DAGL60.1SW | DAGL60.1CN | Electrolux DAGL60.1WE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
DAGL60.1SW | DAGL60.1CN | Electrolux DAGL60.1WE Manuel utilisateur | Fixfr
aìåëí~ÄòìÖëÜ~ìÄÉ
eçííÉ ÇÉ îÉåíáä~íáçå
`~éé~ ÇÛ~ëéçê~òáçåÉ
db_o^r`ep^ktbfprkd
jlab aÛbjmilf
fpqorwflkf mbo iÛrpl
a^ di SMKN
PTR NQMO MN L MSKVV
`e
Chère cliente, cher client
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Observez avant tout le chapitre ”Règles de sécurité”.
Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement, et remettez--le à l’éventuel propriétaire ultérieur de l’appareil.
Ce triangle d’avertissement et/ou les termes
de signalisation ”Attention!”, ”Prudence!”
soulignent des indications qui sont importantes pour votre sécurité ou pour la capacité de
fonctionnement de l’appareil. Ils doivent impérativement être respectés.
Ce mode d’emploi contient des indications permettant
d’éliminer soi--même des pannes qui pourraient éventuellement survenir. Voir chapitre ”Que faire si ...”.
Si ces indications ne devaient pas suffire, vous avez
deux points de consultation chez lesquels on pourra
vous aider:

Service--Helpline
1. Ce symbole vous guide pas à pas dans la manipulation de cet appareil.
2. ...
3. ...
i
Le point de service après--vente à proximité de
chez vous (voir chapitre ”Service après--vente”)
ou
0848 848 111
Ce symbole précède des informations complémentaires concernant la manipulation et
l’utilisation pratique de cet appareil.
Vous y recevrez une réponse à chaque question
concernant l’équipement ou l’utilisation de votre
appareil. Bien entendu, vos désirs, suggestions ou
critiques sont également bienvenus. Notre objectif
est de poursuivre l’amélioration de nos produits et
prestations de services au profit de notre clientèle.
Ce symbole signale des conseils et des indications relatifs à l’utilisation économique et écologique de l’appareil.

En cas de problèmes techniques, notre service
après--vente se tient à tout moment à votre disposition (vous trouverez les adresses et numéros de
téléphone au chapitre ”Service après--vente”).
Veuillez également prendre en considération le chapitre ”Service”.
Apres vous avez pris connaissance du mode d’emploi,
nous vous prions, de renvoyer la carte de garantie remplie
le service après-- vente à Mägenwil.
Cet appareil est conforme
à la directive CEE 72/23,
CEE 89/336, CEE 90/396, CEE 93/68
20
Tables des matières
Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité durant l‘utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité lors du nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminer le matériel d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes d’élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Votre hotte d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue de dessus de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Premier prénettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manipulation et régulation de la hotte d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclencher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du filtre métallique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de l’espace de filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du tiroir en verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacer le charbon actif dans le filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
22
22
22
23
23
23
24
24
24
24
25
25
25
25
26
26
26
26
27
27
Remplacement des lampes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
Que faire si . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage pour l’air d’évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage pour recyclage de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du filtre au charbon actif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement électrique / alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prescriptions, normes, directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de faire appel au service après--vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vous voulez solliciter le service après--vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service après--vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Point de vente de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demonstration / Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
30
31
32
34
34
35
35
36
36
36
55
55
55
55
21
Règles de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme à la réglementation reconnue en matière de technique ainsi qu’aux
prescriptions de sécurité applicables. Néanmoins,
nous estimons devoir vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes.
L’observation de ce mode d’emploi, ainsi que des instructions d’installation, est la condition préalable à notre engagement de garantie.
Sécurité électrique
Vérifier si la hotte d’aspiration n’a pas subi de dommages de transport. Un appareil endommagé ne peut en
aucun cas être installé. En cas de sinistre, veuillez
vous adresser à votre fournisseur.
La hotte d’aspiration ne doit jamais être mise en service, si le câble d’alimentation ou le cache de commande est endommagé.
Ne jamais retirer la fiche de la prise en saisissant le câble, mais saisir au contraire la fiche elle--même.
Avant de procéder à la mise en service, assurez--vous
que la tension nominale et le type de courant indiqués
sur la plaque signalétique concordent avec la tension
de secteur et le type de courant disponibles au lieu
d’installation. Pour la protection électrique nécessaire,
voir les instructions d’installation.
Les réparations doivent être effectuées exclusivement
par l’un de nos points de service après--vente. En outre, il faut toujours utiliser des pièces de rechange originales.
Les transformations ou modifications sur la hotte d’aspiration ne sont pas autorisées pour des raisons de sécurité.
En cas de dérangements, mettre l’appareil hors circuit,
puis retirer la fiche de la prise de courant.
Ne jamais retirer la fiche de la prise en saisissant le câble, mais saisir au contraire la fiche elle--même.
Sécurité pour les enfants
Les éléments d’emballage (par ex. feuilles, styropor)
peuvent représenter un danger pour les enfants. Risque d’étouffement!
Tenir les éléments d’emballage hors de portée des enfants.
22
Sécurité durant l‘utilisation
N’utiliser la hotte d’aspiration que pour évacuer l’air au
niveau de la cuisinière. Si l’appareil est utilisé à d’autres fins que celles prévues, ou s’il est mal manipulé,
le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages éventuels.
Il est interdit de flamber sous l’appareil, que ce soit à
l’arrêt ou en marche (risque d’incendie).
Ne jamais utiliser la hotte d’aspiration sans filtre à
graisses.
Si vous deviez vendre l’appareil ou le remettre à un
tiers, veillez alors à ce que l’appareil soit remis complet avec cette notice, afin que le nouvel utilisateur
puisse s’informer sur le mode de travail de l’appareil.
Si vous laissez la hotte d’aspiration sans surveillance
durant une période prolongée, par ex. pendant les vacances, assurez--vous que tous les interrupteurs se
trouvent sur la position ARRET.
Sécurité lors du nettoyage
Nettoyer régulièrement le filtre à graisses, en cas d’encrassement trop important, il y a risque d’incendie.
Entretenez et nettoyez régulièrement la hotte d’aspiration. Vous éviterez ainsi les coûteuses interventions
du service après--vente. Observez en outre le chapitre
«Nettoyage et entretien».
Elimination
Eliminer le matériel
d’emballage
Tous les éléments d’emballage sont recyclables, et les feuilles et parties en mousse dure
doivent être marquées de manière appropriée.
Eliminez correctement, s. v. p., le matériel
d’emballage et les éventuels appareils anciens.
Veuillez observer les règlements nationaux et
régionaux ainsi que le marquage du matériel
(séparation du matériel, ramassage des déchets, dépôts de matières valables).
Consignes d’élimination
L’appareil ne doit pas être enlevé avec les déchets domestiques.
Vous pouvez obtenir des renseignement sur
les dates de passage ou les points de collecte
auprès du service de nettoyage urbain local ou
de l’administration communale.
Attention! Veuillez rendre inutilisables les anciens appareils ayant fini de servir, avant de
les éliminer, sectionner le câble d’alimentation.
23
Votre hotte d’aspiration
Vue de dessus de
l’appareil
1
Tiroir
2
Interrupteur à coulisse ventilateur
3
Interrupteur à coulisse lumière
4
Lumière
5
Filtre métallique
6
Plaque signalétique
Accessiores spéciaux
7
Ressorts d’arrêt
8
Ressorts à cran d’arrêt
9
Filtre au charbon actif
La hotte d’aspiration peut être installée pour deux modes d’exploitation différents.
Système d’évacuation de l’air
Les fumées générées au--dessus du foyer sont nettoyées dans les filtres à graisse, puis acheminées à
l’air libre au moyen d’une conduite d’air d’évacuation.
Système de recyclage de l’air
Si une conduite d’air d’évacuation n’est pas réalisable
pour des raisons de construction, la hotte d’aspiration
peut être équipée d’un filtre au charbon actif supplémentaire retenant les bactéries et les odeurs. L’air
épuré retourne ensuite dans l’espace de la cuisine.
Le filtre au charbon actif est disponible comme accessoire spécial.
Avant la première utilisation
Premier prénettoyage
Nettoyer les parties extérieures au moyen d’un chiffon
imbibé d’une solution de lavage douce, afin d’éliminer
les éventuelles traces de fabrication.
Attention! Ne pas employer de détergents
agressifs ou abrasifs! La surface pourrait en
être endommagée.
24
Manipulation et régulation de la hotte
d’aspiration
Mise en marche
2
En tirant sur le tiroir (1), on enclenche automatiquement le ventilateur sur la position présélectionnée sur
l’interrupteur à coulisse (2), sauf si cette position se
trouve tout à gauche sur l’interrupteur, position 0. Le
volume d’air peut être régulé au moyen de l’interrupteur à coulisse (2).
Position
0
Mode de cuisson
arrêt
I
puissance faible
tenir au chaud, pocher,
cuire à feu doux
au--dessous du point
d’ébullition
II
puissance
moyenne
étuver, cuire à la vapeur,
cuire à petit feu, bouillir
III
puissance
maximale
cuire, rôtir, frire
Déclencher
Repousser le tiroir (1) jusqu’à la butée, le ventilateur
s’arrête.
Eclairage
L’interrupteur à coulisse (3) permet d’enclencher ou de
déclencher la lumière.
Position 0 -- la lumière est déclenchée
Position I -- la lumière est enclenchée
25
Nettoyage et entretien
Prudence! Ne pas employer de détergents
agressifs, de brosses, d’éponges rayantes ou
de la poudre à récurer.
Nettoyage extérieur
Nettoyer les organes extérieurs avec une solution de
lavage douce.
Nettoyage du filtre
métallique
5
Attention! La non--observation de ces instructions de nettoyage peut générer un risque d’incendie!
Retirer le filtre métallique
1. Soulever le filtre métallique (5) en exerçant à l’arrière une pression vers le haut, puis le retirer vers
l’avant.
Nettoyer le filtre métallique
5
2. Laver le filtre métallique (5) dans le lave--vaisselle
ou dans une solution de lavage pour vaisselle, toutes les 2 à 4 semaines, puis rincer à chaud et bien
laisser sécher.
i
Disposer le filtre dans le lave--vaisselle de façon à ce que l’eau puisse s’écouler correctement.
i
Un changement de couleur des filtres est normal, leur fonction n’est cependant pas affectée.
Remettre en place le filtre métallique
3. Engager le filtre métallique (5) à l’arrière en y exerçant une pression vers le haut, puis l’encliqueter à
l’avant.
Nettoyage de l’espace de filtration
Nettoyer l’espace de filtration avec une solution de lavage douce, à chaque remplacement ou nettoyage de
filtres métalliques.
26
5
Nettoyage du tiroir
en verre
6
Retirer le tiroir en verre
7
1. Retirer le tiroir en verre (1) jusqu’à la butée.
Detail A
2. Relever les ressorts (7) fixés sur les rails d’extraction (6) en exerçant une pression des indexes vers
le haut, puis retirer avec précaution le tiroir en
verre (1).
1
Attention! Rentrer de nouveau les rails d’extraction (6) (risque de se blesser).
Nettoyer le tiroir en verre
Detail A
7
1
3. Nettoyer le tiroir en verre au moyen d’un produit
lave--vitres approprié.
Réintroduire la tirette en verre
4. Tirer un peu les deux rails coulissants (6).
6
5. Introduire la tirette en verre (1) nettoyée dans les
rails coulissants, puis la pousser jusqu’à ce que les
ressorts (7) s’encliquettent.
Prudence! Contrôler si les ressorts sont correctement encliquetés.
6
7
1
Remplacer le charbon
actif dans le filtre
pour autant que l’appareil ait été équipé pour le fonctionnement avec recyclage de l’air.
Retirer le filtre au charbon actif
1. Retirer le filtre métallique.
2. Tirer à l’avant, vers le bas, le filtre au charbon actif,
puis le retirer vers l’avant.
27
Remplacement du charbon actif
Prudence! Le charbon du filtre doit être
changé au moins une fois par an.
3. Visser le filtre au charbon actif.
4. Eliminer le charbon usé.
5. Introduire un nouveau charbon.
(charbon de rechange N 009 424 024--29/8)
6. Visser le filtre au charbon actif.
Mettre en place le filtre au
charbon actif
7. Glisser vers le haut le filtre au charbon actif avec
joint, d’abord dans les ressorts de butée, puis l’encliqueter à l’avant.
8. Mettre en place le filtre métallique.
Remplacement des lampes
--
Interrupteur à coulisse (3) sur la position 0.
Couper le courant de la hotte. (Tirer la fiche ou dévisser le fusible.)
--
Soulever le cache de lampe et le retirer à l’arrière
vers le bas.
Lors du remplacement de la lampe, utiliser le
même modèle (lampe à flamme 25W E14).
--
Si nécessaire, nettoyer le cache de lampe dans
une solution de lavage douce, et bien sécher. Remettre en place en introduisant l’avant vers le haut
puis en rentrant l’arrière.
Veuillez observer que la surface lisse du cache
de lampe doit être à l’extérieur.
5
4
28
Que faire si . . .
Dérangement
Cause
Solution
--
vérifier si la protection est en ordre
(fusible) est en ordre
--
vérifier si le câble d’alimentation est
bien enfiché
--
pas de courant électrique
--
tiroir n’est pas sorti
--
tirer le tiroir
Pas de lumière
--
lampe incandescente défectueuse
Il y a une forte dépression dans la
pièce.
---
--
portes et fenêtres fermant très bien
remplacer la lampe incandescente
ouvrir la porte ou les fenêtres, mais
toutefois pas à proximité immédiate
des foyers.
Dégagement de fumée quand la
cheminée est en service.
--
dépression
--
monter une vanne pour amenée
d’air externe
--
hotte s’enclenche trop tard
Formation de gouttes de graisse
Encrassement trop rapide du filtre
Salissure importante du boîtier de la
hotte
Graisses et dépôts sur le meuble
Eau de condensation sur les parois
--
bouillir de l’eau sans avoir enclenché -la hotte
--
marche sur une puissance d’aspiration trop faible
--
--
il règne une dépression trop forte -dans la pièce
Salissures importantes à l’arrière des
filtres et dans les conduites
d’évacuation d’air
--
vitesse de l’air trop élevée
-il règne une dépression trop forte
-dans la pièce
Haute résistance à l’air dû à:
utiliser la hotte à un niveau inférieur
Formation d’eau de condensation sur
le tiroir
--
un tuyau d’évacuation d’air ayant un -diamètre trop petit,
utiliser un tuyau d’évacuation d’air
de 125 mm de diamètre
Puissance d’aspiration insuffisante
--
un tuyau d’évacuation d’air mal -monté.
mieux monter le tuyau d’évacuation
d’air
Hotte ne fonctionne pas.
Moteur du ventilateur ne marche pas.
--
enclencher à temps la hotte
utiliser le niveau supérieur
rendre possible l’alimentation en air
rendre possible l’alimentation en air
Les appareils endommagés ne doivent pas
être utilisés. En cas de dérangement ou de défectuosité, veuillez déclencher les protections
ou les dévisser.
Ne procéder à aucune intervention sur l’appareil. Des travaux effectués de manière non
conforme peuvent être la cause de dommages
matériels et corporels.
Si ces conseils ne vous permettent pas d’éliminer les
dérangements ou les défectuosités, veuillez vous
adresser au service après--vente.
29
Instructions d’installation
Règles de sécurité
Attention! La distance de sécurité entre la
surface de cuisson et la hotte doit être de 50
cm pour les foyers électriques, et d’au moins
70 cm pour les cuisinières à gaz.
En cas d’intervention du service l’appareil doit
être coupé du secteur, retirer la fiche de courant.
125
125
4/6= 508
5/6= 635
5/6= 635
49
0-50
201
1629
1502
2050
319
20
138
Il faut observer scrupuleusement les directives générales sur l’exploitation d’appareils
électriques, les prescriptions du fournisseur
d’électricité compétent, ainsi que les indications contenues dans ces instructions d’installation.
6/6= 762
275
max. 140
Montage pour l’air
d’évacuation
Les fumées générées au--dessus du foyer sont nettoyées dans les filtres à graisse, puis acheminées à
l’air libre au moyen d’une conduite d’air d’évacuation.
100
Exigences relatives à la
conduite d’air d’évacuation
A 319
Attention! L’air évacué ne doit pas être dirigé
dans la cheminée, s’il y a des gaz d’échappement provenant d’autres appareils entraînés
par une énergie non électrique. Il faut assurer
une ventilation suffisante, si la hotte et des appareils fonctionnant avec une énergie non
électrique sont utilisés en même temps.
En outre, il faut observer les réglementations
de la police cantonale du feu.
N 330
125
495
598
600
Volume d'air
400
300
diamètre 125 mm

tube d’air d’évacuation à paroi lisse

pose optimale offrant la résistance à l’air la plus petite possible.
Attention! Si ces exigences ne sont pas observées, le débit d’air baissera.
200
niveau 3
niveau 2
100
niveau 1
0
0
100
300
m3/h
200
max. 140
600
500
max. 140
127
5/6= 635
Montage avec armoire à condiments hauteur 635 mm
(5/6), neuve et montage avec armoire à condiments
hauteur 508 mm (4/6) avec la porte 635 mm (5/6),
marché de remplacement.
400
4/6= 508

30
Grille de ventilation min. 200 cm2
Prudence! Pour le fonctionnement avec recyclage de l’air, il faut retirer les volets de retenue, sinon la hotte d’aspiration ne fonctionnera
pas.
0--50
319
201
20
138
49
275
4/6= 508
5/6= 635
max. 140
Si une conduite d’air d’évacuation n’est pas réalisable
pour des raisons de construction, la hotte d’aspiration
peut être équipée d’un filtre au charbon actif supplémentaire retenant les bactéries et les odeurs. L’air
épuré retourne ensuite dans l’espace de la cuisine.
1629
1502
2050
6/6= 762
5/6= 635
Montage pour recyclage de l’air
Volume d’air
niveau 1
495
A 319
niveau 3
niveau 2
N 330
100
598
600
Dépose des volets de retenue
1. Placer verticalement le volet de retenue
2. Pousser vers un côté (1.) et sortir l’autre côté vers
le haut (2.).
2.
1.
31
Description du montage
Prudence! Avant de monter la hotte d’aspiration, il faut déposer les coins en polystyrène
expansé dans les parois latérales, les filtres et
le tiroir en verre (voir chapitre «Nettoyage et
entretien»).
Prudence! Les vis et les chevilles sont
conçues pour une épaisseur de la paroi de
16mm au minimum
Prudence! La hotte d’aspiration doit être fixée
dans le meuble au moyen de 6 vis ainsi
qu’avec les doigts de fixation prescrits (I, II),
respectivement 2 x à droite et 2 x à gauche.
1. Pointer les trous dans le meuble, à droite et à
gauche, au moyen d’un gabarit de perçage.
2. Fixer la cheville (I) avec une vis.
Gabarit de droite
8x16 (I)
4x30
Montage dans une armoire supérieure
a
Tracer les languettes à l’avant et à l’arrière.
b
Casser et extraire les languettes à partir du haut.
Montage entre deux armoires
supérieures
i
32
Pour le montage entre deux armoires supérieures, ne pas retirer la languette.
b
a
3. Soulever la hotte d’aspiration jusqu’au niveau du
doigt, puis la glisser dans le guidage/support (selon flèche).
4. Tout de suite après l’encliquetage, procéder immédiatement au vissage du doigt (II) de fixation.
Prudence! Doigt de fixation selon détail A
(chanfrein pour la tête de vis).
Après la fixation latérale de la hotte de ventilation celle--ci doit être fixée en plus vers le haut.
8x26 (II)
4x40
5. Fixer la hotte de ventilation à travers les deux trous
à l’armoire supérieure avec les deux vis (4x20)
fournies avec l’équipement.
fa
6. Enficher la fiche du câble de raccordement dans
la prise de courant appropriée.
4x12
Prudence! La fiche doit être accessible après
le montage.
7. Pousser le boîtier de lampe (selon la flèche) contre
la paroi.
max. 40 mm
33
Montage du filtre au
charbon actif
9
8
Valable seulement pour l’exploitation avec recyclage
de l’air.
10
Prudence! Les quatre ressorts doivent être
utilisées pour assure un fonctionnement optimal.
fa
1
1. Tirer le dispositif de déchargement (1).
5
2. Sortie le filtre métallique (5).
3. Insérer les ressorts d’arrêt (8) derrière à gauche et
à droite du côté longitudinal de l’ouverture d’évacuation entre le boîtier en tôle et celui en plastique
jusqu’à la butée.
4. Insérer les ressorts à cran d’arrêt (9) devant sur les
côté étroits de l’ouverture d’évacuation entre le
boîtier en tôle et celui en plastique jusqu’à la butée
9
9
8
8
5. Introduire le filtre à charbon actif (10) avec le joint
vers le haut, d’abord derrière dans les ressorts
d’arrêt (8), puis l’encliqueter devant.
fa
6. Introduire le filtre métallique (5).
Raccordement électrique / alimentation
Prise
Attention! Le raccordement électrique doit
être effectué par un installateur concessionnaire.
Prudence! La fiche doit être accessible après
le montage.
Il faut prévoir une prise de courant du type 12 ou 13.
La longueur du câble de raccordement est d’environ
1 m.
Lors du remplacement de la ligne de raccordement, il
faut prévoir un type de câble équivalent au moins à
H05RR--F (Numéro de pièce 375 043 200).
0--50
Installation d’une
vanne externe d’amenée d’air
Il y a la possibilité de faire installer une vanne externe
d’amenée d’air par un spécialiste électricien.
L’ouverture (B) dans le couvercle (G), avec arrêt de
traction, est prévue pour raccorder un câble externe.
Raccordement au moyen d’un connecteur AMP 6,3 x
0,8 mm sur les bornes numéros 5, N, E, et selon le type
de vanne sur L (en permanence sous tension).
34
Sortie externe (ventilation)
Raccordement au secteur
Caractéristiques techniques
Encombrement
Hauteur totale
Hauteur d’appareil visible
Largeur
Profondeur
Profondeur avec tiroir ouvert
413 mm
49 mm
598 mm
320 mm
520 mm
Distance minimale par rapport
à la surface de cuisson
Foyer électrique
Foyer au gaz
500 mm
700 mm
Tension de raccordement
230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée
Puissance totale
Puissance max. de la lampe
Poids total
240 W
2x25 W
10.150 Kg
Prescriptions, normes,
directives
Cet appareil est conforme aux directive CE
73/23/CEE du 19.02.1973 (Directive sur la basse tension)
89/336/CEE du 03.05.1989 (Directive CEM y compris directive de modification 92/31/CEE)
90/683/CEE.
35
Service
Le service après--vente Electrolux met un personnel
qualifié à la disposition de ses clients.
Avant de faire appel au
service après-- vente
Assurez--vous que vous n’avez fait aucune erreur de
manipulation.
Contrôlez votre hotte d’aspiration «Que faire si . . .».
Vous voulez solliciter
le service après-- vente


Notez les indications suivantes que vous trouverez sur la plaque signalétique de votre appareil:
-- Numéro de série
-- Désignation de modèle
-- N de produit
Veuillez toujours indiquer ces données si:
-- vous demandez l’intervention du service
après--vente
-- vous commandez des pièces de rechange
ou des accessoires
-- vous avez des questions d’ordre technique
La plaque signalétique se trouve dans le boîtier de la
lampe.

Notez minutieusement vos observations, vous
simplifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail
de nos techniciens.

Composez le numéro de service 0848 848 111.
Votre appel sera automatiquement dévié vers le
point de service le plus proche.

Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre domicile, car il a besoin d’informations.
36
Numéro de série
ELECTROLUX
kW
+
S
EZ 13
230 V
Typ
Prod--nr:
~50Hz
Serie
DA GL 60.1
Désignation de modèle
Kundendienst
Service après-- vente
Servizio dopo vendita
Servicestellen
Points de service
Servizio dopo vendita
Zürich/Mägenwil
5506 Mägenwil
Industriestr. 10
1028 Préverenges
Le Trési 6
6916 Grancia
Zona Industriale E
8718 Schänis
Biltnerstrasse
3966 Réchy
Route de Grône
9202 Gossau
Poststrasse 10
4133 Pratteln
Rheinpark-Center
Netzibodenstr.23b
8400 Winterthur
Bürglistrasse 27
Service--Helpline
0848 848 111
6032 Emmen
Buholzstrasse 1
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3063 Ittigen/Bern
Ey 5
Ersatzteilverkauf
Point de vente
de rechange
Vendita pezzi di
ricambio
5506 Mägenwil
Industiestrasse 10
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 / 848 023
Tél. 0848 / 848 023
Tel. 0848 / 848 023
Fachberatung /
Verkauf
Demonstration /
Vente
Consulente (cucina) /
Vendita
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 01 / 405 81 11
Tél. 01 / 405 81 11
Tel. 01 / 405 81 11
Garantie
Garantie
Garanzia
Wir gewähren auf allen Produkten,
ie in der Schweiz gekauft und in
Betrieb sind, eine einjährige VollGarantie, gerechnet ab Lieferdatum
an den Endverbraucher. Massgebend für den Garantieanspruch
ist die Faktura oder ein entsprechender Verkaufsbeleg.
L’utilisateur final de tout produit
acheté et utilisé en Suisse,
bénéficie d’une garantie complète
d’une année à partir de la date de
livraison. La facture ou le justificatif
d’achat correspondant fait foi en la
matière.
Per questo prodotto concediamo
una garanzia di 12 mesi a partire
della data di vendita. La garanzia è
valida dietro presentazione della
fattura o dello scontrino d’acquisto.
55
ELECTROLUX AG
56
E by Electrolux
Badenerstrasse 587
CH--8048 ZÜRICH
Tel.: 01--405 8111 Fax: 01--405 8235
Telex: 822493

Manuels associés