▼
Scroll to page 2
of
28
Hotte de ventilation MODE D’EMPLOI DA SL55.3 DA SL55.3AL 375 1564 06 / 01.07 CH Chère cliente, cher client Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Observez avant tout le chapitre ”Règles de sécurité”. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement, et remettez-le à l’éventuel propriétaire ultérieur de l’appareil. Ils doivent impérativement être respectés. Ce triangle d’avertissement et/ou les termes de signalisation ”Attention!”, ”Prudence!” soulignent des indications qui sont importantes pour votre sécurité ou pour la capacité de fonctionnement de l’appareil. Ce mode d’emploi contient des indications permettant d’éliminer soi-même des pannes qui pourraient éventuellement survenir. Voir chapitre ”Aide en cas de panne”. Si ces indications ne devaient pas suffire, vous avez deux points de consultation chez lesquels on pourra vous aider: • Le point de service après-vente à proximité de chez vous (voir chapitre ”Service après-vente”) ou Service-Helpline 0848 848 111 1. Ce symbole vous guide pas à pas dans la manipulation de cet appareil. 2. ... 3. ... Ce symbole précède des informations complémentaires concernant la manipulation et l’utilisation pratique de cet appareil. Vous y recevrez une réponse à chaque question concernant l’équipement ou l’utilisation de votre appareil. Bien entendu, vos désirs, suggestions ou critiques sont également bienvenus. Notre objectif est de poursuivre l’amélioration de nos produits et prestations de services au profit de notre clientèle. Ce symbole signale des conseils et des indications relatifs à l’utilisation économique et écologique de l’appareil. • En cas de problèmes techniques, notre service après-vente se tient à tout moment à votre disposition (vous trouverez les adresses et numéros de téléphone au chapitre ”Service après-vente”). Veuillez également prendre en considération le chapitre «Service». Apres vous avez pris connaissance du mode d’emploi, nous vous prions, de renvoyer la carte de garantie remplie le service après-vente à Mägenwil. 2 Table des matières Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité durant l‘utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité lors du nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Equipement de la hotte d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Premier prénettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessiores spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 Manipulation de la hotte d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Enclencher/déclencher l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélectionner le niveau de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau intensif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Functionnement temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enclencher/déclencher la lumière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 9 10 10 10 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surface exterieure en acier chromé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surface exterieure en look Alu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du filtre métallique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de l’espace de filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du tiroir en verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régénération du filtre charbon actif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 11 12 12 13 14 Remplacement de la lampe fluorescente compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Aide en cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage pour l’air d’évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage pour air de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage du filtre au charbon actif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement électrique / alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 17 18 19 21 21 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Avant de faire appel au service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vous voulez solliciter le service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 23 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Point de vente de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demonstration / Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 27 27 3 Règles de sécurité La sécurité de cet appareil est conforme à la réglementation reconnue en matière de technique ainsi qu’aux prescriptions de sécurité applicables. Néanmoins, nous estimons devoir vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes. Sécurité électrique Il est interdit de flamber sous l’appareil, que ce soit à l’arrêt ou en marche (risque d’incendie). Vérifier si la hotte d’aspiration n’a pas subi de dommages de transport. Un appareil endommagé ne peut en aucun cas être installé. En cas de sinistre, veuillez vous adresser à votre fournisseur. Ne jamais utiliser la hotte d’aspiration sans filtre à graisses. La hotte d’aspiration ne doit jamais être mise en service, si le câble d’alimentation ou le cache de commande est endommagé. Si vous deviez vendre l’appareil ou le remettre à un tiers, veillez alors à ce que l’appareil soit remis complet avec cette notice, afin que le nouvel utilisateur puisse s’informer sur le mode de travail de l’appareil. Ne jamais retirer la fiche de la prise en saisissant le câble, mais saisir au contraire la fiche elle-même. Avant de procéder à la mise en service, assurez-vous que la tension nominale et le type de courant indiqués sur la plaque signalétique concordent avec la tension de secteur et le type de courant disponibles au lieu d’installation. Pour la protection électrique nécessaire, voir les instructions d’installation. Les réparations doivent être effectuées exclusivement par l’un de nos points de service après-vente. En outre, il faut toujours utiliser des pièces de rechange originales. Les transformations ou modifications sur la hotte d’aspiration ne sont pas autorisées pour des raisons de sécurité. En cas de dérangements, mettre l’appareil hors circuit, puis retirer la fiche de la prise de courant. Ne jamais retirer la fiche de la prise en saisissant le câble, mais saisir au contraire la fiche elle-même. Sécurité pour les enfants Les éléments d’emballage (par ex. feuilles, styropor) peuvent représenter un danger pour les enfants. Risque d’étouffement! Tenir les éléments d’emballage hors de portée des enfants. Sécurité durant l‘utili− sation N’utiliser la hotte d’aspiration que pour évacuer l’air au niveau de la cuisinière. Si l’appareil est utilisé à d’autres fins que celles prévues, ou s’il est mal manipulé, le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages éventuels. 4 Ne jamais utiliser la hotte d’aspiration sans filtre à graisses. Si vous laissez la hotte d’aspiration sans surveillance durant une période prolongée, par ex. pendant les vacances, assurez-vous que tous les interrupteurs se trouvent sur la position ARRET. Sécurité lors du net− toyage Nettoyer régulièrement le filtre à graisses, en cas d’encrassement trop important, il y a risque d’incendie. Entretenez et nettoyez régulièrement la hotte d’aspiration. Vous éviterez ainsi les coûteuses interventions du service après-vente. Observez en outre le chapitre «Nettoyage et entretien». Pour raisons de sécurité, le nettoyage de l’appareil avec un appareil de nettoyage à vapeur ou à haute pression n’est pas autorisé. Elimination Elimination du matériel d’emballage Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les containeurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune. Appareils usagés Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Où aller avec les appareils usagés ? Partout où des appareils neufs sont vendus, mais aussi dans un centre de collecte ou une entreprise de récupération officiels S.EN.S. La liste des centres de collecte officiels S.EN.S est disponible sous www.sens.ch Avertissement : Nous vous conseillons de rendre votre ancien appareil inutilisable avant de vous en débarasser et donc de mettre hors d’usage ce qui pourrait représenter un danger. Coupez, par exemple le câble d’alimentation au ras de l’appareil. 5 Description de l’appareil Equipement de la hotte d’aspiration 1 Tiroir en verre 2 Panneau de commande 3 Plaque singalétique 4 Lumière 5 Filtre métallique 6 Rails d’extraction 7 Ressorts 1 2 7 6 7 6 3 Accessiores spéciaux 4 5 Set filtre charbon actif 4001372 consiste en: 8 Ressorts d’arrêt 9 Ressorts à cran d’arrêt 10 Filtre au charbon actif 11 Indicateur de régénération 8 9 10 11 Panneau de commande 1 2 1 2 3 4 3 INTENSIV 5 6 7 5 MIN. 8 9 10 1 Touche principale MARCHE/ARRET 6 Touche niveau intensif 2 Touche de sélection des niveaux de puissance 7 Lampe témoin niveau intensif 3 Lampe témoin niveau de puissance 1 8 Touche automatisme de poursuite 4 Lampe témoin niveau de puissance 2 9 Lampe témoin automatisme de poursuite 5 Lampe témoin niveau de puissance 3 10 Touche lumière La hotte d’aspiration peut être installée pour deux modes d’exploitation différents. Système d’évacuation de l’air Système de recyclage de l’air Les fumées générées au-dessus du foyer sont nettoyées dans les filtres à graisse, puis acheminées à l’air libre au moyen d’une conduite d’air d’évacuation. Si une conduite d’air d’évacuation n’est pas réalisable pour des raisons de construction, la hotte d’aspiration peut être équipée d’un filtre au charbon actif supplémentaire retenant les bactéries et les odeurs. L’air épuré retourne ensuite dans l’espace de la cuisine. Le filtre au charbon actif est disponible comme accessoire spécial. 6 Avant la première utilisation Premier prénettoyage Nettoyer les parties extérieures au moyen d’un chiffon imbibé d’une solution de lavage douce, afin d’éliminer les éventuelles traces de fabrication. Attention! Ne pas employer de détergents agressifs ou abrasifs! La surface pourrait en être endommagée. Accessiores spéciaux Filtre au charbon actif régénérable Le charbon actif peut retenir l’humidité, de qui diminue sa capacité d’absorber les odeurs. C’est pourquoi, avant la première utilisation, il est nécessaire d’éliminer cette humidité du filtre à charbon actif. Posez la cassette du filtre à plat sur la grille de votre four et chauffez-la pendant une heure à 230 _C. Laissez ensuite refroidire pendant deux heures. Il est important que le filtre soit totalement refroidi avant l’emplacement dans l’hotte, la chaleur pourrait endommager l’hotte. Un changement de couleur du filtre est normal, la fonction n’est cependant pas affectée. Le filtre est maintenant prêt à l’emploi et peut être monter dans l’hotte. 7 Manipulation de la hotte d’aspiration Toujours enclencher la hotte d’aspiration avant de commencer la cuisson. Enclencher/déclencher l’appareil 1. Retirer la tirette. 2. Presser la touche principale . Mettre hors tension au moyen de la tirette • Pousser la tirette jusqu’en butée. Mettre hors tension au moyen de la touche principale • Presser la touche principale . Si on arrête l’appareil au moyen de la touche principale, il faut veiller à ce que la tirette soit de nouveau rentrée. La lumière doit dans tous les cas être coupée séparément. 8 1 2 3 Sélectionner le niveau de puissance La touche de sélection pour niveaux de puissance permet de régler le ventilateur sur trois niveaux de puissance. 1. Enclencher l’appareil. Le niveau de puissance sélectionné en dernier est actif. La lampe témoin correspondante parmi les trois lampes s’allume. 1 2 3 INTENSIV 1 2 3 INTENSIV 1 2 3 INTENSIV 1 2 3 INTENSIV 2. Pression la touche de sélection niveaux de puissance. Le prochain niveau de puissance est activé. La lampe témoin correspondante s’allume. Position Mode de cuisson 1 puissance faible tenir au chaud 2 puissance moyenne pocher, cuire à feu doux au-dessous du point d’ébullition 3 puissance maximale étuver, cuire à la vapeur, cuire à petit feu, bouillir Niveau de puissance 1 3. Presser la touche de sélection des niveaux de puissance jusqu’à ce que la première lampe témoin verte s’allume. Niveau de puissance 2 4. Presser la touche de sélection des niveaux de puissance jusqu’à ce que la deuxième lampe témoin verte s’allume. Niveau de puissance 3 5. Presser la touche de sélection des niveaux de puissance jusqu’à ce que la troisième lampe témoin verte s’allume. 9 Niveau intensif En cas de développement intense de vapeur ou de fumée, comme on peut l’observer au rôtissage ou en chauffant de l’eau, il est possible d’actionner le niveau intensif spécialement prévu à cet effet. Position INTENSIV Mode de cuisson très puissant cuire, rôtir, frire 1. Enclencher l’appareil. 2. Presser la touche ”Intensif”. La touche ”Intensif” est active durant cinq minutes, ensuite le ventilateur revient automatiquement au niveau de puissance sélectionné en dernier (niveau 1-3), pour autant qu’un niveau de puissance ait été sélectionné auparavant. 1 2 3 INTENSIV Pour arrêter prématurément le niveau intensif: • Presser de nouveau la touche ”niveau intensif” pendant le fonctionnement. Le ventilateur commute automatiquement sur le niveau de puissance sélectionné en dernier (niveaux 1-3), pour autant qu’un niveau de puissance ait été sélectionné auparavant. Functionnement temporisé La touche de l‘automatisme de poursuite permet d’assurer un climat ambiant agréable après la cuisson. A la fin de la cuisson: • Presser la touche ”automatisme de poursuite”. La lampe témoin rouge s’allume. INTENSIV 5 MIN. INTENSIV 5 MIN. L’automatisme de poursuite arrête le ventilateur au bout de cinq minutes et, si elle enclenchée, la lumière. Pour arrêter prématurément l’automatisme de poursuite: • Presser de nouveau la touche ”automatisme de poursuite” pendant le service. Le ventilateur continue de tourner sur le niveau de puissance sélectionné. Enclencher/déclencher la lumière La lumière est allumée et éteinte avec la touche lumière . Egalement lorsque la hotte de ventilation est hors service. 10 5 MIN. Nettoyage et entretien Prudence! Ne pas employer de détergents agressifs, de brosses, d’éponges rayantes ou de la poudre à récurer. Nettoyage extérieur Nettoyer les organes extérieurs avec une solution de lavage douce. Surface exterieure en acier chromé Pour enlever les taches normales, passez simplement un chiffon doux, propre et humide - des chiffons de microfibre sont particulièrement bons pour ce but. Les produits égratignants et abrasifs ne sont pas appropriés. Lors du nettoyage, veillez à ce que la finition de la surface en acier chromé ne ce fasse pas contre la structure (les fines lignes horizontales). Pas de mouvements circulaires! Surface exterieure en look Alu Pour enlever les taches normales, passez simplement un chiffon doux, propre et humide - des chiffons de microfibre sont particulièrement bons pour ce but. Les produits égratignants et abrasifs ne sont pas appropriés. Pour enlever les taches tenaces, servez vous d’un produit approprié à l’acier chromé que l’on trouve habituellement dans le commerce. Veuillez observer les instructions relatives à l’emploi de produits de nettoyage et d’entretien. 11 Nettoyage du filtre métallique Attention! La non-observation de ces instructions de nettoyage peut générer un risque d’incendie! Retirer le filtre métallique 1. Soulever le filtre métallique en exerçant à l’arrière une pression vers le haut, puis le retirer vers l’avant. 5 Nettoyer le filtre métallique 2. Laver le filtre métallique dans le lave-vaisselle ou dans une solution de lavage pour vaisselle, toutes les 2 à 4 semaines, puis rincer à chaud et bien laisser sécher. Disposer le filtre dans le lave-vaisselle de façon à ce que l’eau puisse s’écouler correctement. Un changement de couleur des filtres est normal, leur fonction n’est cependant pas affectée. Remettre en place le filtre métallique 3. Engager le filtre métallique à l’arrière en y exerçant une pression vers le haut, puis l’encliqueter à l’avant. Nettoyage de l’es− pace de filtration Nettoyer l’espace de filtration avec une solution de lavage douce, à chaque remplacement ou nettoyage de filtres métalliques. 12 5 Nettoyage du tiroir en verre 6 7 détail A Retirer le tiroir en verre 1. Retirer le tiroir en verre (1) jusqu’à la butée. 1 2. Relever les ressorts (6) fixés sur les rails d’extraction (7) en exerçant une pression des indexes vers le haut, puis retirer avec précaution le tiroir en verre (1). Attention! Rentrer de nouveau les rails d’extraction (6) (risque de se blesser). détail A 7 1 Nettoyer le tiroir en verre 3. Nettoyer le tiroir en verre au moyen d’un produit lave-vitres approprié. 6 Réintroduire la tirette en verre 4. Tirer un peu les deux rails coulissants (6). 5. Introduire la tirette en verre (1) nettoyée dans les rails coulissants, puis la pousser jusqu’à ce que les ressorts (7) s’encliquettent. 6 7 Prudence! Contrôler si les ressorts sont correctement encliquetés. 1 13 Régénération du filtre charbon actif Maniement selon mode d’emploi filtre charbon actif pour autant que l’appareil ait été équipé pour le fonctionnement avec air de circulation. Retirer le filtre au charbon actif 1. Retirer le filtre métallique. 2. Tirer à l’avant, vers le bas, le filtre au charbon actif, puis le retirer vers l’avant. Régénération L’humidité et les particules de graisse diminuet la capacité d’absorption du filtre à charbon actif. C’est pourquoi le charbon actif doit être régénéré au plus tard après 2 mois. 3. Posez la cassette du filtre à plat sur la grille de votre four et chauffeur-la pendant une heure à 230 _C. 4. Laissez ensuite refoidire pendant deux heures. Le filtre est maintenant prêt à l’emploi et peut être monter dans l’hotte. Le filtre à charbon actif a une duré de vie d’environ 4 ans et doit être remplacé (le charbon ne peut pas être remplacé). Mettre en place le filtre au charbon actif 5. Glisser vers le haut en direction de la flêche le filtre au charbon actif, d’abord dans les ressorts de butée, puis l’encliqueter à l’avant. 6. Mettre en place le filtre métallique. 14 Remplacement de la lampe fluore− scente compacte Prudence! Lors du remplacement de la lampe fluorescente compacte, utiliser de nouveau le même modèle (PLS 11W, socle G23). Veuillez considérer que les lampes fluorescentes doivent être éliminées à part. Vous pouvez les ramener à chaque point de vente compétent. 1. Éteindre la lumière Couper le courant de la hotte. (Tirer la fiche ou dévisser le fusible.) 2. Pousser le couvercle de lampe à l’avant, vers le haut, puis le retirer, à l’arrière, vers le bas. 3. Saisir la lampe fluorescente compacte aux deux extrémités puis la retirer du châssis avec précaution. 4. Mettre en place la nouvelle lampe fluorescente compacte (même modèle). 5. Au besoin, nettoyer le couvercle de lampe dans une solution de lavage douce, bien laisser sécher puis le remonter: introduire l’avant vers le haut puis rentrer l’arrière. Le côté nervuré doit être à l’intérieur. 4 5 4 15 Aide en cas de panne Avant de faire appel au service après-vente, vérifiez d’abord si vous ne pouvez pas remédier vous-même au problème en suivant les instructions ci-dessous. Si elles ne suffisent pas, n’hésitez pas à contacter le service aprèsvente. Dérangement Cause Solution Hotte ne fonctionne pas. - - vérifier si la protection est en ordre (fusible) est en ordre - vérifier si le câble d’alimentation est bien enfiché pas de courant électrique Moteur du ventilateur ne marche pas. - tirette n’est pas tirée - tirer la tirette - touche principale n’est pas activée - presser la touche principale Pas de lumière - lampe fluorescente défectueuse - remplacer la lampe fluorescente Il y a une forte dépression dans la pièce. - portes et fenêtres fermant très bien - ouvrir la porte ou les fenêtres, mais toutefois pas à proximité immédiate des foyers. Dégagement de fumée quand la cheminée est en service. - dépression - monter une vanne pour amenée d’air externe Formation de gouttes de graisse Encrassement trop rapide du filtre Salissure importante du boîtier de la hotte Graisses et dépôts sur le meuble Eau de condensation sur les parois - hotte s’enclenche trop tard - enclencher à temps la hotte - bouillir de l’eau sans avoir enclenché la hotte - marche sur une puissance d’aspira- tion trop faible utiliser le niveau supérieur - il règne une dépression trop forte dans la pièce rendre possible l’alimentation en air - vitesse de l’air trop élevée - utiliser la hotte à un niveau inférieur - il règne une dépression trop forte dans la pièce rendre possible l’alimentation en air Salissures importantes à l’arrière des filtres et dans les conduites d’évacuation d’air Haute résistance à l’air dû à: Formation d’eau de condensation sur le tiroir Puissance d’aspiration insuffisante pour l’air d’évacuation Puissance d’aspiration insuffisante pour l’air de circulation un tuyau d’évacuation d’air ayant un diamètre trop petit, un tuyau d’évacuation d’air mal monté. - tube d’air d’évacuation à paroi lisse - remplacer le charbon dans le filtre au charbon actif charbon dans le filtre au charbon actif est saturé - Attention! Les appareils endommagés ne doivent pas être utilisés. En cas de dérangement ou de défectuosité, veuillez déclencher les protections ou les dévisser. Attention! Ne procéder à aucune intervention sur l’appareil. Des travaux effectués de manière non conforme peuvent être la cause de dommages matériels et corporels. 16 utiliser un tuyau d’évacuation d’air de 125 mm de diamètre mieux monter le tuyau d’évacuation d’air le cas échéant, mettre en place un nouveau filtre complet Si ces conseils ne vous permettent pas d’éliminer les dérangements ou les défectuosités, veuillez vous adresser au service après-vente. Instructions d’installation Règles de sécurité 125 125 Attention! La distance de sécurité entre la surface de cuisson et la hotte doit être de 50 cm pour les foyers électriques, et d’au moins 70 cm pour les cuisinières à gaz. En cas d’intervention du service l’appareil doit être coupé du secteur, retirer la fiche de courant. 2050 Il faut observer scrupuleusement les directives générales sur l’exploitation d’appareils électriques, les prescriptions du fournisseur d’électricité compétent, ainsi que les indications contenues dans ces instructions d’installation. 0-50 319 201 20 49 6/6= 762 4/6= 508 5/6= 635 5/6= 635 138 275 max. 140 1629 1502 Le montage inapproprié d’une hotte aspirante peut provoquer un incendie. En outre, il faut observer les réglementations de la police cantonale du feu. 125 Les fumées générées au-dessus du foyer sont nettoyées dans les filtres à graisse, puis acheminées à l’air libre au moyen d’une conduite d’air d’évacuation. 495 Attention! L’air évacué ne doit pas être dirigé dans la cheminée, s’il y a des gaz d’échappement provenant d’autres appareils entraînés par une énergie non électrique. Il faut assurer une ventilation suffisante, si la hotte et des appareils fonctionnant avec une énergie non électrique sont utilisés en même temps. diamètre 125 mm • tube d’air d’évacuation à paroi lisse • pose optimale offrant la résistance à l’air la plus petite possible. Volume d’air d’évacuation 400 Pa 300 Intensif 200 Niveau 3 Niveau 2 Niveau 1 100 0 0 100 200 Attention! Si ces exigences ne sont pas observées, le débit d’air baissera. max. 140 5/6= 635 Montage avec armoire à condiments hauteur 635 mm (5/6), neu et montage avec armoire à condiments hauteur 508 mm (4/6) avec la porte 635 mm (5/6), marché de rechange. 300 m3/h 400 500 600 max. 140 4/6= 508 • 548 550 127 Exigences relatives à la con− duite d’air d’évacuation 100 A 319 N 330 Montage pour l’air d’évacuation 17 Grille de ventilation min. 200 cm2 Montage pour air de circulation Si une conduite d’air d’évacuation n’est pas réalisable pour des raisons de construction, la hotte d’aspiration peut être équipée d’un filtre au charbon actif supplémentaire retenant les bactéries et les odeurs. L’air épuré retourne ensuite dans l’espace de la cuisine. 2050 0-50 1629 1502 Prudence! Pour le fonctionnement avec air de circulation, il faut retirer le volet de retenue, sinon la hotte d’aspiration ne fonctionnera pas. Volume d’air de circulation 400 Intensif 0 0 100 Niveau 3 200 Pa 100 Niveau 2 Niveau 1 100 m3/h 200 495 300 A 319 N 330 300 548 550 Dépose des volets de retenue 1. Placer verticalement le volet de retenue 2. Pousser vers un côté et sortir l’autre côté vers le haut. 2. 1. 18 319 201 20 49 6/6= 762 4/6= 508 5/6= 635 5/6= 635 138 275 max. 140 Description du montage ø8x16 Prudence! Avant de monter la hotte d’aspiration, il faut déposer les filtres et le tiroir en verre (voir chapitre «Nettoyage et entretien»). ø8x26 Prudence! Les vis et les chevilles sont conçues pour une épaisseur de la paroi de 16 mm au minimum Prudence! La hotte d’aspiration doit être fixée dans le meuble au moyen de 6 vis ainsi qu’avec les doigts de fixation prescrits (I, II), respectivement 2 x à droite et 2 x à gauche. ø4x30 ø4x12 ø4x40 1. Pointer les trous dans le meuble, à droite et à gauche, au moyen d’un gabarit de perçage. Gabarit de droite 2. Fixer la cheville (I) avec une vis. ø 8x16 (I) ø 4x30 Montage dans une armoire supérieure a Tracer les languettes à l’avant et à l’arrière. b Casser et extraire les languettes à partir du haut. Montage entre deux armoires supérieures b a ÖÖÖÖÖ ÖÖÖÖÖ ÖÖÖÖÖ ÖÖÖÖÖ ÖÖÖÖÖ Pour le montage entre deux armoires supérieures, ne pas retirer la languette. 19 3. Soulever la hotte d’aspiration jusqu’au niveau du doigt, puis la glisser dans le guidage/support (selon flèche). 4. Tout de suite après l’encliquetage, procéder immédiatement au vissage du doigt (II) de fixation. Prudence! Doigt de fixation selon détail (chanfrein pour la tête de vis). ø 8x26 (II) ø 4x40 Après la fixation latérale de la hotte de ventilation celle-ci doit être fixée en plus vers le haut (fig.5). 5. Fixer la hotte de ventilation à travers les deux trous à l’armoire supérieure avec les deux vis (4x20) fournies avec l’équipement. fa 6. Enficher la fiche du câble de raccordement dans la prise de courant appropriée. ø 4x12 Prudence! La fiche doit être accessible après le montage. 7. Pousser le boîtier de lampe (selon la flèche) contre la paroi. max. 50 mm 20 Montage du filtre au charbon actif 9 Valable seulement pour l’exploitation avec air de circulation. 8 Prudence! Les quatre ressorts doivent être utilisées pour assure un fonctionnement utile. 10 1 1. Tirer le dispositif de déchargement (1). 5 2. Sortie le filtre métallique (5). 3. Insérer les ressorts d’arrêt (8) derrière à gauche et à droite du côté longitudinal de l’ouverture d’évacuation entre le boîtier en tôle et celui en plastique jusqu’à la butée. 4. Insérer les ressorts à cran d’arrêt (9) devant sur les côté étroits de l’ouverture d’évacuation entre le boîtier en tôle et celui en plastique jusqu’à la butée 9 9 8 8 5. Introduire le filtre à charbon actif (10) en direction de la flêche vers le haut, d’abord derrière dans les ressorts d’arrêt (8), puis l’encliqueter devant. 6. Introduire le filtre métallique (5). Prise Raccordement électri− que / alimentation Attention! Le raccordement électrique doit être effectué par un installateur concessionnaire. Prudence! La fiche doit être accessible après le montage. Il faut prévoir une prise de courant du type 12 ou 13. La longueur du câble de raccordement est d’environ 1 m. Lors du remplacement de la ligne de raccordement, il faut prévoir un type de câble équivalent au moins à H05RR-F (Numéro de pièce 375 0432-00/1). 0-50 Installation d’une vanne externe d’amenée d’air Attenzion: observer raccordement! Il y a la possibilité de faire installer une vanne externe d’amenée d’air par un spécialiste électricien. blanc bleu marron bleu blanc L’ouverture (B) dans le couvercle (G), avec la décharge de traction, est prévue pour raccorder un câble externe. Raccordement au moyen d’un connecteur AMP 6,3 x 0,8 mm sur les bornes numéros L, N’, PE et en supplément selon le type de vanne sur N. marron Exemple raccordement de Moteur-BELIMO LM 230-F 21 Caractéristiques techniques Encombrement Hauteur totale Hauteur d’appareil visible 413 mm 49 mm Largeur 548 mm Profondeur 320 mm Profondeur avec tiroir ouvert 520 mm Distance minimale par rapport à la surface de cuisson Foyer électrique 500 mm Foyer au gaz 700 mm Tension de raccordement 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée Puissance totale Puissance max. de la lampe Poids total 200 W 11 W 10.2 Kg Prescriptions Cet appareil est conforme aux directives CE 73/23/CEE du 19.02.1973 (Directives sur la basse tension) 89/336/CEE du 03.05.1989 (Directives CEM y compris directives de modification 92/31/CEE) 90/683/CEE. 22 Service Le service après-vente Electrolux met un personnel qualifié à la disposition de ses clients. Avant de faire appel au service après−vente Assurez-vous que vous n’avez fait aucune erreur de manipulation. Contrôlez votre hotte d’aspiration «Que faire si . . .». Numéro de série Vous voulez solliciter le service après−vente - - 0,2 kW + S 230 EZ 13 V Typ Notez les indications suivantes que vous trouverez sur la plaque signalétique de votre appareil: - Numéro de série - Désignation de modèle - N° de produit Veuillez toujours indiquer ces données si: - vous demandez l’intervention du service après-vente - vous commandez des pièces de rechange ou des accessoires - vous avez des questions d’ordre technique Prod-nr: ~50Hz Serie DA SL 55.3 Désignation de modèle La plaque signalétique se trouve dans le boîtier de la lampe. - Notez minutieusement vos observations, vous simplifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail de nos techniciens. - Composez le numéro de service 0848 848 111. Votre appel sera automatiquement dévié vers le point de service le plus proche. - Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre domicile, car il a besoin d’informations. 3 4 23 24 25 26 Service après−vente Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita Point of service 5506 Mägenwil/Zürich Industriestr. 10 9000 St. Gallen Zürcherstrasse 204 e 4127 Birsfelden Hauptstrasse 52 6020 Emmenbrücke Seetalstrasse 1 7000 Chur Comercialstrasse 19 3018 Bern Morgenstrasse 131 Service−Helpline 0848 848 111 [email protected] 1028 Préverenges Le Trési 6 6916 Grancia Zona Industriale E Ersatzteilverkauf / Point de vente de rechange / Vendita pezzi di ricambio / spare parts service 5506 Mägenwil, Industriestrasse 10, Tel. 0848 848 023 Fachberatung, Verkauf/Demonstration, Vente/Consulente (cucina), Vendita/consulting, sales 8048 Zürich, Badenerstrasse 587, Tel. 044 405 81 11 Garantie Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg). Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit. Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebsvorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen. Garantie Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange. Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’intervention d’un tiers non autorisé, de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation dues à l’inobser-vation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences extérieures ou de force majeure. Garanzia Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione. (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino d’acquisto) Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale. Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed istruzioni per l’uso. Warranty For each product we provide a two-year guarantee from the date of purchase or delivery to the consumer (with a guarantee certificate, invoice or sales receipt serving as proof). The guarantee covers the costs of materials, labour and travel. The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to, if the product is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences, force majeure, intervention by third parties or the use of non-genuine components. 27 www.electrolux.com www.electrolux.ch 28