▼
Scroll to page 2
of
25
Glass Ceramic Induction Hob Glaskeramische inductie-kookplaat Table de cuisson vitrocéramique à induction Induktions-Glaskeramik-Kochfeld ZKT 850 D INSTRUCTION BOOK GEBRUIKSAANWIJZING NOTICE D´UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG 319 599 400 - B - 0102 - 03 GB NL F D Chère ère cliente, cher client, Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation avant d’installer et d’utiliser l’appereil. Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appereil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant. Ces avertissement ont été rédigés pour votre sécurité et pour celle d’autrui. 1 Indications de sécurité 1. Descriptions d’opérations étape par étape 2. ... 3. ... 3 2 Conseils et recommandations Informations liées à la protection de l’environnement et à une utilisation économique La fabrication de cet appareil a fait l’objet de nombreuses vérifications. Cependant, si vousconttatez une anomalie de fonctionnement, consultez le chapitre «Que faire si...». Si ces indications ne suffisent pas, consultez le service après-vente de votre magasin vendeur. 36 Sommaire NOTICE D´UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Sécurité pendant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Indications spéciales pour les zones de cuisson à induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Protection de I´environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Principe de la cuisson par induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Description de la table de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Vue de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Zone de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Récipients de cuisson appropriés pour zones de cuisson à induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Utilisation de latable de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Mise en service de la table de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Mise en service des zones de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Réglage du niveau de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Mise hors service d'une zone de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Mise hors service de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Mise hors service de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Mise hors service de sécurité des zones de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Verrouillage de l'appareil ou des zones de cuisson (sécurité enfants) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Cuisson avec la fonction accélérateur de chauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Minuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Minuteur - fonction sablier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Fonction surpuissance «P» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Avantages lors du nettoyage et de l'entretien d'une zone de cuisson à induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Salissures spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Que faire si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Instructions d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Conseils de sécurité pour l'installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Règlements, normes, directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Raccordement de la table de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 GARANTIEBEPALINGEN EN SERVICE VOOR DE BENELUX (B-NL en L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 CONDITIONS DE GARANTIE - SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Service après vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 (B-NL en L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 CONDITIONS DE GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 (uniquement pour les appareils commercialisés par la France) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Garantie contractuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Conditions d’application: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Réserves: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Si vous devez nous contacter (uniquement pour les appareils commercialisés par la France) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Service après vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 37 NOTICE OTICE D´UTILISATION 1 Avertissements ssements importants La sécurité de cet appareil est conforme aux règles reconnues de la technique et à la législation portant sur la sécurité des appareils. Nous attirons cependant votre attention sur les avertissements suivants: Sécurité électrique • L‘appareil doit être installé et branché électriquement par un technicien qualifié . • L‘appareil doit être débranché pendant I´installation ou dans I´éventualité d´une intervention. • L‘appareil n´est complètement déconnecté que lorsque I´alimentation a été interrompue au compteur de votre habitation. • Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique située sur votre appareil. • Ne modifiez pas ou´n essayez pas de modifier les caractéristiques de ct appareil. • Si Iínstallation électique de votre habitation nécessite une modification pour le brnchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. • Ne modifiez pas ou n´essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. • Les réparations ne doivent être effectuées par un service aprés ventre qualifié. Une réparation non conforme peut être la cause de graves dommages. • Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure, cassure, ...) ou si vous constatez une anomalie de fonctionnement, débranchez immédiatement I´appareil. • N´utilisez la table de cuisson qu´aprés son installation pour éviter tout contact avec les parties électriques. L´encastrement de cet appareil doit être effectué selon les normes en vigueur. Sécurité pour les enfants • Eloignez les jeunes enfants de la table de cuisson pendant son fonctionnement, vous éviterez ainsi qu´ils se brûlent en touchant la surface ou en renversant un récipient de cuisson. • Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. eillez á ce que les enfants n´y touchent pas et ne I´utilisent pas comme un jouet. • Cet appareil est équipé d´une sécurité enfants pour éviter que les enfants n´utilisent l´appareil. 38 Sécurité pendant l'utilisation • Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne I´utilisez pas ás fins commercials ou industrielles ou pour d´autres buts que celui pour lequel il a été concu. • Si vous utilisez un appareil électrique á proximité de votre table de cuisson, veilez á ce que le câble d´alimentation de cet appareil électrique ne soit pas en contact avec la surface chaude de la table. • En cas de surchauffe, I´huile et la graisse peuvent s´enflammer. Surveillez attentivement la cuisson lors des fritures avec ces deux produits. • Mettez les zones de cuisson á l´arrêt aprés chaque utilisation. • Les indicateurs de chaleur résiduelle (si votre appareil en est équipé) s´alument por signaler que les zones de cuisson sont encore chaudes. Tenez éloigné les enfants de láppareil jusqu´á l´extinction de ces indicateurs. • Ne conservez pas á proximité de l´appareil des produits inflammables ou sensibles aux températures (ex: produits de nettoyage, bombes aérosols, ...). • N´utilisez pas votreappareil pour chauffer la pièce. • Ne laissez rien sur la table de cuisson. Une mise en fonctionnement accidentelle pouuait provoquer un incendie. • Ne regardez pas fixement les lampes à hologène des zonde cuisson (si votre appareil en est équipé). • Ne faites jamais fonctionner votre table de cuisson á vide (sans récipient dessus). • N‘utilisez pas de récipients instables ou déformés: ils peuvent se renverser et provoquer un accident. • Le récipient doit être centré sur la zone de chauffe. • Ne chauffez jamais de boîtes de conserve non ouvertes. Elles pourraient éclater par I‘augmentation de la pression á I‘intérieur. Sécurité lors du nettoyage • Avant de procéder á I‘entretien et au nettoyage de votre appareil, vérifiez qu‘aucun élément n‘est sous tension. Toutes les zones de cuisson doivent être sur la position « Arrêt » et complètement refroidies. • N‘utilisez pas d‘appareils à haute pression ou à vapeur pour le nettoyage de votre appareil. • L‘utilisation de produits d‘entretien non adaptés provoque des éraflures, attaque la surface ou a pour conséquence une décoloration du décor. C‘est pourquoi, il est impératif d‘utiliser exclusivment un produit d‘entretien SPECIAL TABLES VITROCERAMIQUES. Pour éviter d'endommager l'appareil • N'utilisez pas votre table de cusson commeplan de travail. • N'utilisez pas les zones de cuisson avec des récipients vides ! • Evitez de laiser tomber quoi que ce soit sur la surface vitroéramique. Un choc ponctuel, comme par exemple la chute d‘une saliére peut provoquer une fissure ou une cassure de verre. • Proscrivez les fonds rugueux afin d‘éviter de rayer la surface. • ssuyez les récipients avant de les poser sur les zones de cuisson. Des rayures peuvent être provoquées par example par des grains de sable provenant des légumes éqluchés auparavant et transportés par le récipient sur le plan de cuisson. • Ne placez pas de casseroles et poêles sur le cadre de la table de cuisson. Cela pourrait provoquer des rayures et endommager la peinture. • Veillez à ne pas laisser de liquides acides, p. ex. vinaigre, jus de citron, liquides de détartrage, sur le bord de la zone de cuisson, ceux-ci provoqueraient des zones mates. • Tenez éloigné de votre plan de cuisson tout ce qui est susceptible de fontre et d‘endommager irrémédiablement le verre : matières plastiques, feuilles d‘aluminium, sucre et produits sucrés. Si cela se produisait, intervenez immédiatement pendant que la surface vitrocéramique est encore chaude. Utilisez uniquement un grattoir spécial en protégeant vos mains. N‘utilisez en aucun cas des objets tranchants. • N‘utilisez également en aucun cas des objets tranchants pour retirer les débordements. Utilisez uniquement un grattoir spécial se trouvant dans le commerce. Indications spéciales pour les zones de cuisson à induction • Les zones de cuisson á induction génèrent un champ électromagnétique dans son très proche • • • • • • environnement. En conséquence, nous vous recommandons de prendre contact avec le fabricant de votre implant actif (stimulateurs cardiaques, pompe à insuline,...) afin d´identifier les éventuelles incompatibilités. Les champs électromagnétiques peuvent influencer les circuits électroniques de commutation et provoquer des parasites dans les récepteurs radio portatifs. Ne posez pas de couvercle de casserole, d‘objets á recharge magnétique, cartes de crédit, cassettes,... sur la table de cuisson. Ne posez pas de bijoux, de montres, etc. sur la table de cuisson, ils pourraient éventuellement s´échauffer pendant le fonctionnement. N‘oubliez jamais que pendant le fonctionnement les surfaces des zones de cuisson s‘échauffent par contact avec les récipients. Veillez donc á prendre les précautions nécessaires. Ce danger nést écarté que lorsque les indicateurs de chaleur résiduelle sont éteints. L‘utilisation d‘un récipient plus petit que la taille du foyer dessiné sur le verre vitrocéramique est tout á fait possible et entraîne peu de pertes d‘énergie, contrairement aux autres foyers classiques. L‘opération de cuisson est commandée de manière entièrement électronique. Une très grande flexibilité dans I‘utilisation ainsi qu´un réglage précis sont garantis de ce fait. Consignes générales de sécurité Un ventilateur est intégré dans cet appareil pour refroidir les composants électroniques. Ce ventilateur s'enclenche en fonction de la température mesurée et possède deux vitesses de rotation qui sont adaptées à la puissance et au nombre de zones de cuisson utilisées. La température des circuits de commutation électronique est constamment contôlée par un capteur. La puissance est réduite dès que la température s´éléve trop fortement. Un capteur placé sous la plaque de verre de chaque foyer garantit la surveillance continuelle de la température du foyer, et donc également du récipient de cuisson. Ne laissez pas de récipient vide sur le foyer en fonctionnement sous peine de détériorer la table de cuisson. Un objet de petite taille, tel qu'une fourchette, un couoteau ou une bague, etc...., qui est posé sur la zone de cuisson n'est pas considéré comme un récipient . L'affichage clignote et aucune puissance de chauffe n'est libérée. Le système de sécurité réagit de manière similaire lorsqu'il détecte un récipient qui ne convient pas pour la cuisson par induction. 39 2 Protection de I´environnement Informations sur I´emballage de I´appareil • Tous les matériaux marqués par le symbole sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue á cet effet (renseignez-vous auprés des services de votre commune) pour qu´ils puissent être récupérés et recyclés. Mise au rebut • Nous vous conseillons de rendre votre ancien appareil inutilisable avant de vous en débarrasser. Veillez également á couper le câble d‘alimentation électrique au ras de I´appareil. Renseignez-vous auprés des services de votre commune pour la reprise de I´appareil. 40 Description de l'appareil Principe de la cuisson par induction Indication: En dessous de la surface vitrocéramique se trouve une bobine d'induction. Celle-ci génère des champs électromagnétiques qui agissent directement sur le fond de la casserole sans devoir d'abord chauffer la vitrocéramique comme pour les autres procédés de chauffe. Cela signifie que le fond de la casserole est immédiatement chauffé, ce qui économise du temps et de l'énergie. Comme la chaleur nécessaire à la cuisson est générée directement dans le fond de la casserole, la zone de cuisson elle-même s'échauffe à peine. Elle reçoit seulement la chaleur restituée par le fond de la casserole. Sans récipient sur la zone de cuisson, il n'y a pas de transmission d'énergie (échauffement), offrant donc une sécurité absolue contre l'enclenchement par inadvertance. Description de la table de cuisson Vue de l'appareil Zone de cuisson arrière droite ø 145 mm 1400 W Zone de cuisson arrière gauche ø 180 mm 1800 W IN Sé le ct io n du io n de To la zo n e de cu i Bandeau de commande: ss on ni uc ve he a s u To de urp uc cu uis he is sa se so nc ns n e i ti + ve M et M inu ar ch teu e/ r Ar rê t B U I LT Sé le ct Zone de cuisson avant gauche ø 210 mm 2200 W 3000 W (Fonction «surpuissance») Zone de cuisson avant droite ø 180 mm 1800 W 2300 W (Fonction «surpuissance») 41 Zone de commande Indicateurs des zones de cuisson Voyant de contrôle de surpuissance Régulateur de niveau de Ecran d‘affichage cuisson + du minuteur Touche de verrouillage Voyant de contrôle de verrouillage Voyant de contrôle sélection de zone de cuisson pour le Minuteur Sélection des zones de cuisson Touche surpuissance Régulateur de niveau de cuisson - Minuterie Touche Marche-Arrêt Récipients de cuisson appropriés pour zones de cuisson à induction Matériau du récipient Test de compatibilité • En principe, tous les récipients de cuisson à fond magnétique conviennent. Il s'agit des casseroles et poêles en acier, acier émaillé et fonte. • Les casseroles en acier inoxydable avec fond métallique mixte ne conviennent pour l'induction que si ceci est expressément mentionné par le fabricant. Elles ont alors un noyau ferromagnétique dans le fond. Si vous désirez utiliser une casserole avec revêtement antiadhérent pour cuire sans graisse, n'utilisez pas la fonction surpuissance «P» avec cette casserole. • Proscrivez les fonds rugueux afin d‘éviter de rayer la surface. Le fond doit être lisse, propre, sec, épais et plat avant utilisation. Certaines casseroles (particulièrement celles en inox, fond rapporté) peuvent générer un léger ronponnement lors de I´utilisation. Cela n´a rien d´anormal et ne perturbe nullement le bon fonctionnement de la table. • Les récipients en aluminium, cuivre, laiton, acier inoxydable (sauf si spécifié expressément comme convenant pour induction), verre, céramique ou porcelaine fond magrietique ne conviennent pas pour zones de cuisson à induction. La zone de cuisson se comporte comme si elle était utilisée sans récipient et le symbole F clignotant est affiché sur l'indicateur. Si vous n'êtes pas certain qu'un récipient convient pour la cuisson sur zone de cuisson à induction, vous pouvez le vérifier comme suit: • Placez un récipient contenant un peu d'eau (35 mm d'eau) sur la zone de cuisson. Enclenchez la zone de cuisson à pleine puissance (position 9). Si le récipient convient, le fond de celui-ci s'échauffe en quelques secondes ! Faites attention à la mention: convient pour induction ! Soulevez les casseroles lorsque vous désirez les déplacer afin que les casseroles ne laissent pas de traces, voire des rayures. 42 Taille du récipient Il est en prinicpe possible d'utiliser un récipient de cuisson qui est plus petit que la zone de cuisson marquée sur la surface vitrocéramique. Cependant, le diamètre du fond de la casserole devrait avoir une grandeur minimum en fonction de la taille de la zone de cuisson. Nous recommandons cependant d'utiliser des récipients dont le diamètre du fond est de préférence adapté au diamètre de la zone de cuisson à induction afin d'éviter des déperditions d'énergie. Indication : Faites attention au diamètre du fond du récipient (diamétre de détection utile pour I´induction) lors de l'achat de nouvelles casseroles et poêles, les fabricants mentionnant le plus souvent le diamètre du bord supérieur du récipient. Par exemple : Diamètre minimum Diamètre maximum Arrière gauche 110 mm 180 mm Arrière droite 95 mm 145 mm Avant droite 110 mm 180 mm Avant gauche 140 mm 210 mm Zone de cuisson Utilisation de latable de cuisson uisson 3 A la mise en service d'une zone de cuisson, celle-ci peut émettre un bref bourdonnement. Ceci est une caractéristique des tables de cuisson à induction et n'influence ni sur le fonctionnement ni sur la durée de vie de l'appareil Mise en service de la table de cuisson La table de cuisson est commandée à l'aide de touches sensitives. Celles-ci réagissent au léger contact du doigt sur le verre. Si vous touchez les touches pendant environ une seconde, les commandes sont exécutées. Chaque action est confirmée par un signal acoustique. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Le système de commande est activé. Quatre indicateurs affichent «-» et un point décimal clignote. Toutes les zones de cuisson sont maintenant prêtes à fonctionner. La commande suivante doit être introduite dans les dix secondes. Si ce n'est pas le cas, l'appareil se met automatiquement hors service. 2.Sélectionnez la puissance de chauffe désirée (de 1 à 9) à l'aide des touches + ou -. A partir de la position «0», vous pouvez directement sélectionner le niveau de cuisson «9» en appuyant sur -. Si vous n'avez placé aucun récipient sur la zone de cuisson après avoir sélectionné le niveau de cuisson, F clignote s'affiche pour indiquer l'absence de casserole. Si vous placez ensuite le récipient sur la zone de cuisson, F disparaît et la puissance de chauffe est indiquée : la zone de cuisson est maintenant en service. 3 Les touches + ou - possèdent une fonction répétitive. Si vous maintenez la pression sur la touche, la puissance correspondante augmente ou diminue de manière continue. 3 Vous ne pouvez pas appuyer simultanément sur plusieurs touches de zones de cuisson. Mise en service des zones de cuisson Après avoir mis la table de cuisson en service à l'aide de la touche principale Marche/Arrêt, vous pouvez activer une des zones de cuisson dans un délai d'env. 10 secondes. Lorsque ce délai est écoulé, l'appareil se remet automatiquement hors service. 1.Appuyez sur la touche correspondant à la zone de cuisson désirée. L'indicateur correspondant affiche «0» et le point décimal montre que la zone de cuisson est activée. 43 Réglage du niveau de cuisson Le tableau suivant sert simplement d'exemple. Les niveaux de cuisson qui sont recommandés dans ce tableau dépendent de la nature du récipient ainsi que du type et du volume des aliments á cuire. Niveau de cuisson Degré de cuisson 1-2 Faire fondre, réchauffer 3-4 Mijotage 5 Cuisson à la vapeur, cuisson à la vapeur 6 Cuire, étuver 7 Cuisson douce ( pátes, riz) 8 Cuisson forte (saisir une viande) 9 Chauffer de l'eau et de l'huile, faire frire Mise hors service d'une zone de cuisson La zone de cuisson est enclenchée et le point décimal identifiant la zone de cuisson sélectionnée est affiché. Appuyez sur la touche - pour diminuer la puissance à «0». La zone de cuisson se met automatiquement hors service après dix secondes. Pour mettre rapidement une zone de cuisson hors service: appuyez simultanément sur les touches + et - : «0» s'affiche automatiquement. L'indicateur correspondant á la zone de cuisson affiche automatiquement «0» tant que la température de la zone de cuisson ne dépasse pas 60°C. L'indicateur affiche H lorsque la chaleur résiduelle est supérieure environ à 60°C (voir «Affichage de chaleur résiduelle»). Mise hors service de sécurité des zones de cuisson Si vous oubliez de mettre une zone de cuisson hors service, celle-ci est mise automatiquement hors service après un certain délai. Lorsque la mise hors service de sécurité a été activée, l'indicateur affiche «0» si la température de la zone de cuisson ne dépasse pas 60°C. L'indicateur affiche «H» lorsque la chaleur résiduelle est supérieure environ à 60°C (voir «Affichage de chaleur résiduelle»). Verrouillage de l'appareil ou des zones de cuisson (sécurité enfants) Verrouillage de l'appareil Avec la touche de verrouillage, vous pouvez verrouiller complètement l'appareil de façon à ce qu'aucun réglage ne puisse être fait par inadvertance. 1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. 3 2. Appuyez sur la touche de verrouillage voyant correspondant s'allume. y. Le Retirez la sécurité enfants avant de mettre l'appareil hors service. Si vous l'oubliez, la sécurité enfants sera toujours active lorsque vous remettrez l'appareil en service. Tant que la sécurité enfants est active, on peut uniquement appuyer sur la touche Marche/Arrêt. 3 Mise hors service de l'appareil L'appareil peut à tout moment être mis hors service à l'aide de la touche Marche/Arrêt. Toutes les zones de cuisson sont mises hors service et les indicateurs avertissent le cas échéant de la présence de chaleur résiduelle. Mise hors service de sécurité Lorsqu'une un récipient, un torchon mouillé ou des aliments ayant débordé recouvrent plusieurs touches sensitives pendant environ dix secondes, le système de sécurité met l'appareil automatiquement hors service. Pour le remettre en service, pressez sur la touche Marche/Arrêt, voir chapitre «Mise en service de la table de cuisson«. 44 3 Verrouillage des zones de cuisson Lorsqu'une ou plusieurs zones de cuisson sont actives, vous pouvez les verrouiller pour empêcher que les réglages effectués soient modifiés par inadvertance. Lorsque la zone de cuisson a été mise en service et le niveau de cuisson sélectionné, appuyez sur la touche de verrouillage y. Le système de verrouillage est activé : le voyant correspondant s'allume. Lorsque la commande est verrouillée : • les réglages ne peuvent plus être modifiés ; • les zones de cuisson et la commande peuvent seulement être mises hors service à l'aide de la touche Marche/Arrêt. • Pour d´verrouiller la zone de cuisson ou I´appareil, appuyez sur la touche de verrouillage jusqu´á ce que le voyant correspondant s´éteigne. Cuisson avec la fonction accélérateur de chauffe Les quatre zones de cuisson de la table de cuisson ont chacune neuf positions et sont équipées d'un accélérateur de chauffe: – !, niveau de cuisson minimum. – ), niveau de cuisson maximum. – a, fonction accélérateur de chauffe. Avec la fonction accélérateur de chauffe (a), la zone de cuisson fonctionne pendant un certain temps à la puissance maximum et commute automatiquement sur la puissance réglée pour la poursuite de la cuisson. La durée de chauffr maximum de la cuisson dépend de la puissance choisie pour poursuivre la cuisson ! 1. Sélectionnez la zone de cuisson désirée avec les touches sensitives de zones de cuisson. Le point décimal s'allume sur l'indicateur correspondant. A l'aide des touches sensitives + et -, réglez le niveau de cuisson ). Relâchez brièvement puis appuyez à nouveau sur la touche sensitive +. L'indicateur de niveau de cuisson indique maintenant a. 2. Appuyez sur la touche sensitive - et réglez sur le niveau de poursuite de la cuisson désirée „à (. Le niveau de poursuite de la cuisson réglé d'abord. Après 5 secondes, a apparaît à nouveau dans l'indicateur au lieu du niveau de poursuite de la cuisson. Lorsque la durée de démarrage de la cuisson est écoulée, la puissance de poursuite de la cuisson est de nouveau indiquée. 3 Si vous sélectionnez une puissance supérieure pendant la fonction automatique, par ex. si vous passez de § à %, la durée de d´accélération de chauffe déjà écoulée est prise en compte. Si vous réduisez la puissance, la fonction automatique est arrêtée immédiatement. Si une zone de cuisson encore chaude est utilisée pour une nouvelle cuisson, la fonction automatique utilise la chaleur résiduelle. Ceci économise du temps et de l'énergie. Si un récipient est enlevé de la zone de cuisson pendant la période de démarrage automatique de la cuisson, le démarrage automatique de la cuisson est interrompu aussi longtemps qu'un récipient n'est pas replacé sur la zone de cuisson (pour autant que l'interruption n'ait pas duré plus de 10 minutes). Minuteur Avec le minuteur intégrée, on peut régler la durée de cuisson pour les quatre zones de cuisson. Vous n‘avez pas besoin de rester en permanence à proximité de la zone de cuisson pendant la cuisson : la zone de cuisson est mise automatiquement hors service à I´heure désirèe. Si aucune zone de cuisson he tonctionne á l´aide du minuteur, vous pouvez utiliser le minuteur comme «sablier»). Programmation du minuteur 1. Dès que la zone de cuisson a été sélectionnée et que le point décimal est affiché, vous réglez un niveau de cuisson entre 1 et 9. 2. Appuyez maintenant sur la touche du minuteur w: «00.». 3. Utilisez les touches - et + pour sélectionner la durée de cuisson souhaitée (1 à 99 minutes). Le minuteur est automatiquement activé après quelques secondes et décompte les minutes. 3 Maintenez la pression sur la touche + ou pour régler plus rapidement la durée désirée. Arrêt du minuteur Lorsque la durée de cuisson est écoulée, la zone de cuisson est automatiquement mise hors service. Un signal sonore retentit alors pendant environ 2 minutes. L'indicateur affiche «-». Pour interrompre le signal sonore avant l'expiration des 2 minutes, appuyez simplement sur une touche. La zone de cuisson est alors mise hors service. Si vous désirez mettre le minuteur hors service avant la fin de la durée de cuisson programmée, appuyez sur la touche - jusqu'à ce que «00» soit affiché. Le minuteur est ensuite mis hors service. La zone de cuisson reste enclenchée jusqu'à ce que vous la mettiez manuellement hors service. Pour mettre rapidement la zone de cuisson hors service, appuyez sur la touche de la zone de cuisson correspondante: la puissance de chauffe sélectionnée et un point décimal sont affichés. Appuyez simultanément sur les touches + et -. La zone de cuisson est ensuite mise hors service. Le minuteur n'est pas mis hors service, mais n'a aucune influence sur la zone de cuisson. 45 Minuteur - fonction sablier Le minuteur peut être utilisé comme «sablier» lorsqu'il n'est pas programmé pour une zone de cuisson. Mise en service du «sablier» L'appareil est hors service: 1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. 2. Appuyez sur la touche w. 3. Appuyez sur la touche + ou - pour définir une durée. Le minuteur ne peut plus être utilisé comme sablier dès qu'une ou plusieurs zones de cuisson sont en service. Arrêt du «sablier» Après expiration de la durée programmée, l'indicateur de du minuteur indique «-» et un signal sonore retentit pendant environ 2 minutes. Pour interrompre le signal sonore avant l'expiration des 2 minutes, appuyez simplement sur une touche. Si vous désirez mettre le minuteur hors service avant la fin de la durée de cuisson programmée, appuyez sur la touche - jusqu'à ce que l'indicateur du minuteur indique «00.». Le minuteur est ensuite mis hors service. Pour mettre rapidement le minuteur hors service, appuyez simultanément sur les touches + et -. 3 Indication : le niveau de cuisson ne peut être modifié que pour la zone de cuisson sélectionnée. Ceci est indiqué par un point décimal dans l'indicateur correspondant. Fonction surpuissance «P» Avec la fonction surpuissance, «P», vous pouvez augmenter la puissance des deux zones de cuisson avant pendant 10 minutes. Avec cette fonction, vous pouvez par exemple amener rapidement à ébullition une grande quantité d'eau ou saisir une viande. Activation de la fonction surpuissance : après avoir sélectionné une des deux zones de cuisson avant, appuyez directement sur la touche «P»: P s'affiche. Si «H» devait s'afficher avant que la fonction «P» soit activée, appuyez sur la touche + ou - afin que 0. ou un niveau de cuisson soit affiché et appuyez ensuite sur la touche P. Après un délai de dix minutes, la puissance est automatiquement ramenée au niveau de cuisson «9». P disparît. La fonction surpuissance peut être interrompue en appuyant : • Ou sur la touche «P». • Ou sur la touche -. 46 Cette augmentation de la puissance avec la fonction surpuissance est uniquement possible si une partie de la puissance est soustraite aux zones de cuisson arrières. Dès que la fonction surpuissance de la zone de cuisson avant droite est activée, seul le niveau de cuisson «8» peut être atteint au maximum pour la zone de cuisson arrière gauche. Dès que la fonction surpuissance de la zone de cuisson avant gauche est activée, seul le niveau de cuisson «7» peut être atteint au maximum pour la zone de cuisson arrière droite. Dans ce cas, bien qu'il soit possible de régler la puissance des deux zones de cuisson arrières sur le niveau de cuisson «9», l'affichage revient respectivement sur «8» et «7» et clignote. Après expiration de la fonction surpuissance, les deux zones de cuisson arrières reviennent au niveau de cuisson «9», si celui-ci était sélectionné. Nettoyage et entretien Avantages lors du nettoyage et de l'entretien d'une zone de cuisson à induction Le travail de nettoyage est nettement moindre pour les zones de cuisson à induction que pour les zones de cuisson avec chauffage par corps radiant: • La zone de cuisson à induction réagit plus rapidement à la commande. Le risque de faire déborder et brûler des aliments est nettement moindre. • Les températures au niveau de la surface de la table de cuisson en vitrocéramique sont nettement moins élevées pour la cuisson par induction que pour les autres types de cuisson. Comme la chaleur est générée dans le récipient, les aliments éventuellement répandus sur la surface vitrocéramique ne s'incrustent pas fortement. Avant de procéder á I´entretien et au nettoyage votre appareil, vérifiez qu´aucun élément n´est sous tension. Verrouillez I´appareil et veillez à ce que les zones de cuisson soient suffisamment refroidies. 2 1 Il est important de nettoyer la table de cuisson après chaque utilisation ! Ne recuisez jamais les salissures, quelle que soit leur nature. Attention ! N'utilisez en aucun cas d´objets tranchants (couteaux, grattoirs, tournevis, etc.) ou de détergents abrasifs ou corrosifs tels que bombes aérosols pour four, détacheurs, dérouilleurs, poudre á récurer et les éponges à face abrasive. humide, un produit spécifique à I‘entretien de surfaces vitrocéramiques, un racloir spécial tables vitrocéramiques. La fréquence de remplacement de la lame du racior est fonction de I‘intensité de son utilisation. Vérifiez réguliérement que la lame n´est pas ébréchée ou casée pour éviter tout risque d‘endommagement de la surface vitrocéramique. N‘utilisez pas de détergents doux (produit pour la vaisselle parexemple) qui, s‘ils ne sont pas éliminés complètement au rincage, peuventavoir un effet corrosif lors d‘une future cuisson et provoquer une décoloration de la surface. Tenez éloigné de votre plande cuisson tout ce qui est susceptible de fondre, tels que les objets en matière plastique, les feuilles d‘aluminium, le sucre et les produits à forte teneur en sucre. Si un de ces produits a fondu, il est impératif de I‘enlever immédiatement (pendant que la surface est encore chaude) avec le racloir, ceci afin d‘éviter des dégradations irréversibles de la surface vitrocéramique. Complétez éventuellement le nettoyage avec un produit spécifique. Régulièrement et correctement entretenue, votre table de cuisson conservera très longtemps son aspect d´origine. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de dommages dus à un mauvais entretien de votre table à induction. Nous vous recommandons d´utiliser exclusivement pour le nettoyage du papier absorbant ou un chiffon Salissures spéciales Aliments trop cuits Ramollissez d'abord ceux-ci avec un chiffon humide et enlevez ensuite les restes de salissure avec un racloir. Nettoyez ensuite le plan de cuisson avec produit spécifique. 3 Des produits de nettoyage et d'entretien ainsi que des racloirs sont disponibles en option auprès du service après vente de votre vendeur. 47 Enlevez immédiatement le sucre caramélisé ou le plastique fondu – encore chaud (pas brûlant) avec un racloir – sous peine de dommages. Nettoyez ensuite la table de cuisson de manière habituelle. Taches Les taches de calcaire, les taches brillantes nacrées, les colorations aux reflets métalliques et les traces de casseroles qui se sont formées pendant la cuisson s'éliminent de préférence lorsque les zones de cuisson sont encore chaudes. Employez à cet effet un produit de spécifique. 1 Attention ! Ne mettez pas de vinaigre, de citron ou de produit détartrant en contact avec le cadre de la plaque de cuisson pour éviter la formation de zones mates. Les grains de sable qui tombent sur la table de cuisson peuvent rayer celle-ci lors du déplacement des récipients. Veillez pour cette raison à ce qu'il ne reste aucun grain de sable sur la table de cuisson ou sous les récipients. Décor usé L'utilisation de produits de nettoyage agressifs et de récipients dont le fond est rugueux finit par user le décor et il apparaît des taches foncées. 48 Que faire si... De nombreux contrôles sont effectués lors de la fabrication de l'appareil. Si vous deviez malgré tout constater une anomaliede fonctionnement de l'appareil, consultez le tableau suivant avant d´appeler le service aprèsvente. Si vous n'arrivez pas à remédier à l‘anomalie, veuillez vous adresser service après vente de votre magasin vendeur. Symptômes Solutions Bruit de ronronnement Certaines casseroles peuvent provoquer un léger ronronnement. Ceci ne gêne en rien dans le fonctionnement de la table de cuisson. Il se produit des décolorations de la table de cuisson. Il ne s'agit pas d'une modification du matériau, mais de résidus brûlés qui n'ont pas été éliminés régulièrement. Ils n'exercent aucune influence sur le fonctionnement et la durée de vie de la surface vitrocéramique. Les zones de cuisson ne fonctionnent pas. Vérifiez que: • les fusibles sont en bon état. • la table de cuisson est mise sous tension. • la zone de cuisson est active. • les zones de cuisson ne sont pas verrouillées. • le niveau de cuisson est réglé. • le récipient de cuisson convient pour la cuisson par induction. Les zones de cuisson ne peuvent être activées. Vérifiez que: • la table de cuisson n'est pas verrouillée. • le délai de dix secondes (entre le moment où vous avez appuyé sur la touche Marche/Arrêt et celui où vous devez sélectionner une zone de cuisson) n'est pas expiré. • vous actionnez correctement la touche (sur l'ensemble du diamètre de la touche). • certaines touches ne sont pas recouvertes par inadvertance (par un linge, etc.). • la table de cuisson n'a pas été mise prématurément hors service par une coupure de courant. Seule l'indication de chaleur résiduelle «H» est affichée par les indicateurs. Vérifiez que: • la touche Marche/Arrêt n'a pas été actionnée. • certaines touches ne sont pas recouvertes par inadvertance (par un linge, etc.). Les indicateurs sont éteints. Vérifiez que: • l'alimentation électrique n'est pas interrompue. • Si la zone de cuisson n'a pas été enclenchée suffisamment longtemps pour atteindre une température environde 60°C, l'indication Après la mise hors service de la de chaleur résiduelle ne s'allume pas. table de cuisson, l'indication de chaleur résiduelle «H» ne • Si la zone de cuisson est suffisamment chaude (plus de 60°C envis'allume pas dans l'indicateur. ron) et si «H» n'est pas affiché, faites appel au service après-vente de votre magasin vendeur. Vérifiez que: • certaines touches ne sont pas recouvertes par inadvertance (par Une des zones de cuisson ne un linge, etc.). peut pas être mise hors service. • la zone de cuisson concernée est vraiment activée (le point décimal est affiché). Si la table de cuisson est endommagée (coup en forme d'oeil, fissures, cassures) ou si le défaut constaté ne se trouve pas dans la liste ci-dessus, débranchez immédiatement l'appareil et faites appel au service après-vente de votre vendeur. 49 INSTRUCTIONS UCTIONS D'INSTALLATION 1 Les opérations d‘installation et de raccordement de votre appareil doivent être effectuées par un technicien qualifié et selon les normes en vigueur. Lors de I´installation de I´appareil ou lorsqu´un technicien qualifié doit intervenir pour une éventuelle réparation, I´appareil doit être débranché. Conseils de sécurité pour l'installateur • L'installation électrique doit comporter un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts de min. 3 mm. Les dispositifs de protection appropriés sont par exemple les disjoncteurs, les fusibles (les fusibles vissés doivent être retirés de leur socle), les disjoncteurs différentiels et les contacteurs. • Ces appareils appartiennent à la classe de protection thermique «Y»; à I´arrière et sur une des côtés peuvent se trouver des armoires ou parois de n´importe quelle hauteur. De I´autre côté par contre, aucun meuble ou appareil ne doit se trouver à une hauteur supérieure à celle du plan de cuisson. • L´intervalle entre le rebord inférieur du plan de cuisson et les éléments situés audessous ne doit pas être inférieur à 20 mm. Des tiroirs ne doivent pas être montés sous le plan de cuisson. • L'encastrement doit garantir la protection contre le contact. • La sécurité contre le basculement de l'armoire encastrée doit être conforme à la norme DIN 68930 • A titre de protection contre l'humidité, toutes les surfaces découpées doivent être scellées par un matériau d'étanchéité approprié. • En cas de plan de travail carrelé, les joints situés à proximité de la zone d'appui du plan de cuisson doivent être entièrement remplis avec un matériau de jointoiement. • Vérifier la position parfaite et l'appui intégral du joint dans le cadre de placement. Ne pas appliquer de masse d'étanchéité supplémentaire, cela complique le démontage en cas d'intervention. • Pour le démontage, dégager la table de cuisson en la repoussant par en dessous. • L‘espacement latéral de la table de cuisson par rapportà une armoire haute doit être d‘au moins 50 mm et par rapport à la paroi arrière d‘au moins 55 mm. • Il est impératif pour pouvoir encastrer votre table de cuisson au dessus d‘un four que celui-ci soit parafaitement et correctement ventilé. 50 • L‘encastrement de la table de cuisson au dessus d‘un lave vaiselle, d‘un lave ling, d‘un rèfridèrateur ou d‘un condèlateur interdit. • Les meubles suspendus ou les hottes doivent être installès à une hauteur minimale de 650 mm au-dessus de la table de cuisson. • Le branchement èlectrique doit être effectué conformént au chapitre « Raccordement électrique » • La sécurité électrique doit être assurée par un montage approprié. Le protection contre les contacts accidentels et la sécurité électrique conformes aux dispositions ASE/VDE doivent être assurées par un montage correct de la table de cuisson vitrocéramique, dans un plan de travail de cuisine et dans un meuble inférieur adaptés. La table de cuisson ne doit pas être accessible à partir du dessous. Les meubles à encastrer doivent être montés et fixés de façon à prévenir un éventuel débordement. • Il est très important que la surface du plan de travail soit parafaitement plane lors de I‘encastrement, afin d‘éviter une cassure du verre. Celle-ci pourraitêtre provoquée par une torsion suite à la fixation de la table vitrocéramique. • Avant I´encastrement de I´appareil, notez le numéro de fabrication, situé sur la plaque signalétique, dans I´encadré (voir rubrique «Plaque signalétique»). • Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table de cuisson ainsi que les parois des meubles à proximité immédiate doivent résister à une température de 100°C. es revêtements en stratifié ainis que la colle fixant ceux-ci doivent également résister à la chaleur. • Les matériaux fréquemment utilisés pour la confection des plans de travail gonflent au contact de I‘humidité. Pour protéger le champ de la découpe, appliquez un venis ou colle spéciale. • Un soin particulier doit être porté à la pose du joint adhésif pour éviter toute infiltration dans le meuble support. Ce joint garantit I‘étanchéité avec un plan de travail lisse. • N‘installez pas I‘appareil près de matériaux inflammables (par exemple rideaux, torchons, etc.). Règlements, normes, directives Cet appareil est conforme aux normes suivantes: • EN 60 335-1 et EN 60 335-2-6 concernant la sécurité des appareils électriques à usage domestique et usages similaires et • DIN 44546 / 44547 / 44548 • EN 55014-2 / VDE 0875 Partie 14-2 • EN 55014 / VDE 0875 Partie 14/12.93 • EN 61000-3-2 / VDE 0838 Partie 2 • EN 61000-3-3 / VDE 0838 Partie 3 concernant les exigences fondamentales de protection pour la compatibilité électromagnétique (CEM). ; Cet appareil est conforme aux directives CE • 73/23/CEE du 19.02.1973 (Directive basse tension) • 89/336/CEE du 03/05/1989 (Directive CEM)(y compris directive modificatrice 92/31/CEE) Caractéristiques techniques Dimensions de l'appareil Largeur Profondeur Hauteur extérieure Hauteur intérieure 761 mm 501 mm 54 mm 51 mm Dimensions de la découpe Largeur Profondeur Rayon d'arrondi dans les coins 750+2 mm 490 mm R3 Puissance absorbée Zone de cuisson avant gauche 2200 W Fonction surpuissance 3000 W Zone de cuisson arrière gauche 1800 W Zone de cuisson arrière droite 1400 W Zone de cuisson avant droite 1800 W Fonction surpuissance 2300 W Tension de l'élément chauffant 230 V ~ 50Hz Puissance totale de raccordement max. 7,2 kW 51 Raccordement électrique Le raccordement électrique de la table de cuisson doit être effectué par du personnel qualifié. La protection contre les contacts accidente doit être assurée par un montage de l’appareil conformément aux prescriptions en vigueur. L'appareil doit être isolé du réseau électrique pendant l'installation. Vérifiez que la puissance de l'installation électrique est suffisante et que les lignes électriques sont en bon état et peuvent l'intensité absorbée qui est nécessaire pour la table de cuisson. A cet effet, vous devez également tenir compte des autres appareils électriques raccordés. L'appareil doit être raccordé à la terre conformément aux prescriptions de la norme NF.C 15100 et aux prescriptions en vigueur. Nous déclinons toute responsabilité pour les incidents ou accidents provoqués par l'absence de raccordement à la terre ou par un raccordement à la terre défectueux. Le câble d'alimentation ne peut en aucun cas être rallongé. Le raccordement au réseau électrique (prise murale) doit se trouver à proximité de la table de cuisson à installer. L'appareil doit être isolé du réseau électrique lorsqu'un technicien qualifié effectue une réparation. Si vous voyez une fissure, une crevasse ou une cassure à la surface, de’connectez l'appareil du réseau électrique. Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Le câble d'alimentation sera positionné de façon à ce qu’en aucun point il ne devra atteindre une une température supérieure de 50°C à la température ambiante. Si le câble d'alimentation doit être remplacé, commandez-le auprès de votre magasin vendeur et faites-le installer par un électricien qualifié. Raccordement de la table de cuisson La table de cuisson à induction peut être raccordée sur une phase ou sur deux phases. 52 GARANTIEBEPALINGEN EN SERVICE VOOR DE BENELUX (B-NL en L) Bij aanspraak op kosteloos herstel dient het origineel van de betreffende aankoopnota of kwitantie te worden getoond of meegezonden Algemene Garantiebepalingen 1. De fabrikant verleent één jaar garantie op het op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat, gerekend vanaf de koopdatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet, welke het gevolg is van een materiaal- en/of constructiefout, heeft de koper het recht op kosteloos herstel. 1a Voor stofzuigers, bedoeld voor huishoudelijk gebruik, geldt een algemene garantieperiode van twee jaar. Accessoires zijn aan directe slijtage onderhevig; deze verbruiksartikelen zijn derhalve van garantie uitgesloten. 2. De fabrikant verleent één jaar garantie op door haar servicedienst uitgevoerde herstelwerkzaamheden en het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, gerekend vanaf de hersteldatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet, welke het directe gevolg is van de uitgevoerde herstelwerkzaamheden of het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, heeft de koper het recht op kosteloos herstel. Door de uitvoering van herstelwerkzaamheden wordt de algemene garantieperiode, welke het gehele apparaat omvat, niet verlengd. 3. Servicebezoeken aan huis worden alleen gebracht voor grote, moeilijk transporteerbare apparaten, per definitie: wasautomaten, droogtrommelautomaten, afwasautomaten, koelkasten, diepvrieskasten/-kisten, ovens, fornuizen en inbouwapparaten. 3a De regeling als bedoeld onder punt 3 geldt ook voor caravankoelkasten, mits de plaats waar zich het apparaat bevindt binnen de landsgrenzen ligt en over normale, voor het autoverkeer opengestelde wegen bereikbaar is. Voorts dient ten tijde van het bezoek het apparaat en de eigenaar, of diens gemachtigde plaatsvervanger, op de afgesproken bezoekplaats aanwezig te zijn. 4. Indien, naar het oordeel van de fabrikant, het apparaat zoals bedoeld onder punt 3 naar haar servicewerkplaats getransporteerd moet worden, dan geschiedt dit transport op de door de fabrikant vastgestelde wijze en voor rekening en risico van de fabrikant. 5. Alle niet onder punt 3 en 3a genoemde apparaten, alsmede apparaten welke wel de betreffendefunctionele eigenschappen hebben maar daarnaast juist bedoeld zijn voor gemakkelijk transport, dienen franco aan het adres van de servicedienst verzonden of aangeboden te worden. Binnen de algemene garantieperiode vindt terugzending voor rekening van de fabrikant plaats. 6. Indien een onder garantie en binnen de algemene garantieperiode vallend defect aan een apparaat niet hersteld kan worden, vindt kosteloze vervanging van het apparaat plaats. Garantie-uitbreidingen 7. Voor koel/vries-motorcompressoren (exclusief startrelais en motorbeveiliging) geldt een aflopende garantieperiode, in gelijke percentages van twintig procent per jaar, van vijf jaar na koopdatum van het op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat, met inachtname van volledig kosteloos herstel binnen de algemene garantieperiode. Na de algemene garantieperiode worden bezoek-. arbeidsloon- en bijkomende materiaalkosten in rekening gebracht. Garantie uitsluitingen 8. Het kosteloos uitvoeren van herstel- en/of vervangingswerkzaamheden, zoals bedoeld in de betreffende hieraan voorafgaande punten, is niet van toepassing indien: • de aankoopnota of kwitantie, waaruit tenminste de aankoopdatum en de identificatie van hetapparaat blijkt, niet getoond kan worden of meegezonden werd: • het apparaat voor andere, of ook voor andere dan de huishoudelijke doeleinden, waarvoor het apparaat bestemd is, gebruikt wordt; • het apparaat niet volgens de aanwijzingen in het installatievoorschrift of de gebruiksaanwijzing genstalleerd, bediend, behandeld of gebruikt wordt; • het apparaat op ondeskundige wijze door daartoe niet bevoegde personen hersteld of gewijzigd werd. 8a Indien het apparaat zodanig ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst is dat de benodigde tijd voor het uit- en inbouwen samen meer dan dertig minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de eigenaar in rekening gebracht. 8b Schade welke ontstaat door het, met toestemming van de eigenaar, op abnormale wijze uit-of inbouwen van een apparaat, kan niet op de fabrikant of haar servicedienst verhaald worden. 53 8c Beschadigingen, zoals krassen en deuken of zoals breuk van uit- of afneembare delen, welke niet ten tijde van de aflevering ter kennis van de fabrikant gebracht worden, vallen niet onder garantie. Belangrijk advies De constructie van dit apparaat is zodanig, dat de veiligheid daarvan gewaarborgd is. Ondeskundige reparaties kunnen echter de veiligheid in gevaar brengen. Terwille van een blijvende veiligheid, en ook om mogelijke schade te voorkomen, is het raadzaam dat reparaties uitsluitend verricht worden door personen die daarvoor de vereiste vakbekwaamheid bezitten. Wij adviseren u herstelen/of controlewerkzaamheden door uw vakhandelaar of door ELECTROLUX SERVICE te laten uitvoeren en uitsluitend originele DISTRIPARTS onderdelen te laten plaatsen. CES CONDITIONS DE GARANTIE NE SONT PAS APPLIQUEES POUR LES APPAREILS ACHETES EN FRANCE. CONDITIONS DE GARANTIE - SERVICE APRES-VENTE En cas d'appel en garantie aux fins de réparation gratuite, I'original de la facture d'achat correspondante ou la quittance doit être produit ou envoyé avec l'appareil à réparer. Conditions générales de garantie 1. Le fabricant accorde un an de garantie sur l'appareil mentionné sur la facture d'achat correspondante, à valoir à partir de la date d'achat. Si une panne se produit pendant cette période pour causes de défauts de matériel et/ou de fabrication l'acheteur a droit à une réparation gratuite. 1a Pour les aspirateurs conçus pour un usage ménager, la période de garantie générale est de deux ans. Les accessoires sont soumis à une usure directe; ces articles de consommation sont enconséquence exclus de la garantie. 2. Le fabricant accorde un an de garantie sur les réparations effectuées par son service aprèsvente et sur les matières neuves montées à cette occasion, la garantie prenant cours à partir de la date de réparation. Si une panne se produit pendant cette période, et est la conséquence directe des travaux de réparations effectués ou de la matière nouvelle montée à cette occasion, I'acheteur a droit à une réparation gratuite. L'exécution des réparations ne prolonge pas la période générale de garantie couvrant l'ensemble de l'appareil. 3. Les interventions du service après-vente au domicile ne se font que pour les appareils de 54 3a 4. 5. 6. grandes dimensions difficiles à transporter tels que: lave-linge, sèche-linge, lave-vaisselle, réfrigérateurs, congélateurs-armoires ou bahuts, fours, cuisinières et appareils encastrés. Le principe illustré au point 3 ci-dessus vaut également pour les réfrigérateurs de caravane pourvu que l'endroit où se trouve l'appareil soit situé à l'intérieur des frontières nationales et soit accessible normalement par des routes ouvertes à la circulation. En outre, au moment de l'intervention, I'appareil et son propriétaire ou son remplaçant dûment autorisé doivent être présents sur le lieu d'intervention convenu. Si d'après l'avis du fabricant, I'appareil repris au point 3 ci-dessus doit être transporté à l'atelier du service après-vente, ce transport s'effectuera de la façon établie par le fabricant, aux frais, risques et périls de ce dernier. Tous les appareils non mentionnés sous les points 3 et 3a, ainsi que les appareils qui possèdent les caractéristiques de fonctionnement concernées, mais dont le transport est facile, doivent être envoyés franco à l'adresse du service aprèsvente ou y être présentés. Pendant la période de garantie générale, le renvoi s'opère aux frais du fabricant. Si un défaut se produit pendant la période de garantie générale et que l'appareil n'est pas réparable, celui-ci sera remplacé gratuitement. Extensions de la garantie 7. Pour les motocompresseurs de réfrigérateurs/ congélateurs (à l'exclusion du relais de démarrage et du disjoncteur thermique) il est accordé une période de garantie dégressive en mesure de 20% par an, la quelle court 5 années après la date d'achat de l'appareil mentionné sur la facture d'achat correspondante, avec réparation entièrement gratuite pendant la période de garantie générale. Après la période de garantie générale, les frais de déplacement, de main-d'oeuvre et des pièces éventuelles seront mises en compte. Exclusions de la garantie 8. L'exécution gratuite des travaux de réparation et/ ou de remplacement définis aux points y relatifs qui précèdent ne s'applique pas si: • aucune facture d'achat ou quittance sur laquelle apparaît au moins la date d'achat et l'identification de l'appareil ne peut être présentée ou n'a été envoyée avec l'appareil à réparer; • I'appareil est utilisé pour d'autres buts que des buts ménagers pour lesquels l'appareil a été conçu; • I'appareil n'a pas été installé, manipulé, ou utilisé conformément aux indications figurant dans les prescriptions d'installation ou la notice d'utilisation; • I'appareil a été réparé ou modifié de façon inappropriée par des personnes non qualifiées. 8a Si l'appareil a été encastré, sous-encastré, suspendu ou placé de manière telle que le temps nécessaire pour son enlèvement et son encastrement prend au total plus de trente minutes, les frais supplémentaires occasionnés seront facturés à son propriétaire. 8b Les détériorations dues à un encastrement anormal réalisé avec le consentement du propriétaire d'un appareil ne peuvent pas être réclamées au fabricant, ni à son service après-vente. 8c Les détériorations, telles que rayures, chocs ou rupture d'éléments amovibles ou démontables, qui n'ont pas été rapportées au fabricant au moment de la livraison, ne rentrent pas dans la garantie. Avis important Cet appareil a été conçu de manière telle que la sécurité en soit garantie. Des réparations inappropriées peuvent toutefois mettre cette sécurité en danger. Pour obtenir cette sécurité et pour prévenir également tous dommages éventuels, il est conseillé de faire exécuter les réparations exclusivement par des personnes qui possèdent les qualifications professionnelles requises. Nous vous conseillons de faire exécuter vos réparations et/ou vos vérifications par votre vendeur ou par le SERVICE ELECTROLUX et de n'exiger que des pièces DISTRIPARTS d'origine. Nederland Venootsweg 1 2404 CG Alphen aan den Rijn Postbus 120 2400 AC Alphen aan den Rijn Storingsmeldingen op werkdagen tijdens kantooruren: Tel.: 0172-46 83 00 Fax: 0172-46 83 66 Onderdelenverkoop op werkdagen tijdens kantooruren: Tel.: 0172-46 84 00 Fax: 0172-46 83 76 Belgique / België Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek Dépannages à domicile: Tel.: 02-3630444 Fax: 02-3630400 Pièces détachées: Tel.: 02-3630555 Fax: 02-3630500 Telex: 22915 eluxbe Luxembourg/Luxemburg ELECTROLUX Luxembourg s.à.r.l. 7, rue de Bitbourg L-1273 Luxembourg-Hamm Service après-vente Tél : 00352- 42 431 1 Fax : 00352- 42 431 460 55 SERVICE APRÈS PRÈS VENTE (B-NL en L) Au chapitre «Que faire si...…» sont réunis plusieurs défauts auxquels vous pouvez remédier vous-même. Consultez-le d'abord en cas de panne. S'agit-il d'une défaillance d'ordre technique? Adressez-vous alors à votre centre de service aprèsvente. (Vous trouverez les adresses et numéros de téléphone au chapitre «Centres de service après vente».) En tout état de cause, veuillez bien préparer l'entretien. Vous faciliterez ainsi le diagnostic et permettrez de déterminer rapidement si une intervention du service après-vente s'impose: Consignez si possible aussi par écrit et avec précision: • Comment se manifeste la défaillance ? • Dans quelles circonstances la défaillance survient-elle ? PNC . . . . . . . . . No S. . . . . . . . . . Quand devez-vous aussi supporter des frais pendant la période de garantie? • S'il vous avait été possible d'éliminer la panne vous-même à l'aide de la table des défaillances (cf. section «Que faire si ...») • Lorsque le technicien du service après-vente doit se déplacer à plusieurs reprises parce que, avant son intervention, il n'a pas reçu toutes les informations importantes et qu'il doit maintenant p.ex. aller chercher des pièces de rechange. Vous pouvez éviter la multiplication de ces déplacements en préparant correctement votre appel téléphonique comme indiqué ci-dessus. 56 CONDITIONS DE GARANTIE ARANTIE (uniquement uniquement pour les appareils commercialisés par la France) Garantie contractuelle Pendant 1 an à compter de la mise en service, le constructeur remplacera les pièces défectueuses, sauf dans les cas prévus au chapitre «Réserves» Conditions d’application: Pour l’application de cette garantie, vous devez vous adresser au distributeur qui vous a vendu l’appareil et lui présenter le Certificat de Garantie. En complément, le Distributeur Vendeur pourra ou non prendre à sa charge les frais de main d’œuvre, œuvre, ainsi que les frais de déplacement et de transport, selon les conditions de vente qu’il pratique. Réserves: Nous attirons votre attention sur le fait que cette garantie ne pourra être appliquée: – Si les détériorations proviennent d’une cause étrangère à l’appareil (chocs, variations anormales de la tension électrique, etc.) ou du non-respect des conditions d’installation ou d’utilisation indiquées dans cette Notice d’Utilisation, fausse manœuvre, négligence, installation défectueuse ou non conforme aux règles et prescriptions imposées par les organismes de distribution de l’Electricité, de l’Eau, du Gaz, etc. – Si l’utilisateur a apporté une modification sur le matériel ou enlevé les marques ou numéros de série. – Si une réparation a été effectuée par une personne non agréée par le constructeur ou le vendeur. – Si l’appareil a été utilisé à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que des buts ménagers pour lesquels il a été conçu. – Si l’appareil a été acheté ou réparé hors du territoire français. Garantie légale Les dispositions de la garantie contractuelle ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur, de la garantie légale pour défauts et vices cachés, la dite garantie s’appliquant en tout état de cause dans les conditions des articles 1641 et suivants du Code Civil. Electrolux Home Products France S.A.S. Service Conseil Consommateurs 43 avenue Félix Louat – BP 50142 60307 Senlis Cedex Tél. : 03 44 62 29 29 SAS au capital de 67 500 000 a c 552 042 285 RCS SENLIS 57 Si vous devez nous contacter acter (uniquement pour les appareils commercialisés par la France) Zanussi Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs. Le SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS ZANUSSI est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons. AVANT L’ACHAT Notre SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS répond avec clarté et précision à toutes vos sollicitations concernant l’éventail de nos gammes de produits et vous apporte des conseils pour vous aider dans votre choix, en fonction de vos propres besoins. APRÈS L’ACHAT Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction à l’usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est alors que notre mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir l’engagement de la marque dans le plus grand respect du Consommateur. A BIENTÔT ! SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS ZANUSSI BP 50142 - 60307 SENLIS CEDEX Tél. : 03 44 62 29 99 - Fax : 03 44 62 21 54 E-Mail : [email protected] Permanence téléphonique du lundi au vendredi de 8h30 à 18h Pour toute question technique : ASSISTANCE CONSOMMATEURS BP 20139 - 60307 SENLIS CEDEX Tél. : 03 44 62 27 73 E-Mail : [email protected] Permanence téléphonique du lundi au vendredi 58 SERVICE APRÈS VENTE TE (uniquement pour les appareils commercialisés par la France) Au chapitre « Que faire si… » sont rassemblées les sources d'anomalie les plus fréquentes, auxquelles vous pouvez remédier vous-même. Si malgré toutes les vérifications une intervention s'avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l'achat …), veuillez consulter l'Assistance Consommateurs qui vous communiquera alors l'adresse d'un service après vente. Signalez au service après vente le numéro de produit (PNC) et le numéro de série, que vous trouverez sur la plaque signalétique située sur votre appareil. Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de l'inscrire à cet endroit. PNC : Ser. Nr : 59