McCulloch MAC 542E Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
9 Des pages
McCulloch MAC 542E Manuel utilisateur | Fixfr
MAC 538E / MAC 539E 38 CC
MAC 540E / PROMAC 40 II 40 CC
MAC 542E / CALIFORNIA 42 CC
MAC 545E / PROMAC 46 II 46 CC
P 538E / EUROMAC S42 / S44 38 CC
P 540E 40 CC
P 542E / EUROMAC S43 42 CC
P 461 II / TITANIUM 460 46 CC
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone + 39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
PN. 249453 REV. 00 (04/04)
A.
C.
B.
D.
E.
H.
MAC 540E - MAC 542E
MAC 538E - MAC 539E California - MAC 545E
P 540E - P 542E
P 538E - Euromac S42
Euromac S43
Euromac S44
Titanium 460
14”
50T
350mm
3/8”
GB
Promac 40 II
Promac 46 II
P 461 II
F.
I.
400mm
55T
3/8”
18”
450mm
60T
3/8”
16”
400mm
66T
.325”
FR
NL
NO
X
FI
SE
(5/32”)
16”
DE
DK
X
X
(5/32”)
(5/32”)
X
X
(5/32”)
(5/32”)
ES
PT
IT
GR
HU
CZ
X
PL
TR
(3/16”)
RU
18”
450mm
72T
.325”
X
(3/16”)
G.
L.
Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details
mentioned in this manual without prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel
moment et sans préavis.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals
vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä
ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som
helst og uden varsel.
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso.
A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer
momento e sen aviso prévio.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque
momento e senza preavviso.
Λγω προγράµµατος συνεχούς βελτίωσης προϊντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να
τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτ χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Folyamatos gyártmány felùjítási müsorunk következtében, a gyártó cég fenntartja a jogát ebben a Használati leirt
müszaki adatok elözetes értesítés nélküli változtatására.
Výrobce si ve smyslu pokroku ponechává právo na provedení technických změn bez jejich předchozího
oznámení.
W związku z programem ustawicznego ulepszania swoich wyrobów producent zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian w szczegółach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego
zawiadomienia.
Üretici firma, istedi¤i anda ve önceden haber vermesine gerek olmadan bu kullanma talimatındaki karakteristikleri
ve teknik özellikleri de¤ifltirme hakkını saklı tutar.
A. Description generale
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
- GUIDE
- CHAÎNE
- BOUCHON DU RESERVOIR CARBURANT
- BOUCHON DU RESERVOIR HUILE
- BOUTON D’ARRET
- LANCEUR
- POIGNÉE DU LANCEUR
- POIGNÉE AVANT
- CAPOT DU FILTRE A AIR
- TIRETTE DU STARTER
- VIS DE REGLAGE DU CARBURATEUR
- FREIN DE CHAINE DE SÉCURITÉ
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
- BOUTONS DE FIXATION DU GUIDE
- ARRET DE CHAÎNE
- SILENCIEUX
- POIGNÉE ARRIERE
- GACHETTE DE SÉCURITÉ
- GACHETTE D’ACCELÉRATEUR
- CARTER FREIN DE CHAÎNE
- VIS DE TENSION DE LA CHAÎNE / INTENZ
- PIGNON/GRIFFE
- PRE-ACCELERATEUR
- VALVE DECOMPRESSION
Precautions à prendre
Afin d’éviter tout accident, utiliser la tronçonneuse de manière appropriée.
Pour une utilisation raisonnablement sûre et efficace de ce produit, respecter
les avertissements et les instructions. Il appartient à l’utilisateur de s’en tenir
aux avertissements et aux instructions contenus dans le présent manuel, livré
avec le produit.
Explication des symboles figurant
Lire attentivement ce manuel
Trousse de premiers secours
toujours disponible
Porter des vêtements de protection:
Lunettes ou visière de sécurité
approuves
FRANÇAIS - 1
Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la
Communauté européenne.
Casquede sécurité homologué
Ce produit est conforme à la directive
CE en vigueur.
Protecteur de l’ouie approuvé
Ne pas fumer pendant le remplissage
de réservoir et pendant l’utilisation
Gants approuvés
Attention
Chaussures de sécurité
Levier starter ouvert, marche
(demarrage a chaud)
Levier partiellement ouvert
Ne pas couper avec le nez du guide,
ceci peut causer des rebonds
Levier starter fermé (demarrage a froid)
Ne jaimais utiliser la machine
avec 1 seule main
Arrêt
Toujours tenir la machine
à 2 mains
Frein de chaîne enclenché / relanché
Le contrôle et/ou l'entretien doivent
être effectués à moteur éteint et avec
le bouton d'arrêt sur STOP
Attention aux rebonds
Mélange huile/essence
B. Sécurité
1 Lire attentivement ce manual avant d’utiliser la tronçonneuse; utilisez la tonçonneuse seulement pour l’usage prévu.
Porter des vêtements confortables et résistants, des
chaussures robustes, des gants de travail, des lunettes ou
protecteur facial, un protecteur de l’ouie. Porter un casque
s’il y a risque de chaute d’objets ou de projections depuis
l’arbre.
2 Toujours maintenir la machine fermement des 2 mains
lorsqu’elle est en marche.
Avoir une assise stable. Ne pas utiliser la tronçonneuse
sur un arbre sans instructions et une tenue adéguate (harnais, cordes, crochets de sécurité etc.) pour ce travail.
S’assurer que votre position d’utilisation vous permette
d’arreter le moteur instantanément.
Nous recommandons à tous les utilisateurs novices de
prendre connaissance de toutes ces précautions pour utiliser une tronçonneuse en toute sécurité.
Ne pas utiliser la tronçonneuse si vous êtes fatigué ou
sous influence de toxiques (alcool ou drogue).
Eviter l’usage prolongé d’une tronçonneuse susceptible
de diminuer l’habilité de l’utilisateur par la fatigue et les
vibrations issues du moteur.
3 Ne jamais transporter la tronçonneuse le moteur en marche.
Pour tout déplacement de la machine, recouvrir la chaine
de son protecteur et la diriger vers l’arrière.
Durant le transport dans un véhicule, bien fixer la tronçonneuse pour éviter des fuites d’essence.
4 Pour éviter le rebonds, ne pas essayer de couper avec le
nez du guide. Accélérer le moteur à fond avant de commencer la coupe. Ne jamais éfleurer des branches, des
bûches ou le sol avec le nez du guide.
S’assurer que la chaine soit toujours affûtée et bien tendue.
Garder les griffes et le corps de la tronçonneuse en appui
sur les bois lors de la coupe.
Utiliser toujours des accessoires et des pièces détachée
d’origine. Nous recommandons de faire vérifier et réviser
votre machine auprès d’un service après-vente agrée.
Pendant la coupe, jamais couper au-delá de la hauteur
des épaules.
5 Ne jamais utiliser la tronçonneuse auprès d’un feu
ouvert ou de carburant étalé. Toujours travailler dans
des zones bien ventilées.
Après avoir fait le plein, essuyer tout écoulement de
carburant. Eloigner la tronçonneuse du lieu de remplissage avant de l’allumer.
6 Eloigner toute personne ou animal du lieu de travail. Si
nécessaire, utiliser une signalisation pour faire respecter
la distance de sécurité. Inspecter la zone de travail pour
FRANÇAIS - 2
noter les points dangereux (routes, câbles électriques,
pièces métalliques, etc...).
Ne pas utiliser la machine si ne frein de chaine ne fonctionne pas correctement.
S’assurer de la proximité d’une tierce personne à portée
de voix en cas d’accident. Prévoir une trousse de secours
et faites connaître sa présence à d’autre personnes. Ne
jamais laisser la tronçonneuse en route sans surveillance.
NE PAS UTILISER UNE TRONÇONNEUSE DONT LES
EQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ SONT DEFECTUEUX.
Suivre les directives de maintenance, entretien et
réparations.
ON RECOMMANDE D’UTILISER PIÈCES DE RECHANGE ACCESSOIRES ORIGINAUX.
C. Montage chaîne et guide chaîne - Intenz
Assurez-vous que le moteur est arrêté avant d’intervenir
sur la chaîne. Portez des gants lors de toute intervention
sur la chaîne.
1 Assurez - vous que le levier du frein de chaîne est déclenché (position A). Dévissez les écrous (B) pour enlever le
couvercle latéral.
2 Dèvissez la vis de réglage (D) en sens contraire des aiguilles
d’ une montre,en la faisant venir complètement en arrière.
3 Engagez la chaîne dans la rainure du guide-chaîne en
vous assurant de la bonne direction de la chaîne (P).
4 Faire passer la chaîne sur le pignon et le guide suivant le
schéma, faites coïncider le trou inférieur (F) avec l’ergot
(G) de la vis de réglage.
5 Remontez le couvercle latéral. Positionnez la griffe de
maniére appropriée.
6 Resserrez les écrous (B) à la main.Faites le réglage de la
tension de la chaîne en agissant sur la vis (D) de telle sorte
que,si l’on soulève la chaîne,une maille entière en soit
toutjuste visible.La tension sera correcte lorsque la chaîne pourra glisser librement dans le guide.
Serrez les écrous à fond au moyen de la clé fournie, en
soulevant la pointe du guide.
INTENZ
Dèvissez la vis de réglage (I) en sens contraire des aiguilles
d’ une montre,en la faisant venir complètement en arrière.
Engagez la chaîne dans la rainure du guide-chaîne en vous
assurant de la bonne direction de la chaîne (P).
Resserrez les écrous (B) à la main.Faites le réglage de la
tension de la chaîne en agissant sur la vis (I) de telle sorte
que,si l’on soulève la chaîne,une maille entière en soit toutjuste visible.La tension sera correcte lorsque la chaîne pourra glisser librement dans le guide.
Serrez les écrous à fond au moyen de la clé fournie, en soulevant la pointe du guide.
D. Melange carburant
Utiliser exclusivement le carburant prescrit dans le présent
manuel.
Cette machine est équipée d’un moteur à 2 temps et doit
donc être alimentée avec un mélange d’essence sans plomb
(indice d’octane minimum= 90) et d’huile totalement synthétique pour moteurs à 2 temps, spécifique pour l’essence
sans plomb, en respectant les proportions indiquées dans le
tableau en couverture (point D). Attention! Vérifier soigneusement les caractéristiques de l’huile, imprimées sur son
emballage; l’utilisation d’huiles non conformes aux caractéristiques expressément indiquées dans le présent manuel,
peut gravement endommager le moteur!
Pour obtenir un mélange optimal, verser d’abord l’huile et
ensuite l’essence dans un récipient homologué; bien agiter le
bidon (répéter cette opération chaque fois qu’on prélève du
carburant du bidon).
Les caractéristiques du mélange étant sujettes à des phénomènes de vieillissement, elles subissent des altérations au fil du
temps. Il est donc recommandé de ne préparer que la quantité
de mélange strictement nécessaire pour chaque utilisation.
Attention! L’utilisation d’un mélange préparé depuis plusieurs
semaines pourrait endommager le moteur.
ATTENTION
Ne pas fumer lors du remplissage du carburant. Toujours
ouvrir doucement le bouchon d’essence.
Effectuer le remplissage du carburant en espace ouvert;
tenir loin des flammes vives ou explosives.
Stocker toujours le carburant dans un réservoir approprié.
FRANÇAIS - 3
STOCKAGE DU CARBURANT
L’essence est hautement inflammable. Tenir éloignés: cigarettes, pipes et cigares avant l’utilisation de l’essence. Eviter d’en
laisser tomber. La stocker dans un endroit frais et ventilé, dans
un recipient specialement prévu à cet effét. No jámais stocker le
carburant dans un réservoir situé dans un endroit non ventilé.
Ne pas stocker à proximite d’une source de chaleur, d’une
flamme ou d’un appareil dégageant de la chaleur ou des
étincelles. Les vapeurs d’essence peuvent s’enflammer ou
exploser. Ne pas stocker de grandes quantités de carburant.
HUILE GRAISSAGE DE CHAÎNE
Un graissage correct de la chaine est la garantie d’une durée
optimum et du guide de la chaîne.
Utiliser une huile de viscosité moyenne. Il est particulièrement recommandé l’huile spéciale McCulloch pour chaîne.
Ne famais employer d’huile de vidange moteur sous peine de
causer des dommages irrèparables au guide chaîne, à la
chaîne et à la pompe à hulle.
Remplir comme montré sur la figure. Effectuer cette opération à chaque remplissage de carburant.
On recommande de ne pas laisser le réservoir d’essence complètement sans carburant pour éviter un difficile démarrage.
NOTA: La chaîne se détend à l’usage, en particulier lorsqu’elle est neuve et il sera nécessaire occasionnellement
de l’ajuster et de la resserer. Une chaîne neuve devra être
ajustée après les 5 prèmieres minutes d’utilisation.
La pompe à huile mécanique de graissage de chaîne est
réglable.
Le flux de l’huile peut être reglé en agissant sur la vis (A) (cf.
Schéma).
E. Demarrage et arrêt moteur
Ne mettez jamais la tronçonneuse en marche avant d’avoir
monté correctement aussi bien le guide que la chaîne.
Demarrer la tronçonneuse loin du lieu de remplissage du réservoir en la passant sur une surface bien plate et stabilisée avec
le guide dirigé vers l’avant.
DEMARRAGE A FROID
1 Verifier que le frein de chaîne est bien relaché en tirant le
levier (L) vers la poignée antérieure. Poussez l’interrupteur
de arret vers le haut position START.
2 Faites glisser la manette du starter (A) en position FERME.
Poussez le décompresseur (D) vers le bas is votre modèle en est pourvu.
3 Pressez la gâchette de sécurité (S). Pressez la gâchette
d’accélérateur (G) et puis enclenchez la gâchette/bouton
de pré-accélération (P) en tirant arrière.
4 Tenir fermement la tronçonneuse comme montre sur le
schéma et tirer sur le lanceur jusqu’au la première esplosion. Attention aux mouvements de la chaîne!
5 Mettez la manette du starter (A) en position OUVERT.
Poussez le décompresseur (D) vers le bas is votre modèle en est pourvu. Tirer à nouveau sur le lanceur jusqu’au
demarrage du moteur.
Laissez chauffer le moteur pendant pas moins de dix
secondes; ce pre - chauffage permettra d’obtenir de
meilleures prestations pendant la coupe.
Agissant sur la gâchette d’accélération (G), le boutón de
sécurité (S) est desactivé. Si le moteur ne démarre
pas,répétez scrupuleusement toutes les opérations.
6 Pour l’arret du moteur, mettez l’interrupteur d’arret en
position STOP.
Après un travail prolongé à plein régime,il est conseillé de
laisser le moteur marcher au minimum pendant plusieurs
secondes avant de l’arreter.
DEMARRAGE MOTEUR A CHAUD
Vérifier que le bouton d’arrêt n’est pas ne la posicion de
STOP, gachette accélérateur en position relachée (RALENTI).
Tenir solidement la tronçonneuse et tirer sur le lanceur après
avoir décompressé (D).
DEMARRAGE MOTEUR A CHAUD
APRES RAVITAILLEMENT
Si le reservoir a été complètement vidé utiliser la procedure
demarrage à froid après avoir refait le plein de la tronçonneuse.
F. Utilisation de la tronçonneuse
IMPORTANT
Avant d’utiliser la tronçonneuse lire attentivement le
chapitre SECURITE.
ABATTAGE D’ARBRES
– Verifier qu’aucunes personnes ou animaux ne soient present dans la zone d’abattage.
– Decider de la direction de la chute de l’arbre et quel sera le
trajet opposé a la chute a parcourir pour se mettre a l’abri
(ct. figure).
– Ne pas abattre d’arbre en cas de vent violent.
1 Oter de la base du tronc toute branches ou broussailles.
Nettoyer la zone de travail des pierres ou autres corps
étrangers qui pourraient endommager l’affutage de la
chaine. Si la base du tronc possede des grosses racines
émergeantes les couper avant l’abattage (cf. figure).
2 A) Faire une encoche de 45° du côté où vous prévoyez la
chute de l’arbre et profonde de 1/3 du diamêtre (d).
Pratiquer une entraille sur le côté opposé a l’encoche
at 5 cm au dessus (B).
ATTENTION
Ne pas finir la coupe mais s’arreter avant l’encoche de
façon a laisser un épaisseur de bois (C) suffisante pour
controller avec sécurité la direction de la chute.
B) Pour maitriser le debut de la chute et en controller la
direction il est conseillé d’utiliser un coin.
3 S’eloigner dés le debut de la chute en utilisant le trajet
determiné à l’avance.
COUPE D’ARBRE DEJA ABATTU
4 A) Coupe des grosses branches. Pendant le travail d’ebranchage et tronçonnage laisser toujours le tronc en
appui sur les plus grosses branches.
B) Coupe d’un tronc soutenu à une extrémité. Couper par
dessous avec la partie superieure du guide (A) et penetrer
1/3 du diamétre (A) du tronc. Compléter alors la coupe par
dessous (B) de façon a eviter de coincer le guide.
C) Coupe d’un tronc soutenu aux deux extrémités.
Commencer la coupe par dessous (A) sur environ 1/3 du
diametre du tronc. Finir la coupe par dessous avec la
partie supérieure du guide (B). Cette opération evitera le
blocage de la chaine durant la coupe du au resserrement
du tronc.
D) Si le tronc est posé sur le sol sur toute sa longeur
couper normalement par dessus. A la fin de chaque
coupe éviter le contact de la chaine avec le sol.
G. Reglage carburateur
Il est conseillé de faire effectuer le réglage du carburateur par
un réparateur agrée.
Le réglage s’effectue à l’aide de 3 vis pointeau:
• VIS L: la vis pointeau L régule le flux de carburant nécessaire au régime de ralenti et à l’accélération.
Pour le réglage: fermer la vis en vis à fond délicatement
sans forcer.
Dévisser ensuite de 1 tour . Dans le cas ou il subsiste un
trou à l’accélération dévisser de 1/8 de tour pour augmenter l’arrivée d’essence.
• VIS H: la vis pointeau H régule le flux de carburant pour le
fonctionnement à plein régime (papillons des gaz complètement ouvert). Pour le réglage: fermer la vis en vissant à
fond delicatement sans forcer puis dévisser de 1 tour .
FRANÇAIS - 4
Dans le cas ou le moteur tournerait à un regime trop élevé
dévisser de 1/8 de tour .
Le bon réglage se situe entre 1 tour et 1 tour 1/4.
• VIS I: (IDLE) cette vis agit mécaniquement sur le volet
papillon en le maintenant entre ouvert de façon à régler le
régime de ralenti 2800 min-1).
ATTENTION
Un réglage trop élevé du régime de ralenti peut succiter
l’entrainement de la chaine.
Le carburateur est reglé à l’usine pour une utilisation normale.
Si la machine est utiliséen altitude, un règlage supplémentaire est nécessaire. Contacter la station service agrée la plus
proche qui se chargera de ce réglage.
H. Entretien periodique
Vérifiez que le moteur est arrêté avant toute intervention
sur la machine.
CHAINE: controler périodiquement la tension. Une chaîne
nouvelle a besoin d’un réglage plus fréquent. Dèvissez les
boutons de fixation du guide. Bloquez la chaîne (comme les
instructions du montage). Bloquez les écrous.
1 GUIDE
– Nettoyer soigneusement la gorge (K) et le trou (L) de
passage de l’huile.
– Lubrifier le pignon avec de la graisse pour roulement en
faisant tourner le plgnon.
– Retourner le guide périodiquement afin d’obtenir une
usure uniforme.
2 FILTRE A AIR
– Un filtre encrassé, cause une altération de la carburation, en réduisant la puissance et en augmentant la consomation du carburant.
– Enlever au préalable le couvercle du filtre.
– Le filtre peut être nettoyé en utilisant délicatement un jet
d’air comprimé. Changer le filtre s’il est abimé ou si les
côtés n’assurent pas une étanchéité parfaite avec le capot.
3 BOUGIE
– Toute les 30 heures de fonctionnement, démonter et
nettoyer la bougie en vérifiant l’écartement des électrodes (0,5-0,6 mm.).
– Chager la bougie si elle est trop incrustée de saleté et si
elle à plus de 100 heures de travail.
– Dans le cas d’un encrassement excessif controller le
reglage du carburateur, le pourcentage de l’huile de
mélange et vérifier la bonne qualite de l’huile employée.
4 CREPINE A HUILE
La crépine à huile est fixee à l’extremité du tuyau d’aspiration placé à l’intérieur du réservoir d’huile. Pour nettoyer
ou remplacer la crépine l’extraire du réservoir par l’ouverture de remplissage. Utilisez un crochet métallique ou une
pince à bec long.
Pour débrasser le réservoir d’huile de ses depots, le remplir
à moitié de pétrole ou d’essence et le secouer vigoureusement. Vidanger à nouveau et remplir d’huile de graissage
pour chaîne, neuve. Ne jamais utiliser de l’huile usagé.
5 FILTRE MÉLANGE
Pour le remplacement retirer le bouchon du réservoir et
extraire la crépine en se servant d’un crochet métallique
ou d’une pince à bec long.
Nous reccomandons le remplacement du filtre crépine
d’aspiration d’essence au moins une fois par an.
FREIN DE CHAINE
– ATTENTION: ne pas démonter le mécanisme du frein de
chaine Dans le cas d’un mauvais fonctionnement ou d’un
remplacement de pièce quelconque s’adresser exclusivement à un réparateur autorisé.
– Nettoyer régulièrement le mécanisme du frein (sans le
démonter) et vérifier visuellement l’usure de la sangle.
• REGULIEREMENT: il est important pour éviter une surchauffe du moteur d’enlever toutes poussières ou copeaux
déposés sur la tronconneuse.
I. Essais frein chaîne
Votre tronçonneuse est equipée d’un frein de chaîne destiné à arrêter la chaîne en quelques millisecondes en cas de
rebond. Tenez toujours la tronçonneuse à 2 mains.
Le frein de chaîne ne fournit pas une protection totale si l’on
actionne la machine sans respecter les précautions et l’entretien nécessaires.
Le frein de chaîne (A) est actionné automatiquement en cas
de contrecoup. Le frein de chaîne peut également être
enclenché manuellement en poussant en avant le levier du
frein. ll est recommandé de n’actionner le frein manuellement
que lorsque le moteur tourne au ralenti et pendant un temps
limité. Essayez toujours le frein avant d’utiliser la machine.
Faites cette opération péndant le régime de ralenti en
enclanchant le frein (comme dessous).
Déclenchez toujours le frein avant chaque mise en marche.
Le rebond peut être provoqué si l’extremité du guide (comme
l’angle illustré) touche le bois ou d’autres corps solides. Il
faut donc éviter de commencer la coupe par la partie de
FRANÇAIS - 5
chaîne comprise ans cet angle
Lorsque ce contact a lieu,il se produit une réaction vers l’arrière,qui peut faire perdre le controle de la machine.
Empoignez toujours fermement la tronçonneuse des deux
mains,car,en cas de contrecoup, le contact de la main gauche sur le levier provoque le déclic du frein.
TEST ESSAI DE FONCTIONNEMENT
DU FREIN DE CHAINE
1 Le frein de chaîne (A) est déclenché quand le levier du
frein est tiré en arrière et bloqué (la chaîne bouge).
2 Le frein de chaîne (A) est enclenché quand le levier du
frein est poussé en avant (la chaîne est bloquée): le levier
du frein doit faire un déclic dans les deux positions.
S’il faut exercer une force excessive,ou si le levier ne
bouge dans aucune des deux positions, N’UTILISEZ
PAS LA MACHINE. Portez - la immédiatement dans un
centre de S.A.V. agréé.
3 ATTRAPE CHAÎNE
Cette tronçonneuse est equipée d’un attrape chaîne. Ceci
permet d’arrêter tout retour de chaîne en cas de rupture
ou si la chaîne sortait de la rainure du guide. Il ne doit
jamais être enlevé.
L. Affutage chaîne
1 Le tranchant de la gouge doit être affuté avec une lime
ronde comme suite:
CHAÎNE
LIME
MP 370GLX
5/32”
PM 320 GX
3/16”
Le type de chaîne est marqué sur la partie de la gouge
engagée dans la rainure du guide-chaîne.
Ce travail peut être facilité par l’usage du porte lime.
On peut laisser la chaine en place sur le guide durant l’affutage.
Avant de commercer, la chaine devra être tendue correctement et le frein de chaine engagé afin d’empêcher la
chaine de bouger.
2 Pour obtenir un bon affutage, la lime doit être utilisée en
respectant les 3 angles de base:
– “A” Angle supèrieur.
30° - 35°
– “B” Angle latéral externe.
85° - 90°
– “C” Angle lateral interne.
60°
Limer dans un sens seulement de l’interieur de la gouge
vers l’exterieur. Ne faites pas travailler la lime lorsque vous
revenez vers l’arrière.
Chaque gouge doit être affutée de façon identique et doit
avoir la même longueur.
3 La lime doit être manipulée horizontalement.
4 Les meilleurs résultats pour obtenir des angles corrects
seront obtenus en laissant dépasser de 0,5 mm la lime du
dessus de la gouge lors du travail.
5 RABOT DE PROFONDEUR
La hauteur du rabot correcte est vital pour assurer. Pour
assurer une durée de vie maximum de la chaine et une
bonne efficacité de coupe.
La hanteur du rabot doit être abaissé au fur et a mesure
de l’affutage des gouges.
Cette hauteur devra être verifiée tous les 4 ou 5 affutages.
Pour effectuer l’operation utiliser une lime plate et la
gauge à rabot.
La mesure correcte est une hauteur du rabot inferieure de
0.65 mm de l’extremité avant de la gauge.
Après le limage, les bords du rabot (D) devront être
arrondis.
Caractéristiques techniques
CE PRODUIT EST CONFORME À LA NORME EUROPÉENNE POUR LA SÉCURITÉ
DES MACHINES
CYLINDRÉE (cm3)
ALÈSAGE / COURSE (mm)
PUISSANCE MOTEUR (kW) (ISO 7293)
REGIME MOTEUR PUISSANCE MAX (min-1)
REGIME MAXIMUM (min-1)
REGIME DE RALENTI (min-1)
POIDS A VIDE (Kg) (SANS BARRE NI CHAÎNE)
PAS DE LA CHAÎNE (9,525 - 8,255 mm)
JAUGE (mm)
LONGUEUR DE GUIDE (cm)
NOMBRE DES DENTS DE PIGNONS
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR HUILE (cm3)
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR ESSENCE (cm3)
PRESSION SONORE À L’OREILLE DE L’OPERATEUR. LpAav (dBA) (EN 27182 - EN 608)
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE GARANTI LwAav (dBA) (ISO 9207 - EN 608)
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE MESURÉ LwAav (dBA) (ISO 9207 - EN 608)
VIBRATIONS (ISO 7505 - EN 608) (m/s2)
38
40x30
1,5
8.500
11.000
2.800
5
3/8”
1,3
35/40/45
6
290
390
97
112
111
7,5
40
41x30
1,75
8.500
11.000
2.800
5
.325”
1,3
40/45
7
290
390
97
112
111
8,7
42
46
41x32 43x32
2
2,4
9.000 9.000
12.000 11.000
2.800 2.800
5,5
5,5
3/8”-.325” 3/8”-.325”
1,3
1,3
40/45 40/45
6/7
6/7
290
290
390
390
98
98
112
113
111
112
6,9
6,9
Déclaration de conformité Européenne
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que les tronçonneuses thermiques MS 38E, MS 40E, MS
42E, MS 46E, fabriqué par E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, est conforme aux Directives
Européennes 98/37/CEE (Directive Sécurité Machine), 73/23/EEC (Directive Basse Tension), 93/68/CEE (Directive
Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC). Directive 2000/14/ECC (Annexe V).
Valmadrera, 15.12.01
Pino Todero (Direttore Tecnico)
E.O.P.I.
FRANÇAIS - 6
Tableau recherche de pannes
Si le moteur
ne demarre pas
Contrôlez si l’interrupteur de mise
en marche est en bonne position.
Contrôlez le niveau d’essence
min. 25% capacité du réservoir.
Si le moteur
tourne anormalement
•
•
•
•
Démontez la bougie, séchez-la.
Nettoyez-la et reglez-la
et remplacez-la si nécessaire.
•
•
•
•
Changez le filtre à essence.
Prenez contact avec votre revendeur.
•
Vérifiez que la chaîne
est correctement montée.
•
Verifiez que la chaîne est bien
aiguisèe. Dans le cas contraire,
voyez votre revendeur.
•
Moteur presente toujours des problems: prendez contact avec votre revendeur.
FRANÇAIS - 7
Si le moteur tourne
anormalement
ou perd la puissance
•
Verifiez si le filtre à air est propre.
Contrôlez et réglez les vis
du carburateur si nécessaire.
Si la tronçonnesuse
demarre mais
ne coupe pas bien

Manuels associés