▼
Scroll to page 2
of
22
MODE D’EMPLOI DUNSTABZUGSHAUBE CAPPA D’ASPIRAZIONE HOTTE DE VENTILATION DA/82.2 Chère cliente, cher client Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Observez avant tout le chapitre ”Règles de sécurité”. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement, et remettez–le à l’éventuel propriétaire ultérieur de l’appareil. Ils doivent impérativement être respectés. Ce triangle d’avertissement et/ou les termes de signalisation ”Attention!”, ”Prudence!” soulignent des indications qui sont importantes pour votre sécurité ou pour la capacité de fonctionnement de l’appareil. Ce mode d’emploi contient des indications permettant d’éliminer soi–même des pannes qui pourraient éventuellement survenir. Voir chapitre ”Aide en cas de panne”. Si ces indications ne devaient pas suffire, vous avez deux points de consultation chez lesquels on pourra vous aider: • Le point de service après–vente à proximité de chez vous (voir chapitre ”Service après–vente”) ou ServicePhon 1. Ce symbole vous guide pas à pas dans la manipulation de cet appareil. 2. ... 3. ... i 0848 848 999 Ce symbole précède des informations complémentaires concernant la manipulation et l’utilisation pratique de cet appareil. Vous y recevrez une réponse à chaque question concernant l’équipement ou l’utilisation de votre appareil. Bien entendu, vos désirs, suggestions ou critiques sont également bienvenus. Notre objectif est de poursuivre l’amélioration de nos produits et prestations de services au profit de notre clientèle. Ce symbole signale des conseils et des indications relatifs à l’utilisation économique et écologique de l’appareil. • En cas de problèmes techniques, notre service après–vente se tient à tout moment à votre disposition (vous trouverez les adresses et numéros de téléphone au chapitre ”Service après–vente”). Veuillez également prendre en considération le chapitre ”Service”. Apres vous avez pris connaissance du mode d’emploi, nous vous prions, de renvoyer la carte de garantie remplie le service après–vente à Mägenwil. 2 Table des matières Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité durant l‘utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité lors du nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Eliminer le matériel d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes d’élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Equipement de la hotte d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Premier prénettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Manipulation de la hotte d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déclencher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du filtre métallique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de l’espace de filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du tiroir en verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer le charbon actif dans le filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 9 10 Remplacement de la lampe fluorescente compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Que faire si . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage pour l’air d’évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage pour air de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage du filtre au charbon actif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement électrique / alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 13 14 16 16 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Avant de faire appel au service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vous voulez solliciter le service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 Service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Point de vente de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 20 ThermaPhon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3 Règles de sécurité La sécurité de cet appareil est conforme à la réglementation reconnue en matière de technique ainsi qu’aux prescriptions de sécurité applicables. Néanmoins, nous estimons devoir vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes. Sécurité électrique Il est interdit de flamber sous l’appareil, que ce soit à l’arrêt ou en marche (risque d’incendie). Vérifier si la hotte d’aspiration n’a pas subi de dommages de transport. Un appareil endommagé ne peut en aucun cas être installé. En cas de sinistre, veuillez vous adresser à votre fournisseur. Ne jamais utiliser la hotte d’aspiration sans filtre à graisses. La hotte d’aspiration ne doit jamais être mise en service, si le câble d’alimentation ou le cache de commande est endommagé. Si vous deviez vendre l’appareil ou le remettre à un tiers, veillez alors à ce que l’appareil soit remis complet avec cette notice, afin que le nouvel utilisateur puisse s’informer sur le mode de travail de l’appareil. Ne jamais retirer la fiche de la prise en saisissant le câble, mais saisir au contraire la fiche elle–même. Avant de procéder à la mise en service, assurez–vous que la tension nominale et le type de courant indiqués sur la plaque signalétique concordent avec la tension de secteur et le type de courant disponibles au lieu d’installation. Pour la protection électrique nécessaire, voir les instructions d’installation. Les réparations doivent être effectuées exclusivement par l’un de nos points de service après–vente. En outre, il faut toujours utiliser des pièces de rechange originales. Les transformations ou modifications sur la hotte d’aspiration ne sont pas autorisées pour des raisons de sécurité. En cas de dérangements, mettre l’appareil hors circuit, puis retirer la fiche de la prise de courant. Ne jamais retirer la fiche de la prise en saisissant le câble, mais saisir au contraire la fiche elle–même. Sécurité pour les enfants Les éléments d’emballage (par ex. feuilles, styropor) peuvent représenter un danger pour les enfants. Risque d’étouffement! Tenir les éléments d’emballage hors de portée des enfants. Sécurité durant l`utili sation N’utiliser la hotte d’aspiration que pour évacuer l’air au niveau de la cuisinière. Si l’appareil est utilisé à d’autres fins que celles prévues, ou s’il est mal manipulé, le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages éventuels. 4 Ne jamais utiliser la hotte d’aspiration sans filtre à graisses. Si vous laissez la hotte d’aspiration sans surveillance durant une période prolongée, par ex. pendant les vacances, assurez–vous que tous les interrupteurs se trouvent sur la position ARRET. Sécurité lors du net toyage Nettoyer régulièrement le filtre à graisses, en cas d’encrassement trop important, il y a risque d’incendie. Entretenez et nettoyez régulièrement la hotte d’aspiration. Vous éviterez ainsi les coûteuses interventions du service après–vente. Observez en outre le chapitre «Nettoyage et entretien». Pour raisons de sécurité, le nettoyage de l’appareil avec un appareil de nettoyage à vapeur ou à haute pression n’est pas autorisé. Elimination Eliminer le matériel d'emballage Tous les éléments d’emballage sont recyclables, et les feuilles et parties en mousse dure doivent être marquées de manière appropriée. Eliminez correctement, s. v. p., le matériel d’emballage et les éventuels appareils anciens. Veuillez observer les règlements nationaux et régionaux ainsi que le marquage du matériel (séparation du matériel, ramassage des déchets, dépôts de matières valables). Consignes d'élimina tion L’appareil ne doit pas être enlevé avec les déchets domestiques. Vous pouvez obtenir des renseignement sur les dates de passage ou les points de collecte auprès du service de nettoyage urbain local ou de l’administration communale. Attention! Veuillez rendre inutilisables les anciens appareils ayant fini de servir, avant de les éliminer, sectionner le câble d’alimentation. 5 Description de l'appareil Equipement de la hotte d'aspiration 1 2 3 4 5 6 7 Tiroir en verre Panneau de commande a Interrupteur à coulisse ventilateur b Interrupteur à coulisse lumière Plaque singalétique Lumière Filtre métallique Rails d’extraction Ressorts a b 1 2 7 6 7 6 Accessiores spéciaux 8 Ressorts d’arrêt 9 Ressorts à cran d’arrêt 10 Filtre au charbon actif 3 4 5 8 La hotte d’aspiration peut être installée pour deux modes d’exploitation différents. Système d'évacuation de l'air Les fumées générées au–dessus du foyer sont nettoyées dans les filtres à graisse, puis acheminées à l’air libre au moyen d’une conduite d’air d’évacuation. Système de recyclage de l'air Si une conduite d’air d’évacuation n’est pas réalisable pour des raisons de construction, la hotte d’aspiration peut être équipée d’un filtre au charbon actif supplémentaire retenant les bactéries et les odeurs. L’air épuré retourne ensuite dans l’espace de la cuisine. Le filtre au charbon actif est disponible comme accessoire spécial. Avant la première utilisation Premier prénettoyage Nettoyer les parties extérieures au moyen d’un chiffon imbibé d’une solution de lavage douce, afin d’éliminer les éventuelles traces de fabrication. Attention! Ne pas employer de détergents agressifs ou abrasifs! La surface pourrait en être endommagée. 6 9 10 Manipulation de la hotte d'aspiration i Toujours enclencher la hotte d’aspiration avant de commencer la cuisson. Mise en marche En tirant sur le tiroir (1), on enclenche automatiquement le ventilateur sur la position présélectionnée sur l’interrupteur à coulisse, sauf si cette position se trouve tout à gauche sur l’interrupteur, position 0. Le volume d’air peut être régulé au moyen de l’interrupteur à coulisse. Position 0 Mode de cuisson arrêt I puissance faible tenir au chaud, pocher, cuire à feu doux au–dessous du point d’ébullition 2 puissance moyenne étuver, cuire à la vapeur, cuire à petit feu, bouillir 3 puissance maximale cuire, rôtir, frire Déclencher Repousser le tiroir (1) jusqu’à la butée, le ventilateur s’arrête. Eclairage L’interrupteur à coulisse permet d’enclencher ou de déclencher la lumière. Position 0 – la lumière est déclenchée Position I – la lumière est enclenchée 7 Nettoyage et entretien Prudence! Ne pas employer de détergents agressifs, de brosses, d’éponges rayantes ou de la poudre à récurer. Nettoyage extérieur Nettoyer les organes extérieurs avec une solution de lavage douce. Nettoyage du filtre métallique Attention! La non–observation de ces instructions de nettoyage peut générer un risque d’incendie! Retirer le filtre métallique 1. Soulever le filtre métallique en exerçant à l’arrière une pression vers le haut, puis le retirer vers l’avant. 5 Nettoyer le filtre métallique 2. Laver le filtre métallique dans le lave–vaisselle ou dans une solution de lavage pour vaisselle, toutes les 2 à 4 semaines, puis rincer à chaud et bien laisser sécher. i Disposer le filtre dans le lave–vaisselle de façon à ce que l’eau puisse s’écouler correctement. i Un changement de couleur des filtres est normal, leur fonction n’est cependant pas affectée. Remettre en place le filtre métallique 3. Engager le filtre métallique à l’arrière en y exerçant une pression vers le haut, puis l’encliqueter à l’avant. Nettoyage de l'es pace de filtration Nettoyer l’espace de filtration avec une solution de lavage douce, à chaque remplacement ou nettoyage de filtres métalliques. 8 5 Nettoyage du tiroir en verre 6 7 détail A Retirer le tiroir en verre 1. Retirer le tiroir en verre (1) jusqu’à la butée. 1 2. Relever les ressorts (6) fixés sur les rails d’extraction (7) en exerçant une pression des indexes vers le haut, puis retirer avec précaution le tiroir en verre (1). Attention! Rentrer de nouveau les rails d’extraction (6) (risque de se blesser). détail A 7 1 Nettoyer le tiroir en verre 3. Nettoyer le tiroir en verre au moyen d’un produit lave–vitres approprié. 6 Réintroduire la tirette en verre 4. Tirer un peu les deux rails coulissants (6). 5. Introduire la tirette en verre (1) nettoyée dans les rails coulissants, puis la pousser jusqu’à ce que les ressorts (7) s’encliquettent. 6 7 Prudence! Contrôler si les ressorts sont correctement encliquetés. 1 9 Remplacer le charbon actif dans le filtre pour autant que l’appareil ait été équipé pour le fonctionnement avec air de circulation. Retirer le filtre au charbon actif 1. Retirer le filtre métallique. 2. Tirer à l’avant, vers le bas, le filtre au charbon actif, puis le retirer vers l’avant. Remplacement du charbon actif 3. 4. 5. 6. Prudence! Le charbon du filtre doit être changé au moins une fois par an. Visser le filtre au charbon actif. Eliminer le charbon usé. Introduire un nouveau charbon. (charbon de rechange N° 009 424 024–29/8) Visser le filtre au charbon actif. Mettre en place le filtre au charbon actif 7. Glisser vers le haut le filtre au charbon actif avec joint, d’abord dans les ressorts de butée, puis l’encliqueter à l’avant. 8. Mettre en place le filtre métallique. Remplacement de la lampe fluore scente compacte Prudence! Lors du remplacement de la lampe fluorescente compacte, utiliser de nouveau le même modèle (PLS 11W, socle G23). Veuillez considérer que les lampes fluorescentes doivent être éliminées à part. Vous pouvez les ramener à chaque point de vente compétent. 4 1. Pousser le couvercle de lampe à l’avant, vers le haut, puis le retirer, à l’arrière, vers le bas. 5 2. Saisir la lampe fluorescente compacte aux deux extrémités puis la retirer du châssis avec précaution. 3. Mettre en place la nouvelle lampe fluorescente compacte (même modèle). 4. Au besoin, nettoyer le couvercle de lampe dans une solution de lavage douce, bien laisser sécher puis le remonter: introduire l’avant vers le haut puis rentrer l’arrière. Le côté nervuré doit être à l’intérieur. 10 4 Que faire si . . . Dérangement Hotte ne fonctionne pas. Moteur du ventilateur ne marche pas. Pas de lumière Il y a une forte dépression dans la pièce. Dégagement de fumée quand la cheminée est en service. Cause – vérifier si la protection est en ordre (fusible) est en ordre – vérifier si le câble d’alimentation est bien enfiché – tirer le tiroir – pas de courant électrique – tiroir n’est pas sorti – la lampe fluorescente compacte – défectueuse remplacer la lampe fluorescente compacte – portes et fenêtres fermant très bien – ouvrir la porte ou les fenêtres, mais toutefois pas à proximité immédiate des foyers. – dépression – monter une vanne pour amenée d’air externe – hotte s’enclenche trop tard Formation de gouttes de graisse – Encrassement trop rapide du filtre Salissure importante du boîtier de – la hotte Graisses et dépôts sur le meuble Eau de condensation sur les parois – Salissures importantes à l’arrière des filtres et dans les conduites d’évacuation d’air Solution bouillir de l’eau sans avoir en- – clenché la hotte marche sur une puissance d’as– piration trop faible – il règne une dépression trop forte dans la pièce – – vitesse de l’air trop élevée – il règne une dépression trop forte – dans la pièce enclencher à temps la hotte utiliser le niveau supérieur rendre possible l’alimentation en air utiliser la hotte à un niveau inférieur rendre possible l’alimentation en air Haute résistance à l’air dû à: Formation d’eau de condensation sur le tiroir Puissance d’aspiration insuffisante en cas d’évacuation de l’air – un tuyau d’évacuation d’air ayant – un diamètre trop petit, utiliser un tuyau d’évacuation d’air de 125 mm de diamètre – un tuyau d’évacuation d’air mal – monté. mieux monter le tuyau d’évacuation d’air Attention! Les appareils endommagés ne doivent pas être utilisés. En cas de dérangement ou de défectuosité, veuillez déclencher les protections ou les dévisser. Attention! Ne procéder à aucune intervention sur l’appareil. Des travaux effectués de manière non conforme peuvent être la cause de dommages matériels et corporels. Si ces conseils ne vous permettent pas d’éliminer les dérangements ou les défectuosités, veuillez vous adresser au service après–vente. 11 Instructions d'installation Règles de sécurité 125 Attention! La distance de sécurité entre la surface de cuisson et la hotte doit être de 50 cm pour les foyers électriques, et d’au moins 70 cm pour les cuisinières à gaz. En cas d’intervention du service l’appareil doit être coupé du secteur, retirer la fiche de courant. 125 0–50 319 201 1629 1502 2050 Il faut observer scrupuleusement les directives générales sur l’exploitation d’appareils électriques, les prescriptions du fournisseur d’électricité compétent, ainsi que les indications contenues dans ces instructions d’installation. 20 49 6/6= 762 4/6= 508 5/6= 635 5/6= 635 138 275 max. 140 Montage pour l'air d'évacuation Les fumées générées au–dessus du foyer sont nettoyées dans les filtres à graisse, puis acheminées à l’air libre au moyen d’une conduite d’air d’évacuation. 100 Attention! L’air évacué ne doit pas être dirigé dans la cheminée, s’il y a des gaz d’échappement provenant d’autres appareils entraînés par une énergie non électrique. Il faut assurer une ventilation suffisante, si la hotte et des appareils fonctionnant avec une énergie non électrique sont utilisés en même temps. En outre, il faut observer les réglementations de la police cantonale du feu. diamètre 125 mm • tube d’air d’évacuation à paroi lisse • pose optimale offrant la résistance à l’air la plus petite possible. Attention! Si ces exigences ne sont pas observées, le débit d’air baissera. Volume d’air d’évacuation 400 Pa 300 Intensif 200 Niveau 3 Niveau 2 Niveau 1 100 0 0 100 200 max. 140 300 m3/h 400 500 600 max. 140 127 Montage avec armoire à condiments hauteur 635 mm (5/6), neu et montage avec armoire à condiments hauteur 508 mm (4/6) avec la porte 635 mm (5/6), Ersatzmarkt. 823 825 4/6= 508 • 495 5/6= 635 Exigences relatives à la con duite d'air d'évacuation A 319 N 330 125 12 Grille de ventilation min. 200 cm2 Montage pour air de circulation 2050 138 275 Si une conduite d’air d’évacuation n’est pas réalisable pour des raisons de construction, la hotte d’aspiration peut être équipée d’un filtre au charbon actif supplémentaire retenant les bactéries et les odeurs. L’air épuré retourne ensuite dans l’espace de la cuisine. 1629 1502 Prudence! Pour le fonctionnement avec air de circulation, il faut retirer le volet de retenue, sinon la hotte d’aspiration ne fonctionnera pas. 0–50 319 201 20 49 6/6= 762 4/6= 508 5/6= 635 5/6= 635 max. 140 Volume d’air de circulation 400 Intensif 0 0 100 Niveau 3 200 Pa 100 Niveau 2 Niveau 1 100 m3/h 200 495 300 A 319 N 330 300 823 825 Dépose des volets de retenue 1. Placer verticalement le volet de retenue 2. Pousser vers un côté et sortir l’autre côté vers le haut. 2. 1. 13 Description du montage ø8x16 Prudence! Avant de monter la hotte d’aspiration, il faut déposer les filtres et le tiroir en verre (voir chapitre «Nettoyage et entretien»). ø8x26 Prudence! Les vis et les chevilles sont conçues pour une épaisseur de la paroi de 16 mm au minimum Prudence! La hotte d’aspiration doit être fixée dans le meuble au moyen de 6 vis ainsi qu’avec les doigts de fixation prescrits (I, II), respectivement 2 x à droite et 2 x à gauche. ø4x30 ø4x12 ø4x40 1. Pointer les trous dans le meuble, à droite et à gauche, au moyen d’un gabarit de perçage. Gabarit de droite 2. Fixer la cheville (I) avec une vis. ø 8x15 (I) ø 4x25 Montage dans une armoire supérieure a Tracer les languettes à l’avant et à l’arrière. b Casser et extraire les languettes à partir du haut. Montage entre deux armoires supérieures i 14 Pour le montage entre deux armoires supérieures, ne pas retirer la languette. b a ÖÖÖÖÖ ÖÖÖÖÖ ÖÖÖÖÖ ÖÖÖÖÖ ÖÖÖÖÖ 3. Soulever la hotte d’aspiration jusqu’au niveau du doigt, puis la glisser dans le guidage/support (selon flèche). 4. Tout de suite après l’encliquetage, procéder immédiatement au vissage du doigt (II) de fixation. Prudence! Doigt de fixation selon détail (chanfrein pour la tête de vis). ø 8x30 (II) ø 4x40 Après la fixation latérale de la hotte de ventilation celle–ci doit être fixée en plus vers le haut (fig.5). 5. Fixer la hotte de ventilation à travers les deux trous à l’armoire supérieure avec les deux vis (4x20) fournies avec l’équipement. fa 6. Enficher la fiche du câble de raccordement dans la prise de courant appropriée. ø 4x12 Prudence! La fiche doit être accessible après le montage. 7. Pousser le boîtier de lampe (selon la flèche) contre la paroi. max. 50 mm 15 Montage du filtre au charbon actif 9 Valable seulement pour l’exploitation avec air de circulation. 8 Prudence! Les quatre ressorts doivent être utilisées pour assure un fonctionnement utile. 10 1 1. Tirer le dispositif de déchargement (1). 5 2. Sortie le filtre métallique (5). 3. Insérer les ressorts d’arrêt (8) derrière à gauche et à droite du côté longitudinal de l’ouverture d’évacuation entre le boîtier en tôle et celui en plastique jusqu’à la butée. 4. Insérer les ressorts à cran d’arrêt (9) devant sur les côté étroits de l’ouverture d’évacuation entre le boîtier en tôle et celui en plastique jusqu’à la butée 9 9 8 8 5. Introduire le filtre à charbon actif (10) avec le joint vers le haut, d’abord derrière dans les ressorts d’arrêt (8), puis l’encliqueter devant. 6. Introduire le filtre métallique (5). Raccordement électri que / alimentation Prise Attention! Le raccordement électrique doit être effectué par un installateur concessionnaire. Prudence! La fiche doit être accessible après le montage. Il faut prévoir une prise de courant du type 12 ou 13. La longueur du câble de raccordement est d’environ 1 m. Lors du remplacement de la ligne de raccordement, il faut prévoir un type de câble équivalent au moins à H05RR–F (Numéro de pièce 375 043 200). 0–50 Installation d'une vanne externe d'amenée d'air Il y a la possibilité de faire installer une vanne externe d’amenée d’air par un spécialiste électricien. L’ouverture (B) dans le couvercle (G), avec la décharge de traction, est prévue pour raccorder un câble externe. Raccordement au moyen d’un connecteur AMP 6,3 x 0,8 mm sur les bornes numéros 5, N, E, et selon le type de vanne sur L (en permanence sous tension). 16 Sortie externe (ventilation) Raccordement au secteur Caractéristiques techniques Encombrement Hauteur totale Hauteur d’appareil visible Largeur Profondeur Profondeur avec tiroir ouvert 413 mm 49 mm 823 mm 320 mm 520 mm Distance minimale par rapport à la surface de cuisson Foyer électrique Foyer au gaz 500 mm 700 mm Tension de raccordement 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée Puissance totale Puissance max. de la lampe 210 W 2x11 W Poids total 11,8 Kg Prescriptions Cet appareil est conforme aux directive CE 73/23/CEE du 19.02.1973 (Directive sur la basse tension) 89/336/CEE du 03.05.1989 (Directive CEM y compris directive de modification 92/31/CEE) 90/683/CEE. 17 Service Le service après–vente Therma met un personnel qualifié à la disposition de ses clients. Avant de faire appel au service après-vente Assurez–vous que vous n’avez fait aucune erreur de manipulation. Contrôlez votre hotte d’aspiration «Que faire si . . .». Numéro de série Vous voulez solliciter le service après-vente – – THERMA kW + S 230 V Typ EZ 13 Notez les indications suivantes que vous trouverez sur la plaque signalétique de votre appareil: – Numéro de série – Désignation de modèle – N° de produit Veuillez toujours indiquer ces données si: – vous demandez l’intervention du service après–vente – vous commandez des pièces de rechange ou des accessoires – vous avez des questions d’ordre technique Notez minutieusement vos observations, vous simplifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail de nos techniciens. • Composez le numéro de service 0848 848 999. Votre appel sera automatiquement dévié vers le point de service le plus proche. • Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre domicile, car il a besoin d’informations. 18 DA/82.2 Désignation de modèle La plaque signalétique se trouve dans le boîtier de la lampe. • Prod–nr: ~50Hz Serie 3 4 Service après-vente Point de vente de rechange Garantie ThermaPhon 19 Service après-vente Kundendienst–Administration 5506 Mägenwil Tel. 062 / 889 91 31 Fax 062 / 889 91 21 Administration du service 5506 Mägenwil Tel. 062 / 889 91 31 Fax 062 / 889 91 21 Administrazione servizio 5506 Mägenwil Tel. 062 / 889 91 31 Fax 062 / 889 91 21 Kundendienst Service après–vente Servizio dopo vendita 5506 Zürich–Mägenwil Industriestrasse 10 Fax 01 / 405 88 18 1028 Préverenges Le Trési 6 Fax 021 / 803 23 05 6916 Grancia Zona Industriale E Fax 091 / 994 38 46 8604 Volketswil Hölzliwisenstrasse 12 Fax 01 / 405 88 18 3966 Réchy Route de Grône Fax 021 / 803 23 05 8718 Schänis Biltenerstasse Fax 01 / 405 88 18 ServicePhon 7000 Chur Comercialstrasse 19 Fax 071 / 388 20 49 Eine Nummer für die ganze Schweiz Un numéro pour toute la Suisse Un unico numero telefonico per tutta la Svizzera 0848 848 999 9000 St. Gallen Vonwilstrasse 15 Fax 071 / 260 26 67 4133 Pratteln Rheinpark–Center, Netzibodenstrasse 23 b Fax 062 / 889 95 85 6032 Emmen Buholzstrasse 1 Fax 062 / 889 95 85 Ersatzteilverkauf Vente des pièces de rechange Vendita di pezzi di ricambio e 062 06 / 889 91 9 23 3 ode Tel. oder 0848 848 028 ou oppure Fax 062 / 889 91 10 3063 Ittigen/Bern Ey 5 Fax 031 / 925 31 30 Garantie Für jedes Therma–Produkt gewähren wir ab Datum der Auslieferung ein Jahr Vollgarantie. Schadhaft gewordene Teile werden kostenlos ausgebessert oder ersetzt. Unsere Garantieleistung schliesst die Kosten für Arbeits– und Reisezeit wie auch für Ersatzmaterial ein. Für Abnützung oder Beschädigung, verursacht durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe Dritter oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebsvorschriften kann die Vollgarantie nicht beansprucht werden. 20 Garantie Nous octroyons sur chaque produit Therma une année de garantie à partir de la date de livraison ou de la mise en service. Les pièces défectueuses sont réparées ou remplacées gratuitement. Notre garantie couvre les frais de main–d’oeuvre et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange. L’usure ou les dommages causés par des influences extérieures, des cas de force majeure, l’intervention de tiers ou pour des dommages des à l’inobservation des mode d’emploi ne sont pas couverts par la garantie. Garanzia Ogni prodotto Therma beneficia di un anno di garanzia completa a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione. Tutti i pezzi danneggiati vengono riparati o cambiati gratuitamente. Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e dei ricambi. Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, forza maggiore, intervento di terzi o la inosservanza delle prescrizioni per l’installazione ed istruzzioni per l’uso. ThermaPhon Der telefonische Beratungsdienst der Therma Le service d’information téléphonique de Therma Il servizio di consulenza telefonica della Therma Montag bis Freitag 09.00 – 12.00 Uhr Lundi à vendredi de 09.00 – 12.00 Uhr Lunedi–venerdi dasse ore 09.00 – 12.00 Uhr 01 – 405 85 60 Für Auskünfte, Ratschläge und Tips rund um die Anwendung von Haushaltapparaten. Pour renseignements, conseils et «astuces» concernant l’utilisation de vos appareils ménagers. Per informazioni, suggerimenti e consigli su tutto quanto concerne l’uso degli elettrodomestici. Eine Dienstleistung, die für Ihre Anliegen rund um die Haushalt– apparate täglich für Sie bereit steht. Une prestation de service à votre disposition chaque jour pour toutes questions touchant aux appareils ménagers. Un servizio giornalmente a vostra disposizione per soddisfare le vostre richieste riguardanti gli elettrodomestici. Nutzen Sie das ThermaPhon, zum Beispiel für: Appelez ThermaPhon par ex– emple pour: Utilizzate il servizio ThermaPhon, ad esempio per: prompte Auskunft bei Fragen zur Bedienung der Apparate hilfreiche Ratschläge bezüglich Unterhalt und Pflege der Haushaltgeräte nützliche Tips beim Kochen, Backen, Lüften, Kühlen und Spülen kompetente Beratung bei der Wahl eines Gerätes, das Ihren Wünschen entsprechen soll renseignements rapides concernant l’utilisation des appareils conseils judicieux pour l’entretien et les soins à apporter aux appareils ménagers «astuces» utiles pour la cuisson en général, la cuisson au four, l’aération, la réfrigération et le rinçage conseils compétents pour le choix d’un appareil correspondant à vos désirs informazioni immediamente sull’impiego degli apparecchi consigli preziosi in merito alla manutenzione e alla cura degli elettrodomestici suggerimenti utili per cucinare, arrostire, ventilare, raffreddare e lavare le stoviglie consulenza competente per la scelta di un apparecchio che soddisfi le vostre esigenze e i vostri desideri 21 A+T Hausgeräte AG Badenerstrasse 585 8048 Zürich Telefon 01 405 85 00 Telefax 01 405 87 00 A+T Appareils Ménagers SA Le Trési 6 1028 Préverenges Téléphone 021 803 24 15 Téléfax 021 803 25 24 A+T Apparecchi Casalinghi SA Centro Montana 6616 Losone Telefono 091 791 14 12 Telefax 091 792 18 03 Internet: www.therma.ch E–Mail: [email protected] Internet: www.therma.ch E–Mail: [email protected] Internet: www.therma.ch E–Mail: [email protected] 375 1570 04 / 06.00 22