▼
Scroll to page 2
of
13
Gasherd Cuisiniére á gaz Cucina a gas INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D’INSTALLATION ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE FGH 55 K1-4.1 / FGH 55 K2-4.1 D F I D Verehrte Kundin, Verehrter Kunde, Das Gerät erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen. Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise ab Seite 1. Um zu gewährleisten, dass Sie vom Inhalt dieser Anleitung Kenntnis genommen haben, bitten wir Sie, die ausgefüllte Garantiekarte an die Servicestelle in Mägenwil zu senden. Bitte geben Sie diese Anleitung Nachbenutzern weiter. F Très chère cliente, Très cher client, Lisez attentivement la présente notice avant de mettre l’appareil en service. Observez tout particulièrement les consignes de sécurité débutant à la page 9. Afin d’avoir la certitude que vous avez bien pris connaissance des termes de la notice, nous vous prions de renvoyer la carte de garantie dûment remplie, à notre antenne de service à Mägenwil. Et si cette cuisinière devait passer en d’autres mains, merci de faire suivre la notice. I Gentile cliente, Leggere il presente libretto d’istruzione prima di utilizzare l’apparecchiatura per la prima volta. Osservare le avvertenze di sicurezza riportate a pag. 1 e seguenti. Allo scopo di garantire che abbiate preso nota del contenuto del presente libretto, Vi preghiamo di inviare la scheda di garanzia debitamente compilata al Centro Assistenza di Mägenwil. Consegnate questo libretto d’istruzioni a eventuali utenti successivi. Installation Consignes de sécurité • L’installation du présent appareil doit strictement obéir aux règles en vigueur, son utilisation n’avoir lieu que dans des locaux parfaitement aérés. Avant d’installer la cuisinière et de la mettre en service, prendre connaissance des instructions s’y rapportant. • Attention! La catégorie d’agrément prévue pour le raccordement des appareils peut différer d’une région à l’autre. Si vous avez des doutes, mieux vaut se renseigner auprès de la compagnie de gaz locale pour connaître la catégorie à prendre en compte. • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les conditions locales (nature et pression du gaz) concordent avec le réglage de la cuisinière. Si ce n’est pas le cas, procéder aux transformations nécessaires à l’appareil! • Les paramètres de réglage de l’appareil figurent sur une plaque indicatrice (ou sur la plaque signalétique). On les retrouvera aussi au chapitre « Caractéristiques techniques » de la notice. • Le raccordement au réseau de gaz implique plus particulièrement le respect des prescriptions et directives du législateur dans le pays d’utilisation. En voici quelques exemples : DVGW-TRG 1 1986/96: Règles techniques pour l’installation du gaz (Allemagne) TRF 1996: Règles techniques pour le gaz liquéfié (Allemagne) ÖVGW-TRG 1 et TRG 2 partie 1: Règles techniques (Autriche) SVGW – Principes du gaz G1 (2005): Installation du gaz (Suisse) Directive EKAS n° 1942: gaz liquéfié, partie 2 (Suisse) (EKAS: Commission de coordination helvétique pour la sécurité du travail) Sont également à respecter les prescriptions des compagnies locales de distribution du gaz et des autorités (par ex. relatives à la protection contre le feu). • Il y a lieu de respecter à la lettre les prescriptions et conditions de raccordement de la compagnie locale de distribution du gaz. • Le raccordement et la mise en service de même que les réparations et autres travaux de réglage et de transformation sont du ressort exclusif d’un installateur en gaz agréé qui se conformera aux règles de sécurité en vigueur. Dans ce contexte, les prescriptions légales et les conditions de raccordement du distributeur local de gaz sont à respecter scrupuleusement. Des travaux non conformes portent atteinte à la sécurité de l’usager! • L’appareil n’est pas prévu pour être branché sur un collecteur de gaz brûlés. Il importe qu’il soit posé et raccordé en conformité avec les conditions d’installation en vigueur. Veiller tout particulièrement à mettre en place des mesures d’aération appropriées. • En cas d’inaccessibilité de la fiche de raccordement, assurer la protection électrique de l’appareil au moyen d’un rupteur de ligne, de coupe-circuit ou de contacteurs d’au moins 3 mm d’intervalle de coupure. • A l’occasion du raccordement ou d’une réparation, s’assurer que l’appareil a été mis hors circuit au moyen d’un des dispositifs précités. Lors d’une intervention sur un dispositif conducteur de gaz, il faudra couper systématiquement l’arrivée d’énergie. • Ne recouvrir en aucun cas les orifices de dissipation de la chaleur. • Une transformation du gaz naturel sur le gaz liquéfié appelle obligatoirement un remplacement des injecteurs des brûleurs de foyers et de l’injecteur du four. Ceci est valable au même titre dans le cas inverse. Seul un professionnel agréé est habilité à effectuer pareille intervention. • ll n’est permis de procéder à des modifications de l’appareil qu’avec l’autorisation formelle du constructeur. -9- Installation Conditions préalables à l’installation • En ôtant l’emballage, examinez l’appareil pour vous assurer qu’il n’a pas subi de dommage de transport. Si vous en avez constaté, signalez-le immédiatement à votre fournisseur. Le local d’installation doit avoir un volume d’au moins 20 m3 et pouvoir être aéré à travers une fenêtre ou une porte donnant à l’air libre. L’appareil pourra être encastré dans une cuisine intégrée à la condition que les meubles avoisinants ne dépassent pas le plan de cuisson. A l’arrière du plan de cuisson, le mur sera revêtu d’un matériau incombustible, autrement dit le bois, le plastique, les feuilles de PVC et autres sont à proscrire. Sur les meubles contigus, le placage ou revêtement synthétique devra être ouvragé avec une colle résistante à la chaleur (100 °C). Observer le schéma coté ci-dessous. Hotte d’aspiration Paroi latérale (élément haut) Plan haut de rangement Mur arrière intervalle 0 * pour faciliter le travail à la cuisine, un dégagement d’au moins 300 mm est souhaitable. * - 10 - Installation Raccordement au gaz La pose et l’installation requièrent la prise en compte des prescriptions compétentes suivantes: DVGW-TRG11986/96: Règles techniques pour l’installation du gaz (Allemagne) TRF1996: Règles techniques pour le gaz liquéfié (Allemagne) ÖVGW-TRG 1 et TRG 2 partie 1: Règles techniques (Autriche) Principes SVGW G1 : Installation du gaz (Suisse) Directive EKAS n° 1942: Gaz liquéfié, partie 2 (Suisse) Commencez par vérifier si vous disposez du gaz convenable et de la pression de raccordement correcte. Vous trouverez des renseignements sur la pression de raccordement au chapitre «Caractéristiques techniques» de la présente notice. L’autocollant indiquant la nature du gaz (posé près du raccord de gaz) renseigne en même temps sur quel type de gaz la cuisinière est réglée. Le réglage sur un autre type de gaz ne pose aucun problème, il est décrit au chapitre «Transformation sur un autre type de gaz» de la notice. L’embout de raccordement du gaz se trouve à l’arrière de l’appareil (voir le schéma ci-dessous). L’arrivée de gaz est à prévoir par le maître d’ouvrage, de préférence bien accessible dans un meuble contigu. - 11 - Installation Avec son filet extérieur de 1/2" (ISO 7), l’embout raccord de gaz est conçu de façon que le raccordement puisse être réalisé à demeure avec un robinet d’arrêt conforme à DIN 3534 ou avec socle à prise (DIN 3383, fasc. 1) sous utilisation d’un flexible à gaz de sécurité agréé DVGW en version M. En Suisse, le raccordement d’appareils prescrit obligatoirement l’emploi de flexibles de sécurité à gaz certifiés SVGW (avec socle à prise). Les éléments de la conduite seront posés de façon à ne pouvoir s’échauffer dangereusement en cours de service, ni entrer en contact avec des pièces mobiles de l’équipement culinaire. Garder le robinet d’arrêt du gaz tout d’abord fermé et ne pas encore introduire la fiche dans la prise. Avant la mise en service, il appartient à l’installateur de vérifier que l’appareil fonctionne impeccablement et que l’étanchéité au gaz est assurée. A ce moment seulement, l’appareil est en état de service. L’installateur est tenu d’expliquer à l’utilisateur la façon de se servir de l’appareil sur la base de la notice d’emploi. Celle-ci lui sera ensuite remise. Branchement électrique (uniquement pour les modèles à branchement électrique, voir page 15) Le branchement électrique requiert une prise de courant 2P+T, il doit être réalisé conformément aux directives VDE. Ici encore, la prise sera installée de préférence dans un meuble contigu. Le courant secteur à prévoir pour l’appareil sera du 230 V/50 Hz. Quant à la puissance absorbée, veuillez vous reporter aux « Caractéristiques techniques » à la page 15. Poser le câble d’alimentation de façon à éviter tout dommage thermique lors de l’utilisation de la cuisinière. Vérification des cordons d’alimentation Alimentation électrique : – Vérifiez le parcours du cordon d’alimentation. ll ne doit être ni coincé, ni passer au-dessus de la cuisinière, ni reposer sur le canal de sortie d’air. Alimentation en gaz : – Les flexibles seront posés à distance suffisante des surfaces chaudes. Ne jamais coincer les conduites flexibles ! Mise en service – Introduire la fiche dans une prise 2P+T. – Ouvrir le robinet d’arrêt de gaz, voire emboîter le connecteur du flexible à gaz dans la boîte à prise. - 12 - Transformation sur un autre type de gaz • La transformation de l’appareil sur un autre type de gaz relève de la compétence exclusive d’un professionnel agréé. • Le réglage sur un autre type gaz implique l’échange des injecteurs principaux et à petit feu de tous les brûleurs. • Tous les appareils identifiés par G20 pourront être exploités sans changement de réglage dans la plage de l’indice de Wobbe comprise entre 11,3 et 15,2 kWh/m3. • Dans l’hypothèse d’un changement de réglage, il faudra identifier le nouveau réglage. Transformation des brûleurs de cuisson Veiller à utiliser des injecteurs présentant un orifice de diamètre adéquat. Le tableau « Diamètres d’injection » à la page 15 vous présente les injecteurs appropriés. – Avant de procéder à un changement, couper l’alimentation de gaz et d’électricité. Echange des injecteurs de gaz principaux des foyers – A présent, remplacer les injecteurs principaux désormais accessibles dans le socle des brûleurs. – Remettre en place les pièces précédemment démontées. – Dégager le couvercle de ses fixations par le haut. – Retirer les grilles, chapeaux et têtes de brûleurs. Echange des injecteurs à petit feu – Retirer la manette et le disque en téflon. – Sortir les vis de fixation 1 sous l’écran de verre. Pour cela, ouvrir la porte du four. – Relever l’écran de verre et le dégager vers l’avant. – Ôter l’habillage de tôle. – A cet effet, sortir les deux vis de fixation 2 disposées de chaque côté et tirer l’habillage de tôle vers l’avant juste pour libérer les queues des robinets à gaz. Tout en procédant, veiller à ne pas arracher les connexions électriques allant au sélecteur de modes de service. - 13 - 1 2 2 2 2 Transformation sur un autre type de gaz – Retirer la barrette des sélecteurs 3 des queues par l’avant. – Changer les injecteurs petit feu 4 des robinets 5 pour foyers de cuisson. – Changer l’injecteur petit feu 6 du thermostat de four 7. – Remonter dans l’ordre inverse les composants précédemment démontés. 3 7 6 5 4 Echange de l’injecteur à gaz principal du four – Sortir le panneau de sole du four. – A cet effet, retirer le clapet d’allumage et plonger la main dans l’orifice libéré. Soulever le panneau de sole et le retirer. – Dévisser les deux vis de fixation 8 dans le brûleur du four et retirer celui-ci par l’avant du porte-injecteur 9. – Changer l’injecteur à gaz principal 10. – Remonter les composants dans l’ordre inverse. Poser le panneau de sole sans le fixer. 8 8 9 10 - 14 - Caractéristiques techniques Puissance, consommation et dimensions de l’appareil FGH 55 K1- 4.1 FGH 55 K2- 4.1 Puissance brûleurs, référence Hs (Hi) Brûleur puissant (HL) Brûleurs standard (HR, VR) Brûleurs mijotage (VL) Four 1 x 2,50 kW 2 x 1,50 kW 1 x 0,90 kW 1 x 3,0 kW Puissance connectée Gaz (liquéfié) Electricité en tout 9,40 kW (753 g/h) 2,27 kW Dimensions appareil / mm LxPxH 550 x 600 x 850 Classe d’appareil 1 / 2.1 Numéro d’identification produit CE0085 N° SVGW Table des types et pressions de gaz autorisés Pays (sigle ISO) Catégorie Gaz naturel Gaz liquéfié Allemagne (DE) II2ELL3B/P E (G20) 20 mbars H (G25) 20 mbars Butane/Propane (G30/G31, 3B/P) 50 mbars Autriche (AT) II2H3B/P H (G20) 20 mbars Butane/Propane (G30/G31, 3B/P) 50 mbars Suisse (CH) II2H3B/P H (G20) 20 mbars Butane/Propane (G30/G31, 3B/P) 50 mbars Diamètres injecteurs Nature du gaz, Pressions Ø injecteurs pour brûleurs (petit feu) Brûleurs puissants Brûleurs standard Brûleurs mijotage Four Gaz naturel G20, 2H, 2E 20 mbars 1,23 mm (0,60 mm) 0,94 mm (0,50 mm) 0,76 mm (0,45 mm) 1,3 mm (0,68 mm) Gaz naturel G25, 2LL 20 mbars 1,32 mm (0,60 mm) 1,05 mm (0,50 mm) 0,83 mm (0,45 mm) 1,45 mm (0,68 mm) Gaz liquéfié G30/G31, 3B/P Butane/Propane 50 mbars 0,76 mm (0,30 mm) 0,58 mm (0,25 mm) 0,46 mm (0,22 mm) 0,78 mm (0,45 mm) - 15 - Caractéristiques techniques Table de charge nominale Nature du gaz, Pressions Charge nominale en référence à Hi par kW brûleur Brûleurs puissants Brûleurs standard Brûleurs mijotage Four Gaz naturel G20, 2H, 2E 20 mbars 2,50 kW 1,50 kW 0,90 kW 3,0 kW Gaz naturel G25, 2LL 20 mbars 2,50 kW 1,50 kW 0,90 kW 3,0 kW Gaz liquéfié G30/G31, 3B/P Butane/Propane 50 mbars 2,50 kW 1,50 kW 0,90 kW 3,0 kW Indices de branchement du gaz Nature du gaz, Pressions Débit de gaz par brûleur Brûleurs puissants Brûleurs standard Brûleurs mijotage Four Gaz naturel G20, 2H, 2E 20 mbars 4,4 l/min 2,6 l/min 1,6 l/min 5,2 l/min Gaz naturel G25, 2LL 20 mbars 5,1 l/min 3,1 l/min 1,9 l/min 6,1 l/min Gaz liquéfié G30/G31, 3B/P Butane/Propane 50 mbars 200 g/h 120 g/h 73 g/h 240 g/h En cas de nécessité, on pourra commander les lots d’injecteurs pour gaz naturel LL. Réglages (G20, 2H, 2E, 20 mbars) et (G20/G25, 20/25 mbars) Tous les appareils identifiés (G20,2H, 2E, 20 mbars) pourront être exploités sans changement de réglage dans la plage de l’indice de Wobbe (15 °C, 1013 mbars) comprise entre 11,3 et 15,2 kWh/m3. Attention! Les paramètres de réglage de l’appareil figurent sur une plaque indicatrice (ou sur la plaque signalétique). Si l’on venait à changer le réglage, il faudra l’identifier de nouveau. - 16 - Notizen - 25 - Notizen - 26 - KUNDENDIENST Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita Point of service 5506 Mägenwil/Zürich Industriestr. 10 9000 St. Gallen Zürcherstrasse 204 e 4127 Birsfelden Hauptstrasse 52 Service-Helpline 0848 848 111 [email protected] 6020 Emmenbrücke Seetalstrasse 1 7000 Chur Comercialstrasse 19 3018 Bern Morgenstrasse 131 1028 Préverenges Le Trési 6 6916 Grancia Zona Industriale E Ersatzteilverkauf / Point de vente de rechange / Vendita pezzi di ricambio / spare parts service 5506 Mägenwil, Industriestrasse 10, Tel. 0848 848 023 Garantie Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg). Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit. Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebsvorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen. Garantie Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange. Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’intervention d’un tiers non autorisé, de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation dues à l’inobser-vation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences extérieures ou de force majeure. Garanzia Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione. (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino d’acquisto) Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale. Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed istruzioni per l’uso. Warranty For each product we provide a two-year guarantee from the date of purchase or delivery to the consumer (with a guarantee certificate, invoice or sales receipt serving as proof). The guarantee covers the costs of materials, labour and travel. The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to, if the product is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences, force majeure, intervention by third parties or the use of non-genuine components. Alle Angaben ohne Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten. Teile-Nr.: 6-99.05.49.000 Fachberatung, Verkauf/Demonstration, Vente/Consulente (cucina), Vendita/consulting, sales 8048 Zürich, Badenerstrasse 587, Tel. 044 405 81 11