques durant la durée de l’entraînement
ou porter la courroie de cardiofréquencemètre.
CUSTOM est un programme qui vous permet
d’adapter la résistance ou l’intensité de chaque
segment du programme. Vous pouvez ainsi
personnaliser 4 différents programmes. Vous avez
la possibilité de sauvegarder ces programmes et
de les modifier comme bon vous semble.
33
UTILISATION DU PROGRAMME «SPRINT 8»
200 SÉRIES
Le programme «SPRINT 8®» est un programme d’intervalles de type
anaérobique qui est spécifiquement conçu pour augmenter la masse
musculaire, améliorer la vitesse et qui aide, de façon naturelle, à
augmenter la sécrétion de l’hormone de croissance (hGH) dans le corps.
Selon Phil Campbell, auteur du livre «Ready, Set, Go! Synergy Fitness» la
sécrétion de l’hGH durant l’exercice combiné avec une diète efficace
permettrait de brûler plus facilement les gras et d’améliorer la masse
musculaire. Visiter le site internet de M. Campbell au
www.readysetgofitness.com pour plus de détails sur cette nouvelle méthode
d’entraînement.
34
Le programme «SPRINT 8®» présente des intervalles intenses de sprint suivi
d’un intervalle de récupération active. Le programme est construit selon les
phases suivantes:
1. WARM-UP La période de réchauffement augmentera graduellement
votre rythme cardiaque, votre respiration et la circulation sanguine
dans vos muscles. Vous pourrez contrôler la période de
réchauffement afin de cibler vous besoins.
2. INTERVAL TRAINING L’entraînement en intervalles débute
immédiatement après la période de réchauffement avec un sprint
de 30 secondes. Suivrons ensuite, en alternance, 7 intervalles de
récupération active de 1 minute 30 secondes et de 8 intervalles
de sprint de 30 secondes. La fenêtre de message affichera des
informations quant à l’augmentation des rotations par minute (RPM)
durant l’intervalle de sprint et la diminution des RPM durant l’intervalle
de récupération. Selon le produit, il est recommandé de maintenir
une différence de 20-30 RPM (pour les vélos) et de 30-50 RPM
(pour les elliptiques) entre les deux intervalles.
3. COOL-DOWN La période de récupération finale permet au corps de
graduellement retourner au repos. Lors de la période de
récupération, vous pouvez diminuer l’effort afin que votre cœur
puisse récupérer d’un entraînement intense.
Le programme «SPRINT 8» est d’une durée par défaut de 20 minutes. Étant
un programme spécialisé, il est impossible de modifier la durée de
l’entraînement.
UTILISATION DU PROGRAMME CARDIO INTÉRACTIF
QU’EST-CE QUE L’ENTRAÎNEMENT PAR FRÉQUENCE CARDIAQUE?
L’entraînement par fréquence cardiaque est un type d’entraînement qui
ajuste l’intensité afin de vous maintenir dans la zone d’effort
cardiovasculaire. Votre zone d’effort peut varier selon vos objectifs de
mise en forme, comme la perte de poids, l’endurance cardiovasculaire ou
l’amélioration de la force. Référez-vous à la charte de la Page 39 pour
des informations supplémentaires quant aux différentes zones d’effort. Les
programmes d’entraînement VISION FITNESS HRT sont adaptés afin de
vous maintenir dans votre zone d’effort afin que vous obteniez des résultats
maximum. Ces programmes ajustent la résistance automatiquement en
conséquence de votre rythme cardiaque.
200 SÉRIES
La console des modèles de série 200HRT offre 4 programmes
d’entraînement d’effort ciblé afin de maximiser les bénéfices. Les
programmes sont les suivants: HRT Weight Loss, HRT Cardio, HRT Interval,
and HRT Hill
• Tous les programmes fonctionnent selon la formule de calcule de la
fréquence cardiaque maximum (220 – âge). Certaines personnes
ont des rythmes cardiaques maximum différents de cette formule.
Les programmes vous permettent d’apporter des modifications
avant de débuter.
NOTE: Les capteurs cardiaques intégrés sur chaque produit de VISION
FITNESS permet d’utiliser tous les programmes HRT®, or il est recommandé
d’utiliser la courroie de cardiofréquencemètre afin d’obtenir une lecture
stable et d’éviter de vous restreindre dans vos mouvements durant
l’entraînement.
35
UTILISATION DE LA COURROIE DE CARDIOFRÉQUENCEMÈTRE
DISPONIBLE SEULEMENT SUR LA SERIE 200HRT
200 SÉRIES
La courroie utilise un paire d’électrodes placé à l’arrière de la courroie afin
d’émettre le signal de votre rythme cardiaque à la console. Avant de
placer la courroie sur la poitrine, humectez les deux électrodes de
caoutchouc avec de l’eau. Ces électrodes doivent rester mouillé afin de
permettre une lecture exacte et d’émettre un signal constant. Il est suggéré
de placer la courroie directement sur la peau, mais il est possible qu’elle
fonctionne sur un chandail d’entrainement fabriqué d’un tissu léger, qui
doit être mouillé à son tour.
INSTALLATION DE LA COURROIE DE CARDIOFRÉQUENCEMÈTRE
Avant de placer la courroie sur la poitrine, humectez les deux électrodes
de caoutchouc avec de l’eau. Centrez les bandes thoraciques en dessous
des seins ou des pectoraux, directement sur votre sternum.
36
PROGRAMMATION – MONITEUR CARDIAQUE INTÉRACTIF
Durant chaque séance d’entraînement en mode HRT, l’utilisateur devra tenir
les capteurs cardiaques ou porter la courroie de cardiofréquencemètre afin
que la console reçoive une lecture et qu’elle puisse ajuster la résistance en
conséquence. La console surveillera constamment le rythme cardiaque
afin de maintenir les battements par minutes près de la zone d’effort. En
utilisant la touche «SCAN», l’information des battements par minute et de
la cible d’entraînement sera affiché dans la fenêtre de «Heart Rate».
Chaque programme débute avec une période de réchauffement de 2
minutes et se termine par une période de récupération active de 5
minutes. C’est la responsabilité de l’utilisateur d’ajuster la résistance lors
de ces 2 périodes selon ses besoins spécifiques.
200 SÉRIES
AJUSTEMENT DE LA ZONE D’EFFORT
CARDIOVASCULAIRE
Durant la séance d’entraînement en
mode HRT®, si vous désirez modifier
ou ajuster la zone d’effort,
simplement appuyer sur les touches
«UP & DOWN» et sur la touche
«ENTER» pour confirmer votre
nouvelle sélection.
37
HRT CARDIO est un programme qui vous maintien dans la zone élevée de
votre rythme cardiaque maximum prédit. Ce type de programme
augmente l’endurance cardiovasculaire et la quantité de calories brûlées.
Vous devez maintenir les capteurs cardiaques durant la durée de
l’entraînement ou porter la courroie de cardiofréquencemètre. Le
programme ajustera ainsi automatiquement la résistance afin de vous
maintenir dans une zone de battement équivalent à 80% de votre rythme
cardiaque maximum.
HRT WEIGHT LOSS est un programme d’intensité plus faible qui permet de
200 SÉRIES
brûler un maximum de calories et ainsi réduire les réserves de gras. Vous
devez maintenir les capteurs cardiaques durant la durée de l’entraînement
ou porter la courroie de cardiofréquencemètre. Le programme ajustera
automatiquement la résistance afin de vous maintenir dans une zone de
battement équivalent à 65% de votre rythme cardiaque maximum.
HRT INTERVAL est un programme qui alterne entre 2 intensités, soit 80% et
70% de votre rythme cardiaque maximum prédit. Ce programme permet
d’augmenter votre capacité cardiovasculaire. Vous devez maintenir les
capteurs cardiaques durant la durée de l’entraînement ou porter la
courroie de cardiofréquencemètre.
HRT HILL est un programme qui augmente votre rythme cardiaque
maximum prédit de 65%, à 70%, à 75% et à 80% de votre maximum. Et
ce afin de promouvoir l’endurance et la force cardiovasculaire. Vous
devez maintenir les capteurs cardiaques durant la durée de l’entraînement
ou porter la courroie de cardiofréquencemètre.
38
ZONE D’EFFORT CARDIOVASCUALAIRE
Lors de votre entraînement, votre rythme cardiaque devrait être
maintenu dans une zone d’effort se situant entre 55% – 85% de votre
rythme cardiaque maximum (déterminé par la formule ci-dessous).
Pour votre charte d’entraînement personnel, référez-vous à la charte
fournie ci-dessous. L’entraînement dépend toujours des objectifs et de
la motivation que vous avez. Si vous désirez travailler pour maximiser
une perte de poids, vous devriez maintenir un rythme cardiaque entre
55% – 70% de votre rythme maximum. Pour un entraînement
cardiovasculaire, votre rythme doit dépasser le 70% et peut facilement
augmenter jusqu’à 85%.
200 SÉRIES
EXEMPLE:
Si vous avez 30 ans, votre rythme cardiaque maximum sera de 190 selon
la formule 220 – âge.
220 – 30 = 190
Selon la charte d’entraînement précédente, votre zone d’entraînement
cible se situera entre 104 à 161 battements par minute, ce qui représente
55% – 85% de 190.
39
UTILISATION DES PROGRAMMES PERSONNALISÉS
Les programmes personnalisés
permettent de créer 4 différents
programmes, de les sauvegarder et
de les modifier selon la progression
de votre entraînement.
200 SÉRIES
Pour accéder aux programmes
personnalisés, les étapes sont les
mêmes que pour les autres
programmes. Appuyer sur la touche «CUSTOM», sélectionner votre âge,
la durée d’entraînement et votre poids. Ensuite, choisissez un des quatre
programmes personnalisés. Si le programme n’a pas été utilisé, suivre les
étapes suivantes:
1. Utiliser les touches «UP & DOWN» afin de sélectionner un
programme.
2. Appuyer sur «ENTER» pour confirmer.
3. En regardant maintenant la fenêtre principale, une lumière
matricielle clignotera. Utiliser les touches «UP & DOWN» pour
ajuster la résistance du premier segment d’entraînement.
4. Appuyer sur «ENTER» pour confirmer.
5. Continuer et répéter les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que les 16
segments soient complétés.
6. Appuyer sur «ENTER» pour confirmer. Le programme débutera
automatiquement.
Chaque programme sera sauvegardé en mémoire et pourra être réutilisé.
40
Si vous sélectionner un programme personnalisé déjà existant, 2
possibilités s’offrent à vous:
1. Appuyer sur «START» pour débuter l’entraînement avec ce programme.
2. Appuyer sur «ENTER» pour ajuster tous les segments de ce
programme afin de créer un nouveau programme.
MODE D’INGÉNIERIE
Le mode d’ingénierie consiste en 13 paramètres optionnels. Utiliser le mode
d’ingénierie pour activer ou désactiver des options de programmes ou
d’affichage pour la console de votre vélo.
ENTERING AND USING ENGINEERING MODE
• Appuyer et maintenez enfoncé les touches «UP & DOWN» durant 3
secondes.
• La console bipera et affichera le mode d’ingénierie. Utiliser les touches
«UP & DOWN» pour faire défiler le menu des options et des
paramètres. Appuyer sur «ENTER» pour sélectionner l’option ou le
paramètre à modifier.
PARAMÈTRES D E S C R I P T I O N
HARDWARE TEST
ACCUMULATED DISTANCE
TEST UTILISÉ PAR LES TECHNICIENS POUR VÉRIFIER LE SYSTÈME DE RÉSISTANCE EDDIE CURRENT
MESURE LA DISTANCE TOTALE ACCUMULÉE EN MILES
MESURE LE TEMPS TOTAL ACCUMULÉ EN HEURES
DOT DISPLAY MODE
AFFICHAGE SUR LA CONSOLE LORSQU’ELLE N’EST PAS EN FONCTION. ACTIVÉ OU DÉSACTIVÉ
HRT TYPE MODE
UTILISÉ PAR LES TECHNICIENS AFIN DE VÉRIFIER QUE LA PROGRAMMATION FONCTIONNE CORRECTEMENT
MACHINE MODE
UTILISÉ PAR LES TECHNICIENS AFIN DE VÉRIFIER SI LA CONSOLE EST EN MODE VÉLO OU
EN MODE ELLIPTIQUE.
SPEED MODE
POUR PROGRAMMER LA CONSOLE EN MILES OU EN KILOMÈTRES
BEEPER MODE
PERMET D’ACTIVER OU DE DÉSACTIVER LE BIP
DEFAULT WEIGHT SET
PERMET DE MODIFIER LE POIDS AFFICHÉ PAR DÉFAUT
DEFAULT AGE SET
PERMET DE MODIFIER L’ÂGE AFFICHÉ PAR DÉFAUT
DEFAULT LEVEL SET
PERMET DE MODIFIER LA RÉSISTANCE PAR DÉFAUT DE CHAQUE PROGRAMME
DEFAULT TIME SET
PERMET DE MODIFIER LE TEMPS PAR DÉFAUT DE CHAQUE PROGRAMME
LED TEST
GÉNÉRAL
ACCUMULATED TIME
UTILISÉ PAR LES TECHNICIENS AFIN DE VÉRIFIER QUE L’AFFICHAGE LED FONCTIONNE CORRECTEMENT
• Utiliser les touches «UP & DOWN» pour changer les paramètres.
• Appuyer sur la touche «ENTER» pour sauvegarder les paramètres.
• Pour quitter le mode d’ingénierie, appuyer et maintenez enfoncé la touche
«START» pour environ 3 secondes.
41
MODE D’INGÉNERIE – X6100 SEULEMENT
Utiliser cette option USER SET afin de modifier les paramètres par défaut
ou pour afficher les valeurs accumulées.
UTILISER L’OPTION USER SET MODE
• Appuyer sur les touches «UP & DOWN» simultanément pour 5
secondes.
• Vous entendrez une série de bip et USER SET sera alors affiché.
Vous êtes maintenant en mode USER SET.
AJUSTER LE PARAMÈTRE PAR DÉFAUT DE TEMPS
GÉNÉRAL
• Appuyer sur «START» pour modifier le temps d’entraînement par défaut.
• La fenêtre de temps (TIME – en haut à gauche) clignotera et
affichera le temps par défaut. Utiliser les touches «UP & DOWN»
pour ajuster le temps.
• Pour sauvegarder cette modification, appuyer et maintenez
enfoncé la touche «START» pour environ 3 secondes.
• Appuyer sur «ENTER» pour passer au niveau de résistance par défaut.
AJUSTER LE PARAMÈTRE PAR DÉFAUT DU NIVEAU DE RÉSISTANCE
• La fenêtre de temps (TIME – en haut à gauche) clignotera et
affichera le temps par défaut. Utiliser les touches «UP & DOWN»
pour ajuster le temps.
• Pour sauvegarder cette modification, appuyer et maintenez
enfoncé la touche «START» pour environ 3 secondes.
• Appuyer et maintenez enfoncé la touche «ENTER» pour environ 3
secondes pour quitter le mode d’ajustement par défaut.
42
MODE D’INGÉNERIE – X6100 SEULEMENT (SUITE)
AFFICHER LES VALEURS ACUMULÉES
• Le temps accumulé est affiché dans la fenêtre de vitesse (SPEED) et
représente le nombre d’heures d’utilisation.
• La distance est affichée dans la fenêtre de distance et représente le
nombre des miles ou de kilomètre accumulée.
QUITTER LE MODE USER SET
• Appuyer et maintenez enfoncé la touche «ENTER» pour environ 3
secondes pour quitter le mode USER SET
GÉNÉRAL
43
ENTRETIEN PRÉVENTIF
CONSEILS D’ENTRETIEN
• Installer le produit VISION FITNESS dans un environnement adéquat.
• Nettoyer le dessus des pédales régulièrement.
• Vérifier les pédales afin qu’elles soient toujours serrées aux manivelles.
• Vérifier l’état des boulons, vis et écrous afin qu’ils soient toujours serrés.
• Garder la console propre et essuyer la sueur immédiatement après
l’entraînement.
• Nettoyer votre tapis avec un savon léger et un linge humide. N’utiliser
jamais de solvant, vous risquez d’endommager votre marcheur
elliptique et d’annuler votre garantie.
• Nettoyer les caissons de plastique régulièrement.
CALENDRIER DES ENTRETIENS PRÉVENTIFS
GÉNÉRAL
Suivez le calendrier d’entretiens préventifs ci-dessous afin de maintenir
votre produit en état de fonctionnement optimal.
ITEM
HEBDO
MENSUEL
CONSOLE
NETTOYER
VÉRIFIER
VIS POUR CONSOLE
VÉRIFIER
BOULONS ET QUINCAILLERIE
VÉRIFIER
STRUCTURE
NETTOYER
POTEAU DE SELLE/BANC
NETTOYER
VÉRIFIER
GUIDONS
NETTOYER
VÉRIFIER
RAILS
NETTOYER
VÉRIFIER
CAISSONS DE PLASTIQUE
NETTOYER
PÉDALES
NETTOYER
PÉDALES ET COURROIES
NETTOYER
CORDON D’ALIMENTATION
ANNUEL
VÉRIFIER
ROUES DE TRANSPORT
44
SIX MOIS
VÉRIFIER
VÉRIFIER
DÉPANNAGE
Tous les produits VISION FITNESS sont conçu afin d’être simple et efficace
à utiliser. Or, si jamais un problème quelconque survenait, ces étapes de
dépannage pourront régler plusieurs problèmes fréquents.
PROBLÈME: La console ne fonctionne pas.
SOLUTION: Vérifier toutes les connections et les branchements. Vérifier
que le câble de console soit branché correctement à l’adaptateur,
l’embout du câble doit être inséré dans la console.
SOLUTION: Vérifier que l’interrupteur situé à l’arrière de la console soit allumé.
SOLUTION: Vérifier que le cordon d’alimentation soit branché.
GÉNÉRAL
PROBLÈME: Il y a un bruit de
cognement en pédalant.
SOLUTION: Les pédales ne sont
pas assez serrées. Malgré tous les
efforts pour visser les pédales, à
l’occasion, une pédale n’est pas
suffisamment serrée donc elle
produit un bruit de cognement.
SOLUTION: Vérifier que les courroies des pédales ou que les lacets des
souliers ne cogne pas sur les caissons de plastique.
SOLUTION: Vérifier que la barrure du banc (modèle allongé) ou que la
goupille d’ajustement (modèle vertical) soit enclenchée. (Voir Page 10).
PROBLÈME: Le vélo fait un bruit de grincement ou de craquement.
SOLUTION: Vérifier et resserrer toutes les composantes de la quincaillerie.
45
PROBLÈME: Le banc sur un modèle
de vélo allongé bascule de gauche à
droite.
SOLUTION: Vérifier que la barrure
de banc soit bien enclenchée.
PROBLÈME: L’elliptique fait un bruit de cognement étrange.
SOLUTION: Vérifiez et serrez toutes les vis, boulons et écrous sur l’elliptique.
SOLUTION: Nettoyez les rails sur lesquelles les roues des pédales roulent
avec un linge.
SOLUTION: Vérifier que les pédales ou que les lacets des souliers ne
cognent pas sur les caissons de plastique.
NOTE: Si les étapes suivantes ne résolvent pas les problèmes, cessez l’utilisation,
GÉNÉRAL
désactivez le produit et contactez votre détaillant VISION FITNESS autorisé.
46
DÉPANNAGE – COURROIE DE CARDIOFRÉQUENCEMÈTRE
SERIE 200HRT SEULEMENT
PROBLÈME: Aucune lecture.
SOLUTION: La connexion entre les capteurs de la courroie et la peau est
faible. Humecter les capteurs.
SOLUTION: La courroie n’est pas positionnée correctement; replacer la
courroie.
SOLUTION: Vérifier que la distance entre la courroie et le récepteur (placer
dans la console) ne dépasse pas la norme de 36 pouces (1 mètre)
PROBLÈME: La lecture du rythme cardiaque est erratique.
SOLUTION: La courroie n’est pas assez serrer sur la poitrine. Réajuster la
courroie selon les instructions.
NOTE: Selon certain groupe de personne, il est possible que les courroies
de cardiofréquencemètre ne fonctionnent pas correctement pour plusieurs
raisons. Parfois, il suffit d’essayer plusieurs ajustements de la courroie sur
le corps afin de trouver la position adéquate pour vous.
GÉNÉRAL
Les ondes d’interférence extérieures peuvent aussi causées des problèmes
de lecture erratique, tel que les ordinateurs, les petits moteurs, les systèmes
d’alarmes, les télécommandes, les systèmes sans-fil, etc.
47
GARANTIE RÉSIDENTIELLE LIMITÉE
VISION FITNESS offre cette garantie limitée et exclusive, qui est applicable
seulement pour l’utilisation du produit à la maison, pour une utilisation résidentielle,
non commerciale. Tout autre type d’utilisation annulera cette garantie.
VISION FITNESS offre cette garantie limitée sur les différentes pièces et matériaux
pour les durées indiquées ci- bas:
STRUCTURE – À VIE VISION FITNESS garantie la structure contre tout défaut du
manufacturier et ses matériaux (peinture, soudure) pour la durée de vie de l’unité.
Cette garantie est seulement applicable à l’acheteur original et ne peut être
transférée.
FREIN ECB-PLUS™ – À VIE VISION FITNESS garantie le système ECB PLUS™ à
résistance magnétique contre tout défaut du manufacturier et ses matériaux pour la
durée de vie de l’unité pourvu que celle-ci soit la propriété de l’acheteur original.
Noter que seulement le frein et les aimants sont garantis à vie, toutes les autres
pièces mécaniques ont la garantie suivante.
GÉNÉRAL
PIÈCES ET ÉLECTRONIQUES – TROIS ANS VISION FITNESS garantie les
composantes électroniques et les pièces originales (autre que le système
ECB-PLUS™) contre tout défaut du manufacturier et ses matériaux pour une période
de trois (3) ans à compter de la date d’achat original. Cette garantie est seulement
applicable à l’acheteur original et ne peut être transférée.
PIÈCES ET ÉLECTRONIQUES – DEUX ANS (modèle R2050) VISION FITNESS
garantie les composantes électroniques et les pièces originales (autre que le
système ECB-PLUS™) contre tout défaut du manufacturier et ses matériaux pour une
période de deux (2) ans à compter de la date d’achat original. Cette garantie est
seulement applicable à l’acheteur original et ne peut être transférée.
48
MAIN D’ŒUVRE – UN AN VISION FITNESS couvre les frais de main d’œuvre
pour la première année de l’achat, en autant que l’appareil soit en possession de
l’acheteur original.
GARANTIE RÉSIDENTIELLE LIMITÉE (continuée)
SOLUTION
La solution que VISION FITNESS offre par rapport aux garanties mentionnées
précédemment est la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse. De
plus, VISION FITNESS déboursera la main d’œuvre et ce pour l’ajustement d’un
défaut, prenant en considération que la main d’œuvre est valide pour la première
année d’achat seulement. Tous les appels de service devront être exécutés par
votre détaillant local et/ou ses techniciens certifiés qui sont dans la région du
magasin. Les produits situés à l’extérieur de la région n’auront pas de garantie sur
la main d’œuvre.
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
Une carte de garantie est incluse dans votre manuel d’utilisateur. Elle doit être
complétée et envoyée à VISION FITNESS avant de réclamer une demande de
service. Vous pouvez aussi vous enregistrez sur notre site www.visionfitness.com.
Ci-joint, une carte de sondage pour nos clients. Pour une constante amélioration
de notre service à la clientèle et pour mieux vous servir dans le futur, prenez
quelques minutes pour nous faire part de vos commentaires et de vos suggestions.
Merci d’avoir acheté un produit VISION FITNESS.
GÉNÉRAL
CONDITIONS & LIMITES NON GARANTIE
Cette garantie est seulement valide pour l’acheteur original du produit et ne peut
être transférée. Cette garantie est limitée à la réparation ou au remplacement
d’une structure, du système ECB PLUS™ à résistance magnétique, des
composantes électroniques ou d’une pièce défectueuse et cela est la seule solution
qui vous est offerte. La garantie ne couvre pas l’usure normale (courroie, roulement
à billes), un mauvais assemblage ou l’installation de pièces ou accessoires qui ne
sont pas compatibles à l’unité d’exercice que vous avez acheté. La garantie n’est
pas valide pour les dommages ou les bris dus à un accident, un abus de
l’appareil, de la rouille, une décoloration de la peinture ou du plastique de l’unité
ou l’oubli. VISION FITNESS ne sera pas responsable des dommages et intérêts
direct ou indirect. Les pièces et les composantes électroniques reconditionnées
(comme Neuve) par VISION FITNESS ou ces détaillants peuvent parfois être
utilisées afin de remplacer les pièces défectueuses et elles remplissent le devoir de
la garantie. Toutes les pièces de remplacement seront garanties jusqu'à échéance
de la garantie de base.
49
GARANTIE INSTITUTIONNELLE LIMITÉE
Maximum de 3 heures d’utilisation par jour
UNE UTILISATION INSTITUTIONNELLE VISION FITNESS implique que le produit
(R2250HRT, R2200HRT, E3200, E3200HRT, X6200HRT) est vendu pour un
environnement commercial, cependant l’utilisation devra être plus légère: hôtel,
motel, condo, casernes, hôpitaux, cliniques, etc. Aucune garantie pour une
utilisation dans un YMCA, une école, un centre d’entraînement privé.
STRUCTURE – FREIN ECB PLUS™ - PIÈCES ET ÉLECTRONIQUES – UN AN
VISION FITNESS garantie la structure, le système ECB PLUS à résistance
magnétique, les composantes électroniques et les pièces originales contre tout
défaut du manufacturier et ses matériaux (peinture, soudure) pour une durée d’un
an à partir de la date d’achat. Cette garantie est seulement applicable à
l’acheteur original.
MAIN D’ŒUVRE – UN AN VISION FITNESS couvre les frais de main d’œuvre
pour la première année de l’achat, en autant que l’appareil soit en possession de
l’acheteur original.
GÉNÉRAL
SOLUTION
La solution que VISION FITNESS offre par rapport aux garanties mentionnées
précédemment est la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse. De
plus, VISION FITNESS déboursera la main d’œuvre pour l’ajustement d’un défaut,
prenant en considération que la main d’œuvre est valide pour la première année
seulement. Tous les appels de service devront être exécutés par votre détaillant local
et/ou ses techniciens certifiés qui sont dans la région du magasin. Les produits
situés à l’extérieur de la région n’auront pas de garantie sur la main d’œuvre.
50
GARANTIE INSTITUTIONNELLE LIMITÉE (continuée)
Maximum de 3 heures d’utilisation par jour
CONDITIONS & LIMITES NON GARANTIE
Cette garantie est seulement valide pour l’acheteur original du produit et ne peut
être transférée. Cette garantie est limitée à la réparation ou au remplacement
d’une structure, du système ECB PLUS™ à résistance magnétique, des
composantes électroniques ou d’une pièce défectueuse et cela est la seule solution
qui vous est offerte. La garantie ne couvre pas l’usure normale (courroie, roulement
à billes), un mauvais assemblage ou l’installation de pièces ou accessoires qui ne
sont pas compatibles à l’unité d’exercice que vous avez acheté. La garantie n’est
pas valide pour les dommages ou les bris dus à un accident, un abus de
l’appareil, de la rouille, une décoloration de la peinture ou du plastique de l’unité
ou l’oubli. VISION FITNESS ne sera pas responsable des dommages et intérêts
direct ou indirect. Les pièces et les composantes électroniques reconditionnées
(comme Neuve) par VISION FITNESS ou ces détaillants peuvent parfois être
utilisées afin de remplacer les pièces défectueuses et elles remplissent le devoir de
la garantie. Toutes les pièces de remplacement seront garanties jusqu'à échéance
de la garantie de base.
GÉNÉRAL
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
Une carte de garantie est incluse dans votre manuel d’utilisateur. Elle doit être
complétée et envoyée à VISION FITNESS avant de réclamer une demande de
service. Vous pouvez aussi vous enregistrez sur notre site www.visionfitness.com.
Ci-joint, une carte de sondage pour nos clients. Pour une constante amélioration de
notre service à la clientèle et pour mieux vous servir dans le futur, prenez quelques
minutes pour nous faire part de vos commentaires et de vos suggestions. Merci
d’avoir acheté un produit VISION FITNESS.
51
it all
starts
with a
vision
500 South CP Avenue • P.O. Box 280
Lake Mills, WI 53551
toll free 800.335.4348 • phone 920.648.4090
fax 920.648.3373
www.visionfitness.com
©2007 Vision Fitness. All Rights Reserved.
HRT is a Trademark of Vision Fitness.
12.07 Part #ZMS1000465
OM18.59PRD
REV1

Manuels associés