Shure MXCIC Microflex Complete Interpreter Console () Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
23 Des pages
Shure MXCIC Microflex Complete Interpreter Console () Mode d'emploi | Fixfr

MXCIC Console d’interprétation Microflex Complete (MXCIC)

Version: 6 (2019-H)

Shure Incorporated

Table of Contents

MXCICConsole d’interprétation Microflex Complete (MXCIC) 3 Informations de sécurité 3

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 3

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 4 AVERTISSEMENT 4

Description 4

Caractéristiques 5 Matériel 5

Raccordements 7 Navigation et écrans de menu de l’unité d’interprétation 7

Retour/Annuler 8 Paramètres 8 Agenda 8

Messages 9 Liste d’orateurs 9 Accueil 9

Configuration de l’interprétation 10

Canaux d’interprétation 10 Configuration de la langue 10 Configuration du canal de la cabine 10

Fonctionnement normal 10

Sélection des langues de départ 11 Affichage de la qualité de la langue de départ 11 Sélection des canaux de sortie 11

Interprétation de langues 12 Distribution de langues sans fil 12

Menu tech 13

Indication d’erreur 14 Alimentation et configuration requises 14 Caractéristiques 14

Liste des langues 18

Informations importantes sur le produit 21

Information to the user 21

Avertissement : 22 Conformité 22

Homologations 23

2/23

Shure Incorporated

MXCIC

Console d’interprétation Microflex Complete (MXCIC)

Informations de sécurité

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

LIRE ces consignes.

CONSERVER ces consignes.

OBSERVER tous les avertissements.

SUIVRE toutes les consignes.

NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l’eau.

NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.

NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Laisser des distances suffisantes pour permettre une ventilation adé­ quate et effectuer l’installation en respectant les instructions du fabricant.

NE PAS installer à proximité d’une source de chaleur telle qu’une flamme nue, un radiateur, une bouche de chaleur, un poêle ou d’autres appareils (dont les amplificateurs) produisant de la chaleur. Ne placer aucune source à flamme nue sur le produit.

NE PAS retirer le dispositif de sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une fiche polarisée comporte deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche de terre comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la troisième broche assure la sécurité de l’utilisateur. Si la fiche fournie ne s’adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien de remplacer la prise hors normes.

PROTÉGER le cordon d’alimentation afin que personne ne marche dessus et que rien ne le pince, en particulier au ni­ veau des fiches, des prises de courant et du point de sortie de l’appareil.

UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant.

UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied, un support ou une table spécifié par le fabricant ou vendu avec l’appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l’ensemble chariot­appareil avec précaution afin de ne pas le renver­ ser, ce qui pourrait entraîner des blessures.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

DÉBRANCHER l’appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant longtemps.

CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires si l’appareil est endommagé d’une façon quelconque, par exemple : cordon ou prise d’alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l’intérieur de l’appareil, exposition de l’appareil à la pluie ou à l’humidité, appareil qui ne marche pas normalement ou que l’on a fait tomber.

NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser des objets contenant de l’eau, comme des vases, sur l’appareil.

La prise SECTEUR ou un coupleur d’appareil électrique doit rester facilement utilisable.

Le bruit aérien de l’appareil ne dépasse pas 70 dB (A).

L’appareil de construction de CLASSE I doit être raccordé à une prise SECTEUR dotée d’une protection par mise à la terre.

3/23

Shure Incorporated 19.

20.

21.

Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération est susceptible d’entraîner des blessures ou la défaillance du produit.

Utiliser ce produit dans sa plage de températures de fonctionnement spécifiée.

Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse dans l'appareil constituant un risque de choc élec­ trique.

Ce symbole indique que la documentation fournie avec l'appareil contient des instructions d'utilisation et d'entretien importantes.

AVERTISSEMENT :

Les tensions à l’intérieur de cet équipement peuvent être mortelles. Aucune pièce interne réparable par l’utilisateur. Confier toute réparation à du personnel qualifié. Les certifications de sécurité sont invalidées lorsque le réglage de tension d’usine est changé.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Les résultats possibles d'une utilisation incorrecte sont marqués par l'un des deux symboles—AVERTISSEMENT et AT­ TENTION—selon l'imminence du danger et la sévérité des dommages.

AVERTISSEMENT : L'ignorance de ces avertissements peut causer des blessures graves ou la mort suite à une utilisation incorrecte.

ATTENTION : L'ignorance de ces mises en garde peut causer des blessures modérées ou des dégâts matériels suite à une utilisation incorrecte.

AVERTISSEMENT

L’ÉCOUTE AUDIO À UN VOLUME SONORE EXCESSIF PEUT CAUSER DES LÉSIONS AUDITIVES PERMANENTES. RÉ­ GLER LE VOLUME LE PLUS BAS POSSIBLE.

Une surexposition à des volumes sonores excessifs peut causer des lésions aux oreilles entraînant une perte auditive permanente due au bruit (NIHL). Se conformer aux directives ci-dessous, établies par l’Occupational Safety Health Administration (OSHA), pour les limites de durée d’exposition aux pressions acoustiques avant de risquer des lésions auditives.

SPL de 90 dB pendant 8 heures SPL de 95 dB

pendant 4 heures

SPL de 100 dB

pendant 2 heures

SPL de 105 dB

pendant 1 heure

SPL de 110 dB pendant ½ heure SPL de 115 dB

pendant 15 minutes

SPL de 120 dB

À éviter au risque de lésions auditives

Remarque :

Utiliser ce produit uniquement avec une source d’alimentation homologuée, conforme à la réglementation locale (ex. UL, CSA, VDE, CCC, INME­ TRO).

1.

2.

3.

4.

經審驗合格之射頻電信終端設備 , 非經許可 , 公司 、 商號或使用者均不得擅自變更頻率 、 加大功率或變更原設計之特性及 功能 。 射頻電信終端設備之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信 ; 經發現有干擾現象時 , 應立即停用 , 並改善至無干擾時方得 繼續使用 。 所謂合法通信 , 係指依電信法規定作業之無線電信 。 輸入 、 製造射頻電信終端設備之公司 、 商號或其使用者違反本辦法規定 , 擅自使用或變更無線電頻率 、 電功率者 , 除依電 信法規定處罰外 , 國家通訊傳播委員會並得撤銷其審驗合格證明 。 減少電磁波影響 , 請妥適使用 4/23

Shure Incorporated

Description

La MXCIC fournit des fonctions étendues aux interprètes de conférence au sein du système de conférence Microflex ® Com­ plete. Cette console portable, multi­canaux est conçue pour l’interprétation simultanée pendant une conférence. Jusqu’à 31 ca­ naux d’interprétation peuvent être utilisés simultanément en connectant plusieurs consoles MXCIC.

La console offrent des performances audio constantes de haute qualité, indépendamment du niveau de parole de chaque in­ terprète. Sa conception numérique supprime pratiquement tous les bruits de fond, la distorsion et la diaphonie. Il suffit aux par­ ticipants de sélectionner le canal sur leur unité de conférence et d’utiliser les écouteurs pour suivre la conférence dans leur langue.

La MXCIC se raccorde à n’importe quelle unité de la chaîne DCS­LAN, transmettant l’alimentation, le son et les données de contrôle par un même câble de catégorie 5e. Les canaux de traduction sont acheminés parallèlement au canal de la scène et sont accessibles au niveau de chaque unité de conférence grâce à un sélecteur de canaux. Le haut-parleur intégré permet à l’interprète d’écouter le son de la scène pendant l’utilisation.

Un grand écran rétroéclairé permet d’identifier facilement la langue source, ainsi que les langues d’arrivée de l’interprète. Le niveau de relais de chaque langue présélectionnée est affiché, indiquant si le discours original provient de l’orateur, d’une inter­ prétation directe ou d’une interprétation à double relais.

Caractéristiques

• • • • • • • • • • • • • • • • • Transmission de l’audio entièrement numérique Connexion DCS-LAN avec actualisation des données et redondance de câble intégrés Jusqu’à 150 console d’interprétation par système Prend en charge jusqu’à 31 canaux d’interprétation Trois canaux de sortie Huit canaux de langue de départ + son de la scène Prend en charge plusieurs modes d’interverrouillage Signaux sonores pour interprètes malvoyants Commandes de volume et de tonalité indépendantes Bouton

"Slow"

Indication lumineuse dans les boutons Entrée de microphone col de cygne verrouillable Bouton de coupure du son dédié Haut-parleur intégré Plusieurs prises pour écouteurs, casques ou interfaces de casques externes Contrôlable à distance à partir du logiciel de gestion de conférence SW6000 Conforme à la norme ISO 20109 5/23

Matériel

Shure Incorporated ①

Volume du haut-parleur

Égalisation

Bouton de volume

Signaux sonores

Son de la scène

Microphone

Coupure du son

Ralentir

Contrôle le niveau de sortie du haut-parleur Contrôle des aigus/graves du signal audio fourni aux écouteurs Contrôle le niveau de sortie écouteurs Envoie des signaux sonores aux écouteurs pour les interprètes malvoyants Sélectionne la scène comme source audio des écouteurs Met le microphone sous/hors tension Bouton à rappel qui coupe le son du microphone Envoie un message au SW6000 indiquant que l’orateur parle trop vite ⑨

Sélecteur de canaux de sor­ tie

Détermine le canal de sortie de l’audio ◦

A :

Langue principale (cabine) 6/23

Shure Incorporated ◦ ◦

B :

Langue d’interprétation secondaire

C :

Langue d’interprétation tertiaire ⑩

Navigation

Sélecteur

Sélecteur de canaux d’entrée

Tourner pour mettre en surbrillance les options de menu, enfoncer pour sélectionner Boutons programmables pour la sélection directe des canaux audio d’entrée (relais) ⑬

Affichage

Écran LCD rétroéclairé ⑭

Prise pour écouteurs/casque

Prise TRRS pour l’écoute de l’interprétation ⑮

Emplacement NFC

Port USB

Emplacement permettant d’utiliser une carte NFC (pour une utilisation ultérieure) Autre méthode de chargement des préférences (pour une utilisation ultérieure) ⑰

Prise audio

Ports DCS-LAN

Connecteur du microphone

Sortie TRS pour interface de casque externe Ports d’entrée/sortie pour le raccordement de câbles blindés de catégorie 5e Connecteur verrouillable pour microphone col de cygne MXC de Shure ⑳

Haut-parleur intégré

Pour la lecture audio (coupe automatiquement le son dès qu’un microphone de cabine est activé)

Raccordements

Connecteur du microphone

Permet de raccorder un microphone col de cygne Shure Microflex à l’unité.

Connecteurs TRS/TRRS

Une fiche mini située de chaque côté de l’unité d’interprétation permet de raccorder un casque ou des écouteurs (le raccor­ dement d’écouteurs déconnecte automatiquement le son émis par un microphone col de cygne connecté). Une fiche mini simple se trouve également sous l’unité pour raccorder une interface de casque externe.

Connecteur DCS-LAN

Deux prises RJ45 situées sous la console permettent de raccorder la CCU et d’autres unités du réseau DCS­LAN.

7/23

Shure Incorporated

Navigation et écrans de menu de l’unité d’interprétation

Utiliser les boutons dédiés à gauche de l’affichage pour naviguer dans les menus du MXCIC. Les cas échéant, tourner le sé­ lecteur pour mettre en surbrillance la fonction désirée et appuyer pour sélectionner l’option en surbrillance.

Retour/Annuler

Retourne à l’écran de menu précédent ou à l’étape précédente.

Paramètres

Dans le menu

Settings

, les interprètes peuvent interagir avec les options suivantes : • •

Luminosité :

règle le rétroéclairage de l’écran LCD

Sensibilité des écouteurs :

règle la plage de volume globale pour tenir compte des différences dans chacun des écou­ teurs Pour des raisons de sécurité, la sensibilité est réglée par défaut sur Basse

Agenda

Ce bouton est destiné à une utilisation ultérieure.

8/23

Shure Incorporated

Messages

Ces boutons sont destinés à une utilisation ultérieure.

Liste d’orateurs

Afficher les listes Parler, Demander la parole et Répondre.

Remarque : 

les unités d’interprétation sont toujours actives et n’ont pas d’impact sur la liste des orateurs.

Les paramètres de la liste Parler peuvent être modifiés via l’interface Web de la DIS­CCU.

Accueil

L’écran

Home

comprend les éléments d’interface suivants : ①

Informations de base

Identifie l’écran actuel.

Témoins du sélecteur de ca­ nal d’entrée

Témoins du sélecteur de ca­ nal de sortie

Affichent le numéro de canal, la langue et la qualité d’interprétation (voir ci­dessous) des canaux de relais sélectionnés Affichent le numéro de canal et la langue des canaux audio de sortie ④

Témoin de canal du haut parleur

Notifications

Indique le canal sur lequel le haut-parleur intégré est réglé Indiquent les messages entrants, les connexions du matériel, etc.

9/23

Shure Incorporated

Configuration de l’interprétation

L’interprétation multilingue peut être configurée via l’interface Web de la DIS­CCU dans des systèmes autonomes ou dans le SW6000. Si plus de 4 langues sont nécessaires, acheter et installer une licence de fonctionnalité supplémentaire avant de configurer l’interprétation.

Canaux d’interprétation

Affecter le nombre de canaux d’interprétation nécessaires (0 à 31) sous

Interpretation

>

Interpretation

channels

.

Remarque : 

lorsque 0 est sélectionné, seul le son de la scène (canal 0) est disponible.

Le paramètre

Channel display

détermine si les sélecteurs de canaux des unités de conférence des participantes affichent le numéro de canal ou l’abréviation de langue.

Configuration de la langue

La liste

Language setup

affiche les canaux définis dans les paramètres

Interpreter channels

. Affecter une langue du menu dé­ roulant à chaque langue.

Configuration du canal de la cabine

Pour simplifier la gestion de plusieurs langues, les consoles d’interprétation sont regroupées en cabines.

Par défaut, la cabine 1 est affectée au canal 1, la cabine 2 au canal 2, etc. Cependant, les langues peuvent être affectées ma­ nuellement à chaque cabine via

Interpretation

>

Booth

channel

setup

. Plusieurs cabines peuvent être affectées à un même canal d’interprétation.

10/23

Shure Incorporated

Fonctionnement normal

Affectation d’un sélecteur de canal d’entrée

Pour afficher les sources de canal disponibles, appuyer sur un bouton de sélecteur de canal d’entrée (sous l’écran) et le maintenir enfoncé. Faire pivoter le sélecteur pour mettre en surbrillance la langue source souhaitée et confirmer la sélec­ tion en relâchant le sélecteur. Ce flux de travail est également applicable aux canaux de sortie B et C, sous réserve d’autorisation par l’administrateur système.

Remarque :

les interprètes peuvent uniquement choisir l’une des langues programmées dans le système à partir de la DIS­CCU ou du logiciel SW6000.

Commande du volume

Le volume des écouteurs et du haut-parleur est ajusté via les boutons de volume de chaque appareil. La sensibilité des écouteurs peut être ajustée dans le menu

Settings

.

Remarque : 

un double bip dans le casque indique que le volume a dépassé les niveaux de sécurité pendant plus d’une minute. Réduire le volume du casque à un niveau d’écoute sûr pour arrêter cet avertissement sonore.

Sélection des langues de départ

Pendant l’interprétation, l’interprète écoute soit le son de la scène soit un des autres canaux de langue interprétée. Le bouton

Floor

permet de sélectionner la langue de la scène et les boutons de relais de sélectionner les langues prédéterminées, comme indiqué sur l’affichage. Les deux premiers caractères de l’affichage indiquent le numéro de canal et les trois caractères suivants indiquent l’abréviation de la langue correspondante (voir la liste des langues). Lorsque le bouton

Floor

est enfoncé, le canal de la scène est sélectionné et la LED Floor est allumée.

Lorsqu’un des canaux de relais est sélectionné, la LED Floor s’éteint, le témoin du bouton de relais s’allume et l’audio d’entrée du canal sélectionné remplace le son de la scène.

Seul le numéro des canaux définis dans le menu de configuration des canaux de la DIS-CCU peut être sélectionné et affiché.

Une liste complète des langues prises en charge est disponible à la fin de ce manuel.

Affichage de la qualité de la langue de départ

La qualité d’interprétation de la source est indiquée à droite de l’affichage des langues de relais : • • • •

O :

son de la scène (pas d’interprétation)

+ :

interprétation directe du son de la scène

- :

interprétation à un relais

= :

deux relais ou plus La qualité réelle des canaux d’interprétation est constamment affichée.

Un

S

(pour « Self », propre) définit la qualité lorsqu’un canal d’entrée est réglé sur la même langue qu’un canal de sortie actif de l’unité.

11/23

Shure Incorporated

Sélection des canaux de sortie

Les boutons A, B et C permettent de sélectionner le canal de sortie. Le canal d’un bouton enfoncé remplace le canal de sortie précédemment sélectionné. Dans les paramètres du système, le canal A est configuré comme langue principale pour cette ca­ bine d’interprétation. Les canaux B et C peuvent être sélectionnés pour les langues d’interprétation secondaires.

La mise en surbrillance et l’icône qui apparaissent sur l’écran d’affichage à côté de chaque bouton indiquent l’état du canal d’interprétation correspondant.

• • • La couleur jaune indique que le canal de sortie correspondant est occupé.

La couleur rouge indique que le microphone de la console d’interprétation est actif sur le canal sélectionné.

La couleur bleue indique que le canal est sélectionné et qu’il n’y a aucune activité d’interprétation sur le canal.

Remarque : 

si l’état est modifié de façon temporaire, par exemple en coupant le son du microphone d’un canal actif, l’icône reflète l’état temporaire tandis que la couleur de surbrillance indique le comportement normal.

Interprétation de langues

Jusqu’à 31 canaux sont disponibles pour l’interprétation simultanée de la réunion. L’unité d’interprétation MXCIC doit être connectée au réseau DCS­LAN que la DIS­CCU et transmet l’audio sur des canaux de langue indépendants. Les participants écoutent le contenu dans leur langue grâce au casque connecté à leur unité de conférence. Voir le Guide d’utilisation du MXCIC pour de plus amples renseignements.

Quatre langues sont disponibles avec la licence FL6000. Ce nombre peut être augmenté à 8, 16 ou 31 avec une licence sup­ plémentaire.

Distribution de langues sans fil

Pour une écoute supplémentaire, brancher un système de distribution des langues sans fil à l’une des sorties audio de la DIS­ CCU. Utiliser l’interface du navigateur pour acheminer les canaux d’interprétation souhaités ou un sous­ensemble de micro­ phone pour la sortie de ce groupe.

Le système de langues numérique infrarouge DIR transmet ce signal audio à un certain nombre d’appareils d’écoute sans fil.

12/23

Shure Incorporated

Distribution de langues sans fil

Menu tech

Pour accéder aux réglages de l’unité dans le

Tech Menu

, appuyer simultanément sur le sélecteur du deuxième canal d’entrée et le sélecteur de canal de sortie B.

Seul un technicien ou un administrateur peut accéder à ce menu et l’accès peut être bloqué à partir de la DIS­CCU, si on le souhaite.

Le menu

Unit

est accessible à partir de cet écran.

• • •

Numéro de cabine :

détermine la cabine à laquelle la console est affectée

Numéro de pupitre :

détermine le pupitre auquel la console est affectée

Langue B/C cible :

option permettant de sélectionner les paramètres suivants : ◦ ◦

Not allowed Select from one

13/23

Shure Incorporated ◦

Select from all

Si

Select from one

est choisi, cette langue doit être sélectionnée en premier pour le canal de sortie • • • •

Activ./désactiv. scène :

Le bouton

Floor

peut être réglé de façon à basculer entre le son de la scène et le dernier canal de relais sélectionné

Canal A/B/C de sortie :

choisir cette option si les interprètes peuvent passer d’un canal de sortie à un autre lorsque le mi­ crophone est activé

Statistiques de l’unité :

affiche le journal des erreurs et permet de le réinitialiser

Informations sur l’unité :

affiche la version, le numéro de série et l’adresse IP

Indication d’erreur

Les erreurs de communication entre la MXCIC et la DIS­CCU sont signalées sur la MXCIC. Le premier seuil d’erreur est atteint lorsque les données audio provenant de la DIS­CCU contiennent trop d’erreurs pour garantir la reproduction correcte du son, ce qui est indiqué par une matrice noire sur l’affichage de fonctionnement normal et par l’affichage de communication lorsque l’unité est désinitialisée.

Le second seuil est atteint lorsque le taux d’erreurs de trames dépasse une valeur plafond prédéfinie. L’unité passe alors à l’affichage d’état de la communication quel que soit l’état dans lequel la console se trouvait avant les erreurs.

L’état d’erreur est contrôlé toutes les 5 secondes. Si aucune erreur ne s’est produite depuis le dernier contrôle, la MXCIC re­ passe dans le mode de fonctionnement dans lequel elle était avant que des erreurs ne soient détectées.

Alimentation et configuration requises

Raccorder la prise

IN

de la MXCIC au port

OUT

de la précédente unité ou DIS­CCU à l’aide de câbles FTP ou STP de catégorie 5e, et le port

OUT

de la MXCIC à la prise

IN

de l’unité suivante du réseau.

Pour la longueur de câble et l’alimentation requises, se reporter au calculateur de puissance MXC, disponible à l’adresse https://dcslan.shure.com

.

Caractéristiques

Latence

Entrée microphone à Sortie écouteurs Entrée microphone à Sortie analogique Entrée analogique à Sortie écouteurs

Réponse en fréquence audio

Sortie haut-parleur Sortie écouteurs

THD+N 0,2%

5,5ms 6,25ms 7,25ms 200 Hz - 16 kHz (+0,5/-10 dB ) 110 Hz - 16 kHz (+0,5/-3 dB ) 14/23

Shure Incorporated

Traitement du signal numérique 24 bits, 32 kHz Polarité Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une tension positive sur la broche 2 par rap­ port à la broche 3. (DIS-CCU Sortie) Temps moyen entre les défaillances >400,000 heures Connecteur du microphone Col de cygne à 10 broches Repérage des broches Brochage Shure breveté Connecteur d’entrée Asymétrique Connecteur de sortie mono double (pilote écouteurs stéréo) Connexions réseau DCS-LAN Alimentation DCS-LAN (DIS-CCU, EX6010, PI6000) Tension à la source 20 à 48 V Câble requis Catégorie 5e ou supérieure Fréquence de la porteuse NFC 13,56 MHz Type d'antenne Boucle NFC interne Compatibilité des cartes NFC Interface double ACOS3 et sans contact Couleur Noir Boîtier Plastique moulé, Aluminium

15/23

Plage de températures de fonctionnement − 6,7

(20

) - 40

(104

) Plage de températures de stockage − 29

( − 20

) - 74

(165

) Humidité relative 95% Type de sortie audio Prise femelle 3,5 mm (x2, mono double, TRRS) Prise femelle 6,35 mm (x1, stéréo, TRS) Dimensions 198 x 324 x 96 mms (7,8 x 12,8 x 3,8 po) H x L x P Poids 2250 g (79,4 oz.) Type d’écran Écran TFT couleur Taille de l’écran 160 mms (6,3 po) Résolution d’affichage 800 x 240 (134 PPI) Consommation électrique

Typique Maximum

Nombre de canaux d’entrée Jusqu'à 32 (31 + Scène)

5,5 W 7,0W

Nombre de canaux de sortie 3 (A/B) Nombre maximum d’unités par cabine 32 Nombre maximum de cabines 150 Nombre maximum d’unités (total) 128

Shure Incorporated 16/23

Entrée audio Niveau nominal d'entrée − 60 dBV Niveau d’entrée audio maximum

Microphone Casque

Réponse en fréquence audio 20 Hz - 16 kHz (+0,5/-10 dB )

− 1,5 dBV avec DHT de 1 % − 5,5 dBV avec DHT de 1 %

THD+N

Entrée microphone Entrée casque

Plage dynamique

Entrée microphone , non pondéré

0,04% 0,07%

Entrée microphone , pondéré en A Entrée casque , non pondéré Entrée casque , pondéré en A

Bruit d’entrée équivalent du préamplificateur − 115,8 dBV

110 dB 112 dB 92 dB 94 dB

Impédance d’entrée

Microphone Casque

Sortie audio Niveau de sortie nominal 70 dB SPL à 0,5 m Niveau de sortie audio maximum

Sortie haut-parleur Sortie écouteurs

Réponse en fréquence audio

Sortie haut-parleur Sortie écouteurs

THD+N

Sortie haut-parleur

26 kΩ 2,2 kΩ 82 dB SPL­A à 0,5 m 1,7 dBV 200 Hz - 16 kHz (+0,5/-10 dB ) 110 Hz - 16 kHz (+0,5/-3 dB ) <1% Shure Incorporated 17/23

Sortie écouteurs

Plage dynamique

Sortie haut-parleur , non pondéré Sortie haut-parleur , pondéré en A Sortie écouteurs , non pondéré Sortie écouteurs , pondéré en A

Impédance de charge >8 Ω

Liste des langues

Langue Langue de la scène Afrikaans Albanais Arabe Arménien Azéri Basque Biélorusse Bengali Bulgare Birman Cantonais Catalan Chinois Corse Croate Tchèque Danois Néerlandais

<0,2% 92 dB MXCIC = 95 dB MXCIC = 91 dB MXCIC = 93 dB BEN BUL BUR CAN CAT CHI COR SCR CZE DAN DUT Abréviation ISO 639-2/B FLO AFR ALB ARA ARM AZE BAQ BEL Shure Incorporated 18/23

Anglais Estonien Finnois Français Galicien Géorgien Allemand Grec Haoussa Hébreu Hindi Hongrois Islandais Indonésien Irlandais Italien Japonais Javanais Kazakh Khmer Kirghize Coréen Kurde Laotien Letton Lituanien Macédonien Malais Maltais Marathi

ENG EST FIN FRE GLG GEO GER GRE HAU HEB HIN HUN ICE IND GLE ITA JAP JAV KAZ KHA KIR KOR KUR LAO LAV LIT MAC MAY MAL MAR Shure Incorporated 19/23

Mongol Népalais Norvégien Pendjabi Persan Polonais Portugais Rhéto-roman Roumain Russe Serbe Cingalais Slovaque Slovène Espagnol Swahili Suédois Tagalog Tadjik Tamoul Télougou Thaï Tibétain Turc Turkmène Ukrainien Ourdou Ouzbek Vietnamien Gallois

MON NEP NOR PAN PER POL POR ROH RUM RUS SCC SIN SLO SLV SPA SWA SWE TGL TGK TAM TEL THA TIB TUR TUK UKR URD UZB VIE WEL Shure Incorporated 20/23

Shure Incorporated

Yoruba Autre n° 1 Autre n° 2 Autre n° 3 Autre n° 4 Autre n° 5 Autre n° 6 Autre n° 7 Autre n° 8 Autre n° 9 Autre n° 10 Autre n° 11 Autre n° 12

YOR N 1 N 2 N 3 N 4 N 5 N 6 N 7 N 8 N 9 N10 N11 N12

Informations importantes sur le produit

L’équipement est prévu pour être utilisé dans des applications audio professionnelles.

Tout changement ou modification n’ayant pas fait l’objet d’une autorisation expresse de Shure Incorporated peut entraîner la nullité du droit d’utilisation de cet équipement.

Remarque : 

Ce dispositif n’est pas conçu pour être connecté directement à un réseau Internet public.

Conformité CEM pour les environnements E2 : commerciaux et d’industrie légère. Le contrôle est fondé sur l’utilisation des types de câble fournis et recom­ mandés. L’utilisation de types de câble autres que blindés peut dégrader les performances CEM.

Ce dispositif est conforme à la section 15 des réglementations de la FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions sui­ vantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causer de parasites nuisibles et (2) ce dispositif doit accepter tous les parasites reçus, y compris ceux qui pourraient provoquer un fonctionnement non souhaitable.

Information to the user

This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1.

2.

This device may not cause harmful interference.

This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equip­ ment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determi­ ned by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the follo­ wing measures: • Reorient or relocate the receiving antenna.

21/23

Shure Incorporated • • • Increase the separation between the equipment and the receiver.

Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme ICES-003 (Canada). Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

This device contains licence­exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innovation, Science and Economic Develop­ ment Canada’s licence­exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions: 1.

2.

This device may not cause interference.

This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.

L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Dé­ veloppement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : 1.

2.

L’appareil ne doit pas produire de brouillage; L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.

Avertissement :

Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut causer d’interférences nuisibles et (2) cet ap­ pareil doit accepter toute interférence reçue, notamment celles pouvant entraîner un fonctionnement non désiré.

Ces limites sont destinées à assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l’équipement est uti­ lisé dans un environnement résidentiel, commercial ou de l’industrie légère. Cet équipement produit, utilise et peut émettre de l’énergie radio électrique et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel d’instructions, peut causer des interfé­ rences nuisibles aux communications radio.

L’utilisation de cet équipement dans des zones résidentielles a de fortes chances de causer des interférences nuisibles qui, le cas échéant, devront être éliminées par l’utilisateur à ses propres frais. Aucune transformation ou modification, intentionnelle ou non, n’ayant pas fait l’objet d’une autorisation expresse de la partie responsable de la conformité ne peut être apportée. Ces transformations ou modifications peuvent entraîner la nullité du droit d’utilisation de l’équipement.

Si nécessaire, l’utilisateur peut consulter un distributeur ou un technicien radio et télévision expérimenté pour une mesure cor­ rectrice. L’utilisateur peut consulter le livret suivant, préparé par la Federal Communications Commission (agence de régulation des télécommunications américaines) : « How to Identify and Resolve Radio­TV Interference Problems » (Comment identifier et résoudre les problèmes d’interférences de radio et de télévision). Ce livret est disponible auprès de l’U.S. Government Prin­ ting Office, Washington, DC 20402, sous la référence n° 004­000­00345­4.

Avertissement :

il s’agit d’un produit de classe A. Dans un milieu domestique, ce produit peut causer des interférences radio, auquel cas l’utilisateur peut être obligé de prendre les mesures adéquates.

Conformité

Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limitations d’un appareil numérique de classe A : • • • • EN55103-1 (Émission) EN55103-2 (Immunité) Partie 15 de la réglementation FCC, classe A (Émission) ICES­003 d’Industry Canada 22/23

Shure Incorporated • • IEC 60065 ISO 20109

Homologations

Ce produit est conforme aux exigences essentielles de toutes les directives européennes applicables et est autorisé à porter la marque CE.

La déclaration de conformité CE peut être obtenue auprès de : www.shure.com/europe/compliance Représentant agréé européen : Shure Europe GmbH Siège Europe, Moyen-Orient et Afrique Service : Homologation EMEA Jakob-Dieffenbacher-Str. 12 75031 Eppingen, Allemagne Téléphone : +49-7262-92 49 0 Télécopie : +49-7262-92 49 11 4 Courriel : [email protected]

23/23

Manuels associés