Electrolux EK242V.3LI Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Electrolux EK242V.3LI Manuel utilisateur | Fixfr
N
n
C
NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UÜYTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE
GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONE
ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES KRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII · BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVAN
NA×VOD NA POUZITIE · INSTRUKCJA UÜYTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE
INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZION
MANUAL DE USO · ODHGIES KRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZK
BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJ
HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL D
ODHGIES KRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·
BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJ
HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE · M
GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES K
BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII · BRUKSANVISNING ·
NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UÜYTKOWANIA ·
HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL D
BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII · BRUKSANVISNING · NA
INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UÜYTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×T
INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIK
INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES KRHSHS · BRUKSANVISNIN
BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII · BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCI
NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UÜYTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE
GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONE
ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES KRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII · BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVAN
NA×VOD NA POUZITIE · INSTRUKCJA UÜYTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE
INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZION
MANUAL DE USO · ODHGIES KRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZK
BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJ
HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL D
ODHGIES KRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·
BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJ
HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE · M
GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES K
BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII · BRUKSANVISNING ·
NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UÜYTKOWANIA ·
HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL D
BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII · BRUKSANVISNING · NA
INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UÜYTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×T
INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIK
INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES KRHSHS · BRUKSANVISNIN
BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII · BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCI
NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UÜYTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE
GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONE
ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES KRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII · BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVAN
NA×VOD NA POUZITIE · INSTRUKCJA UÜYTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE
INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZION
MANUAL DE USO · ODHGIES KRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZK
BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJ
HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL D
ODHGIES KRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·
BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJ
HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE · M
GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES K
BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII · BRUKSANVISNING ·
NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UÜYTKOWANIA ·
HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL D
BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII · BRUKSANVISNING · NA
INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UÜYTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×T
INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIK
INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES KRHSHS · BRUKSANVISNIN
BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII · BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCI
NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UÜYTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE
GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONE
ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES KRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII · BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVAN
NA×VOD NA POUZITIE · INSTRUKCJA UÜYTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE
INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZION
MANUAL DE USO · ODHGIES KRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZK
· NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJ
M BRUKSANVISNING
Y
HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT́IUNI DE UTILIZARE ·
N
C
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPANO×L
ITALIANO
Gebrauchsanweisung
Seite
Instructions for use
Page
Notice d’emploi
Page
Gebruiksaanwijzing
Bladzijde
Instrucciones para el uso
Página
Istruzioni per l’uso
Pagina
3
12
21
30
39
48
2
M
Y
N
C
Félicitations!
En achetant cet appareil ménager, vous vous êtes décidé pour un produit qui allie les plus hautes qualités techniques au
confort domestique exigé par la clientèle.
Dans ce nouvel appareil, tout ce qui a techniquement un sens s’y trouve. Votre appareil est particulièrement économe en
énergie. Il vous offre la possibilité de vous conduire en personne soucieuse de l’environnement par un comportement
pleinement responsable.
Bonne lecture et ...
Merci!
21
M
Y
N
C
F
INDEX
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Page 23
BANDEAU DE COMMANDES
Page 24
AVANT LA MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL
Page 24
PRECAUTIONS ET CONSEILS D’ORDRE GENERAL
Page 25
COMMENT FAIRE FONCTIONNER LE REFRIGERATEUR
Page 26
COMMENT FAIRE FONCTIONNER LE CONGELATEUR
Page 27
COMMENT DEGIVRER ET NETTOYER L’APPAREIL
Page 28
DIAGNOSTIC DES PANNES
Page 28
SERVICE APRES-VENTE
Page 29
INSTALLATION
Page 29
22
M
Y
N
C
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
o u i XB
r
q
C
A X
X
q
e
t
z
Xc
w
Xb
Xa
A) Compartiment Réfrigérateur
(pour la conservation d’aliments frais)
1. Clayettes (en partie réglables en hauteur)
2. Bacs à fruits et légumes
3. Contre-porte réfrigérateur avec:
(si cela existe):
a. Casiers réglables
b. Balconnet supérieur
c. Balconnet inférieur
4. Tiroir (à extraction télescopique)
5. Ecoulement eau de dégivrage
6. Plaque signalétique
3ç
B) Compartiment Congélateur (s’il existe)
(avec le symbole
pour la
conservation d’aliments frais, la conservation
de produits surgelés et la production de
glaçons).
7. Clayette (non figurée, s’il existe)
8. Compartiment de congélation
9. Bacs à glaçons
C) Boitier de commandes
23
M
Y
N
C
BANDEAU DE COMMANDES
3
4
1
1. Thermostat
2. Poussoir éclairage
3. Couvercle de la lampe
5
2
4. Interrupteur avec voyant: N’enclencher
l’interrupteur avec voyant (s’il existe) que
si la température ambiante est inférieure à
6oC et/ou 2 heures avant la congélation.
(voir Notice d’emploi).
Eteindre l’interrupteur après utilisation!
5. Repère de thermostat
AVANT LA MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL
x
x
Après avoir déballé l’appareil, vérifier qu’il n’a
pas subi de dommages et que la porte
ferme parfaitement. Des dommages
éventuels doivent être signalés au revendeur
dans les 24 heures suivant la livraison de
l’appareil.
Laisser reposer l’appareil deux heures avant de
le brancher.
x
x
Ce réfrigérateur a été construit avec des
matériaux recyclables; le mettre au rebut en
suivant les prescriptions locales pour
l’élimination des déchets.
S’assurer que l’installation et le raccordement
électrique sont effectués par un technicien
qualifié suivant les instructions du constructeur
et les normes locales en vigueur.
24
M
Y
N
C
PRECAUTIONS ET CONSEILS
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Utiliser le compartiment réfrigérateur seulement pour
la conservation des aliments frais et le compartiment
congélateur seulement pour la conservation d’aliments
surgelés. La congélation d’aliments frais et la
production de glaçons.
Ne pas recouvrir ni obstruer les ouvertures de
ventilation de l’appareil.
Ne pas conserver dans l’appareil des récipients en
verre contenant des boissons gazeuses, car ils
pourraient éclater.
Ne pas manger de glace ni de glaçons tout de suite
après les avoir sortis, car cela pourrait provoquer des
brûlures dues au froid.
Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage,
débrancher l’appareil ou couper l’alimentation
générale.
Pour éviter tout risque d’accident (étouffement ou
enfermement), ne pas laisser les enfants jouer ni se
cacher à l’intérieur de l’appareil.
Lors de la mise au rebut, mettre l’appareil hors d’état
de fonctionner ; couper le câble d’alimentation.
Mettre l’appareil au rebut dans une décharge
organisée pour le recyclage des liquides réfrigérants.
Ne pas faire un autre usage du contenu des
accumulateurs de froid.
Stockage des denrees dans les
refrigerateurs et regles d’hygiene
alimentaire
La consommation croissante de plats préparés et
d’autres aliments fragiles, sensibles en particulier au nonrespect de la chaıˆne du froid), rend nécessaire une
meilleure maıˆtrise de la température de transport et de
stockage de ces produits.
A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le respect
de règles d’hygiène rigoureuses contribueront de façon
significative et efficace à l’amélioration de la
conservation des aliments.
l’appareil, la lecture de la température doit être
faite après quelques heures de stabilisation de
l’ensemble, par exemple le matin à la première
ouverture de la porte.
Respect des regles d’hygiene
alimentaire
x
x
x
x
x
***
)
Chaıˆne du froid: maintien sans rupture de la
température requise d’un produit, depuis sa préparation
et son conditionnement jusqu’à son utilisation par le
consommateur.
Déclaration de conformité
x Cet appareil est destiné à être mis en contact avec
des produits alimentaires; il est conforme à la directive
européenne 89/109/CEE.
x Procéder au branchement électrique et à l’installation
ou au montage en suivant exactement les instructions
du constructeur. En cas de doute, faire appel à un
technicien qualifié. Les caractéristiques de
branchement électrique doivent concorder avec les
données de la plaque signalétique.
x Les réparations et interventions sur l’appareil doivent
être effectuées uniquement par un technicien qualifié.
Information
x
Maitrise de la temperature
Stocker les aliments les plus sensibles dans la zone la
plus froide de l’appareil, conformément aux indications
figurant dans cette notice.
x Attendre le complet refroidissement des préparations
avant de les stocker (ex.: soupe).
x Limiter le nombre d’ouvertures de la porte.
x Positionner la commande de réglage du thermostat
de façon à obtenir une température plus basse. Ce
réglage doit se faire progressivement afin de ne pas
provoquer le gel des denrées.
La mesure de la température d’une zone,
clayette par exemple, peut se faire au moyen
d’un thermomètre placé, dès le départ, dans un
récipient rempli d’eau (verre). Pour être fidèle et
représentative de ce qui se passe à l’intérieur de
Retirer les emballages du commerce avant de placer
les aliments dans le réfrigérateur (exemple: emballage
des packs de yaourts).
Emballer systématiquement la nourriture pour éviter
que les denrées ne se contaminent mutuellement.
Disposer les aliments de telle sorte que l’air puisse
circuler librement tout autour.
Consulter la notice d’utilisation de l’appareil en toutes
circonstances et en particulier pour les conseils
d’entretien.
Nettoyer fréquemment l’intérieur du réfrigérateur en
utilisant un produit d’entretien sans effet oxydant sur
les parties métalliques.
x
Cet appareil est sans HCFC (circuit réfrigérant
contenant du R134a) ou sans HFC (circuit réfrigérant
contenant du R600a - isobutane). Pour plus de détails,
se référer à la plaque signalétique de l’appareil.
Pour les appareils avec isobutane
(R600a)
x
L’isobutane est un gaz naturel sans effet pour
l’environnement, mais inflammable.
Il est donc indispensable de s’assurer que les tuyaux
du circuit réfrigérant ne sont pas endommagés.
25
M
Y
N
C
ç3
COMMENT FAIRE FONCTIONNER LE REFRIGERATEUR
C’est un réfrigérateur avec compartiment à
étoiles.
étoiles.
ou un réfrigérateur avec compartiment à
Les caractéristiques de chargement de l’appareil sont
données pour une température ambiante de la pièce
comprise entre +10oC et +38oC. Pour les appareils à
sans interrupteur avec voyant incorporé (4) la
température ambiente de la pièce doit être comprise
entre +16oC et +38oC.
3
X1
X1 . Mise en marche de l’appareil
Lorsque l’appareil est branché, l’éclairage intérieur s’allume à
l’ouverture de la porte, si le thermostat (1) n’est pas mis sur la
position x.
Lorsque la température est réglée, comme il sera décrit au
paragraphe suivant, l’appareil est prêt à l’usage.
X2 . Réglage de température:
x
x
x
x
Le thermostat (1) étant sur x: le refroidissement et l’éclairage
sont coupés.
Le thermostat (1) étant sur 1: le refroidissement est minimum.
Le thermostat étant sur 3-4: le refroidissement est au niveau
intermediaire.
Le thermostat étant sur 7: le refroidissement est maximum.
Important
Actionner l’interrupteur (4) pour la congélation d’aliments et/
ou une température ambiante inférieure à 16oC. Le voyant
basse température (4) s’allume.
o
x Pour des températures ambiantes supérieures à 16 C,
le voyant (4) doit être éteint.
x Le réglage du thermostat (1) dépend de l’emplacement de
l’appareil, de la température de la pièce et de la fréquence
d’ouverture de la porte.
x La zone la plus froide se situe sur la clayette inférieure.
X2
x
X3
Conservation d’aliments dans le
réfrigérateur:
X3 .
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Il est bon de ranger les aliments, comme indiqué
sur la figure ci-contre.
Plats cuisinés
Laitages, conserves, fromage, beurre
Poissons, viandes
Charcuterie
Fruits, salade, légumes
Petites conserves, oeufs
Tubes, petites conserves
Petites bouteilles
Bouteilles
Remarque:
Pour éviter le dessèchement des aliments, les couvrir.
x Laisser d’abord refroidir les aliments chauds avant de les
ranger dans le réfrigérateur.
x L’air doit circuler librement entre les aliments entreposés.
x
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur est
complètement automatique.
26
M
Y
N
C
3
ç
COMMENT FAIRE FONCTIONNER LE CONGELATEUR
3
ç
Seulement pour les appareils
(3 étoiles) ou
(4 étoiles):
congélateur avec le symbole
X4 . Dans ,lelescompartiment
aliments déjà congelés peuvent être
conservés.
Dans le compartiment congélateur avec le symbole
, les aliments peuvent être conservés pendant des
mois. En outre les aliments peuvent y être congelés. La
quantité en kg d’aliments frais, qui peuvent être
congelés en 24 heures, est indiquée sur la plaque
signalétique (6).
X4
Comment congeler les aliments
l’interrupteur (4) 12 heures avant d’introduire les
X5 . Enclencher
aliments à congeler.
x
x
x
Le voyant (4) s’allume.
Positionner le thermostat sur 3-4.
Enlever la clayette (7) (s’il existe).
Placer les aliments à congeler au milieu du compartiment
ç
.
Attention:
x Les aliments surgelés ne doivent pas se trouver au contact
des aliments à congeler.
Après 24 heures, actionner l’interrupteur (4).
Remettre le thermostat (1) sur sa position normale.
Important:
Bien empaqueter les aliments dans du papier d’aluminium, de
la pellicule transparente, des emballages en plastique
imperméables, des récipients en polyéthylène avec couvercles,
des bacs pour congélateur et les sceller.
A l’achat des aliments surgelés, s’assurer que:
x L’emballage est intact, car l’aliment pourrait ne plus être
irréprochable. Si le paquet est boursouflé ou présente des
tâches d’humidité, il n’a pas été conservé dans des conditions
optimales et le contenu peut avoir subi un début de
décongélation.
x Utiliser toujours des sacs thermiques pour le transport.
x Acheter en dernier les aliments surgelés.
x Dès le retour à la maison, les ranger immédiatement dans le
congélateur.
x Tout aliment surgelé, même partiellement décongelé, ne peut
être recongelé et doit être consommé dans les 24 heures.
x Eviter ou raccourcir les variations de température des produits
surgelés. Observer la date de péremption inscrite sur le paquet.
x Suivre toujours les instructions indiquées sur l’emballage pour
la conservation des aliments surgelés.
X5
x
Production de glaçons
x Remplir les bacs à glaçons (9) aux 3/4 d’eau et les poser sur
le fond du compartiment congélateur.
x Utiliser le manche d’une cuillère pour décoller les bacs, s’ils
sont collés au fond.
N’utiliser aucun objet pointu ou tranchant.
27
M
Y
N
C
COMMENT DEGIVRER ET NETTOYER L’APPAREIL
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher l’appareil du secteur.
Lorsque la couche de givre atteint 3 mm d’épaisseur l’appareil
devrait être dégivré.
x Retirer les aliments du compartiment
/
et porter le
thermostat sur x, en le faisant tourner.
x Emballez bien les aliments dans du papier journal ou une
couverture et placez les, bien accollés dans un endroit frais.
x Nettoyer le compartiment congélateur avec une éponge imbibée
d’une solution d’eau tiède et/ou de produit de nettoyage neutre.
x Rincer et sécher avec soin.
x Le dégivrage du compartiment réfrigérateur est complètement
automatique.
régulièrement le tuyau d’écoulement de l’eau de
X6 . Nettoyer
dégivrage avec une bâtonnet de nettoyage, afin d’assurer
l’écoulement libre et constant de l’eau de dégivrage.
Après le nettoyage rebrancher l’appareil.
Ne pas utiliser de produits abrasifs.
X6
3ç
En cas d’absence prolongée
x
x
x
x
Retirer tous les aliments de l’appareil.
Débrancher l’appareil du secteur.
Dégivrer l’intérieur et le nettoyer.
Laisser la porte ouverte, afin d’éviter la formation de mauvaises
odeurs.
DIAGNOSTIC DES PANNES
1. La température à l’intérieur des compartiments n’est
pas assez froide
x Les aliments n’empêchent-ils pas la fermeture correcte de la
porte?
x Le thermostat est-il sur la bonne position?
x La ventilation de l’appareil n’est-elle pas gênée?
2. La température à l’intérieur du compartiment
réfrigérateur est trop froide
x Le thermostat est-il sur la bonne position?
3. L’appareil est anormalement bruyant
x L’appareil a-t-il été bien installé?
x Les tuyaux ne vibrent-ils pas ou ne se touchent-ils pas?
x Des bruits d’écoulement dans le circuit frigorifique
sont normaux.
4. L’appareil ne fonctionne pas
x N’y a-t-il pas coupure de courant?
x La fiche est-elle bien insérée dans la prise de courant?
x Le fusible n’a-t-il pas sauté?
x Le câble d’alimentation n’est-il pas coupé?
x Le thermostat n’est-il pas sur la position x?
5. Il y a de l’eau sur le fond du compartiment
réfrigérateur
x Le thermostat est-il correctement réglé?
x Le tuyau d’évacuation d’eau de dégivrage n’est-il pas
bouché?
7
6. L’éclairage intérieur ne fonctionne pas X
Contrôler d’abord le point 4, puis:
x Débrancher l’appareil du secteur.
1.
X7
2.
x
x
1. Appuyet sur la partie supérieure
2. Enlever le couvercle de la lampe (3).
Remplacer éventuellement la lampe (220»240 V,
15 watt).
28
M
Y
N
C
SERVICE APRES-VENTE
l’appareil ne fonctionne toujours pas appeler le
X8 . SiService
Après-Vente.
X8
INSTALLATION
pas installer l’appareil près d’une source de chaleur.
X9 . Ne
Une température ambiante élevée, une exposition directe au
x
x
x
x
soleil ou le placement a proximité d’une source de chaleur
(cuisinière, chauffage) augmentent la consommation de
courant et sont donc à proscrire. Si l’un ne peut éviter de
placer l’appareil près d’une source de chaleur, il faut respecter
l’ecartement latéral minimum suivant:
30 cm par rapport à une cuisinière à charbon ou à mazout
3 cm par rapport à une cuisinière électrique/Plaques de
cuisson.
Le placer dans un endroit sec et aéré.
Nettoyer l’intérieur (consulter la section «Dégivrage et
nettoyage de l’appareil»).
Monter les accessoires.
Contrôler l’étanchéité du joint de la porte, en particulier après
le montage et le changement du sens de fermeture de la
porte.
X9
Raccordement électrique
x
x
x
x
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique (5)
correspond à la tension de votre habitation.
La mise à la terre est obligatoire aux termes de la loi.
Le constructeur décline toute responsabilité pour d’éventuels
dommages corporels ou matériels par suite de la nonobservation de ces normes.
Si la prise et la fiche ne sont pas du même type, faire
remplacer la prise par un technicien qualifié.
N’utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples, ni rallonges.
29
M
Y
C
5019 100 37010
M
ç2349q
K.S. 9/0/2 M - IGLOO
Total Chlorine Free
u
N
Printed in Italy
r 1/05/98
Y

Manuels associés