- Aucune catégorie
▼
Scroll to page 2
of
44
ENGLISH Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien 24 - 32 Prestige Excellence 24 - 32 DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL Prestige Solo FRANCAIS MK2 NEDERLANDS Prestige 664Y2300.B FR • 1 ENGLISH FRANCAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH INDEX AVERTISSEMENTS 3 Destinataire de cette notice Symboles Recommandations Certification Avertissements 3 3 3 3 3 INTRODUCTION 4 Description du cahier des charges 4 GUIDE DE L’UTILISATEUR 6 Mode d’emploi Réglage des paramètres 6 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 7 Versions gaz naturel Versions propane Catégories de gaz naturel Catégories de gaz propane Graphiques des pertes de charge Prestation eau chaude sanitaire 8 8 9 9 9 9 CONSIGNES D’INSTALLATION 10 Dimensions Local d’installation Fixation au mur de la chaudière Entraxes des raccordements hydrauliques 10 10 10 11 INSTALLATION 12 Raccordement à la cheminée Raccordement sanitaire : Prestige Solo Raccordement sanitaire : Prestige Excellence Raccordement gaz Raccordement chauffage central Installation d’un circuit chauffage simple avec régulation par thermostat d’ambiance ACV 15 Installation d’un circuit chauffage simple avec régulation par Room Unit Installation de deux circuits chauffage avec régulation par thermostat d’ambiance ACV 15 et module AM3-11 Installation de deux circuits chauffage avec régulation par thermostat Room Unit et module ZMC-1 Installation sans priorité sanitaire pour une Prestige excellence ou Prestige Solo + ballon préparateur d'eau chaude 12 13 14 14 15 16 17 18 20 22 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 24 Schéma électrique : Prestige Solo / Excellence 24 MISE EN SERVICE ET ENTRETIEN 25 Mise en service de l’installation Entretien de la chaudière Résistance des sondes de température Démontage brûleur Démontage et contrôle de l’électrode Démontage de l’échangeur Nettoyage de l’échangeur 25 25 25 26 26 26 26 PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE 27 Mode Stand-by Réglages des paramètres Informations sur l’installation Saisie du code Réglage des paramètres : accessibles uniquement via le code Mode de communication Mode Erreur Liste des codes d’erreur + solutions 27 28 29 29 30 34 34 35 PIÈCES DÉTACHÉES 664Y2300.B à la fin de la notice FR • 2 Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel: Instruction essentielle pour un fonctionnement correct de l’installation. • Avant toute intervention sur la chaudière, il est primordial de couper l’alimentation électrique depuis le coffret externe. • L’utilisateur n’a pas à accéder aux composants internes de la chaudière et du tableau de commande. Instruction essentielle pour la sécurité des personnes et de l’environnement. CERTIFICATION Les appareils sont porteurs de la marque “CE” conformément aux normes en vigueur dans les différents pays [Directives Européennes 92/42/CEE “Rendement”, 90/396/CEE “Appareils à gaz”]. Ces appareils portent également le label belge de qualité “HR-TOP” [chaudière à condensation au gaz]. Danger d’électrocution, faire appel à un technicien qualifié Danger de brûlure. AVERTISSEMENTS RECOMMANDATIONS • Lisez d’abord le présent manuel avec attention avant d’installer et de mettre en service la chaudière. • Il est interdit d’apporter toute modification à l’intérieur de l’appareil sans l’accord préalable écrit du fabricant. • L’installation doit être réalisée par un technicien qualifié et conforme avec les normes et codes locaux en vigueur. • Le manque d’observation des instructions relatives aux opérations et procédures de contrôle peut entraîner des blessures aux personnes ou des risques de pollution de l’environnement. • Afin de garantir un fonctionnement correct et sûr de l’appareil, il est important de le faire réviser et entretenir chaque année par un installateur ou une entreprise de maintenance agréée. EN CAS DE PERCEPTION D’UNE ODEUR DE GAZ: - Fermer immédiatement l’arrivée de gaz. - Aérer la pièce (Ouvrir les fenêtres) - Ne pas utiliser d’appareils électriques et ne pas actionner d’interrupteurs. - Prévenir immédiatement votre compagnie du gaz et/ou votre installateur. L’installation, la mise en service, l’entretien et la réparation de l’installation doivent être effectués par un installateur agréé, en conformité avec les normes en vigueur. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous dégâts consécutifs à une erreur d’installation ou en cas d’utilisation d’appareils ou accessoires qui ne sont pas spécifiés par le constructeur. • En cas d’anomalie, veuillez contacter votre installateur. Le constructeur se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques et les équipements de ses produits sans notification préalable. • Malgré les normes de qualité strictes qu’impose ACV à ses appareils pendant la production, le contrôle et le transport, il est possible que des pannes surviennent. Veuillez signaler ces pannes immédiatement à votre installateur agréé. N’oubliez pas de mentionner le code de la panne tel qu’il apparaît à l’écran. Le disponibilité de certains modèles ainsi que leurs accessoires peuvent varier selon les marchés. 664Y2300.B ENGLISH Cette notice fait partie des éléments livrés avec l’appareil et doit être remise à l’utilisateur qui la conservera avec soin! FR • 3 ITALIANO SYMBOLES FRANCAIS • Règle particulière en Belgique: Le réglage du CO2, du débit de gaz, du débit d'air et l'apport air/gaz sont ajustés d'usine et ne peuvent pas être modifié en Belgique. DEUTSCH Cette notice s’adresse: - à l’ingénieur chargé de la prescription - à l’utilisateur - à l’installateur - au technicien en charge de l’entretien NEDERLANDS • Les pièces défectueuses ne peuvent être remplacées que par des pièces d’usine originales. Vous trouverez une liste des pièces détachées et de leur numéro de référence ACV à la fin de ce document. DESTINATAIRES DE CETTE NOTICE ESPAÑOL AVERTISSEMENTS ENGLISH FRANCAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO INTRODUCTION DESCRIPTION DU CAHIER DES CHARGES • La Prestige est une chaudière murale à condensation répondant aux normes “HR-Top” en vigueur en Belgique. La chaudière est certifiée conforme à la norme “CE” en tant qu’appareil raccordé: C13(x) - C33(x) - C43(x) - C53 - C83(x), mais peut également être raccordé comme appareil ouvert de la catégorie B23. HABILLAGE - Une garantie contre le risque de légionellose et de bactéries: le tank sanitaire est entièrement immergé dans le circuit primaire et l’eau sanitaire est maintenue en permanence à une température homogène supérieure à 60°C. ECHANGEUR DE CHALEUR BRÛLEUR Pour la Prestige, ACV a utilisé son brûleur BG 2000-M: il s’agit d’un brûleur modulant avec pré-mélange air/gaz, assurant un fonctionnement sûr et silencieux tout en maintenant les émissions polluantes (NOx et CO) à un niveau incroyablement bas. Bien que le brûleur ACV BG 2000-M soit très moderne, il utilise une technologie éprouvée et est fabriqué à l’aide de pièces détachées standard facilement disponibles dans le commerce. RÉGULATION DE LA TEMPÉRATURE Dans sa version de base, la Prestige est équipée d’un régulateur commandé par microprocesseur MCBA [MicroControlled Boiler Automate), lequel prend en charge à la fois les fonctions de sécurité (allumage, surveillance de flamme, limitation de la température, etc,...) et la régulation de la température de chaudière. Ce MCBA comporte également un régulateur dépendant des conditions climatiques extérieures. Il suffit d’y raccorder la sonde de température extérieure disponible en option. Toutefois, ce régulateur peut également fonctionner avec un thermostat d’ambiance standard (activé/désactivé). La combinaison de ce régulateur avec un thermostat d’ambiance permet d’obtenir une régulation dépendante des conditions climatiques extérieures avec compensation intérieure. Quatre paramètres sont accessibles à l’utilisateur, lui permettant de procéder à tous les réglages qui lui sont nécessaires. Sur la base d’un code de maintenance spécifique à saisir dans l’appareil, les installateurs qualifiés ont accès à certains paramètres leur permettant d’adapter la chaudière à des exigences spécifiques. Ceux-ci sont en principe pré-définis en usine pour toutes les applications normales. - Une résistance exceptionnelle contre les agressions de l’eau et la corrosion : de par sa fabrication en acier inoxydable. PROTECTION ANTIGEL La chaudière est munie d’une protection antigel intégrée : dès que la température de départ [sonde NTC1] descend sous 7°C, la pompe du chauffage central est activée. Dès que la température de départ est inférieure à 3°C, le brûleur démarre jusqu’à ce que la température de départ dépasse la barre des 10°C. La pompe continue à tourner pendant environ 10 minutes. Si une sonde de température externe est raccordée, la pompe est activée dès que la température externe descend sous le seuil pré-défini. Pour permettre la chaudière Prestige de protéger l'installation contre le gel, il faut que les vannes des radiateurs et des convecteurs soient complètement ouvertes. DEUTSCH PRÉPARATION D’EAU CHAUDE • Prestige Solo: conçue spécifiquement pour fonctionner uniquement comme appareil de chauffage ou en combinaison avec toute la gamme des ballons ACV, parmi lesquels les ballons Smart Line constituent un premier choix pour les applications domestiques. Pour simplifier cette combinaison, ACV a conçu un kit ballon spécifique qui s’intègre simplement dans l’habillage de l’appareil et qui garantit un montage à la fois rapide et fiable. 664Y2300.B combine tous les avantages des systèmes Tank-in-Tank d’ACV avec tout le confort et la compacité d’une chaudière murale: Dans un habillage de 63 cm, il combine un ballon Tank-in-Tank de 62 litres en acier inoxydable. La Prestige 32 Excellence fournit 225 litres d’eau à 40°C en 10 minutes: Outre ses prestations sanitaires exceptionnelles, le ballon Tank-in-Tank de la Prestige Excellence vous propose les éléments suivants: - Une solution contre les dépôts calcaire: Les ondulations des parois permettent au Tank sanitaire de se dilater et se contracter pendant le cycle de chauffe, ceci permet de prévenir les dépôts de calcaire. La chaudière est revêtue d’un habillage en acier soumis à un procédé de dégraissage et de phosphatation avant d’être peint par projection de peinture et cuit au four à 220°C. La face interne de cet habillage est recouverte d’une couche d’isolation thermique et acoustique, qui limite les pertes à un minimum. Au coeur de la Prestige se trouve un nouvel échangeur de chaleur en acier inoxydable qui résulte d’une recherche poussée et d’essais intensifs en laboratoire et qui reflète les 80 ans d’expérience d’ACV dans l’utilisation de l’acier inoxydable pour le chauffage et la préparation d’eau chaude. La géométrie particulière de l’échangeur a été calculée afin d’obtenir un très grand nombre de Reynolds sur tous ses parcours. La Prestige atteint ainsi un rendement exceptionnel qui reste stable pendant toute la durée de vie de la chaudière, étant donné qu’il ne se produit aucune oxydation sur l’échangeur, entièrement fabriqué en acier de qualité. Prestige Excellence: FR • 4 ENGLISH INTRODUCTION PRESTIGE SOLO Brûleur modulant à pré-mélange Air/Gaz Circulateur chauffage Corps de chauffe en acier Inox FRANCAIS Raccordement cheminée [tubes concentriques Ø 80/125 mm] [Boîtiers arrières de régulation en option] Tube cheminée Tableau de commande NEDERLANDS Tableau électrique Brûleur modulant à pré-mélange Air/Gaz Tube cheminée [tubes concentriques Ø 80/125 mm] Purgeur manuel ESPAÑOL PRESTIGE EXCELLENCE Corps de chauffe en acier inox Circulateur chauffage Tank interne en inox Tableau électrique [Boîtiers arrières de régulation en option] ITALIANO Ballon Tank-in-Tank 62 litres Pompe de charge avec purgeur automatique intégré Vase d’expansion Tableau de commande 664Y2300.B Support vase d’expansion FR • 5 DEUTSCH [Disponible selon le pays] ENGLISH GUIDE DE L’UTILISATEUR MODE D’EMPLOI Consigne de température sanitaire: Votre système doit être vérifié une fois par an par un installateur ou une entreprise de maintenance agréée. (Température de l’eau chaude) - Appuyez une fois sur la touche “mode” : l’écran indique “PARA”. - Appuyez sur la touche “step” : le premier caractère est 1 et les deux derniers indiquent la consigne de température sanitaire actuellement réglée. - Pour modifier cette température, appuyez sur les touches “+” ou “-” jusqu’à ce que la température indiquée par les deux derniers chiffres soit la bonne. - Appuyez sur la touche “store” pour enregistrer la valeur réglée. - Appuyez deux fois sur la touche “mode” pour retourner en mode de fonctionnement normal [Stand-by). ESPAÑOL NEDERLANDS FRANCAIS Démarrage du brûleur Pendant le fonctionnement, le brûleur démarre automatiquement dès que la température de la chaudière tombe sous la consigne demandée et s'éteint dès que cette valeur est atteinte. Tableau de commande Activation ou désactivation du mode sanitaire: Interrupteur Marche/Arrêt Manomètre Système de chauffe Le système de chauffage doit être maintenu sous pression (voir au chapitre “mise en service” comment déterminer la pression de service]. La pression est indiquée sur le manomètre situé à droite de l'afficheur. En cas de remplissages répétés, prévenir votre installateur. La pression du circuit chauffage doit être d’au moins 1 bar et doit être régulièrement contrôlée par l’utilisateur final. Si la pression descend sous 0,5 bar, le pressostat manque d’eau incorporé bloque l’appareil jusqu’à ce que la pression du système redevienne supérieure à 0,8 bar. Le raccordement d’une vanne de remplissage est prévu sous l’appareil. L’installateur peut également équiper le système d’une vanne distincte. Veillez à ce que l’appareil soit toujours éteint lors du remplissage du système. Pour ce faire, actionnez l’interrupteur marche/arrêt qui se trouve à gauche du tableau de commande. (voir tableau de commande) DEUTSCH ITALIANO Pour plus d’informations, adressez-vous à l’installateur lors de la livraison du système. Une soupape de sécurité est prévue sous l’appareil. Si la pression de l’installation dépasse 3 bars, cette soupape s’ouvre et évacue l’eau de l’installation. Dans ce cas, veuillez prendre contact avec votre installateur. (eau chaude) - Appuyez une fois sur la touche “mode” : l’écran affiche “PARA”. - Appuyez deux fois sur la touche “step” : le premier caractère est 2 et les deux derniers chiffres indiquent le réglage actuel: 00 = désactivé ; 01 = activé. - Pour modifier ce paramètre, appuyez sur les touches “+” ou “-” afin d’atteindre la valeur souhaitée : 00 = désactivé ; 01 = activé. - Appuyez sur la touche “store” pour enregistrer. - Appuyez deux fois sur la touche “mode” pour retourner en mode de fonctionnement normal [Stand-by). Activation ou désactivation du mode chauffage: (chauffage central) - Appuyez une fois sur la touche “mode” : l’écran affiche “PARA”. - Appuyez trois fois sur la touche “step” : le premier caractère est 3 et les deux derniers chiffres indiquent le réglage actuel: 00 = désactivé ; 01 = activé. - Pour modifier ce paramètre, appuyez sur les touches “+” ou “-” afin d’atteindre la valeur souhaitée : 00 = désactivé ; 01 = activé. - Appuyez sur la touche “store” pour enregistrer. - Appuyez deux fois sur la touche “mode” pour retourner en mode de fonctionnement normal [Stand-by). Réglage de la consigne de température du chauffage central: (température maximale du circuit de chauffage) - Appuyez une fois sur la touche “mode” : l’écran affiche “PARA”. - Appuyez quatre fois sur la touche “step” : le premier caractère est 4 et les deux derniers indiquent la température actuellement réglée pour le chauffage central. - Pour modifier cette température, appuyez sur les touches “+” ou “-” jusqu’à ce que la température indiquée par les deux derniers chiffres soit la bonne. - Appuyez sur la touche “store” pour enregistrer la valeur réglée. - Appuyez deux fois sur la touche “mode” pour retourner en mode de fonctionnement normal [Stand-by). Panne: RÉGLAGE DES PARAMÈTRES Le réglage de la température de l’appareil et les fonctions de sécurité des différentes pièces de celui-ci son surveillés en permanence par un régulateur commandé par le microprocesseur (MCBA). Si une panne survient, ce MCBA désactive l’appareil et indique un code d’erreur : l’écran clignote et le premier caractère est un “E” suivi du code de la panne. [voir liste des pannes] Pour vous aider, un dépliant est mis à votre disposition sur le clapet du tableau de commande. 664Y2300.B Pour réinitialiser l’appareil: - Appuyez sur la touche “reset” à l’écran. - Si le code de panne réapparaît, prenez contact avec votre installateur. FR • 6 Chauffage central ENGLISH Excellence 24 32 24 32 Débit calorifique max. [Input] kW 24 32 24 32 Débit calorifique min. [Input] kW 5,9 5,9 5,9 5,9 Puissance utile max 80/60°C kW 23,4 31 23,4 31 Puissance utile min. 80/60°C kW 5,8 5,8 5,8 5,8 % 109 109 109 109 Rendement utile 30% de charge [EN677] Fumée Emissions CO [puissance max. / min.] mg/kWh 45 / 20 52 / 20 45 / 20 52 / 20 Emissions NOx [EN483] mg/kWh 66 66 66 66 5 5 5 5 Classe NOx Température des fumées - Puissance max. 80/60°C °C 70 76 70 76 Température des fumées - Puissance max. 50/30°C °C 37 39 37 39 kg/h 38 52 38 52 Pa 130 130 130 130 m 20 20 20 20 Débit massique de produits de la combustion Conduite fumées - perte de charge max. Canal fumées concentrique longueur max. Ø 80 / 125 mm Gaz Catégorie [varie selon le pays] I 2E[S]B — I 2Er — I 2H — I 2HS — I 2ELL — I 2L — I 2E Pression gaz mbar 20/25 20/25 20/25 20/25 Débit gaz G20 m3/h 2,5 3,4 2,5 3,4 Débit gaz G25 m3/h 3,0 3,9 3,0 3,9 CO2 [puissance max.] G20/25 (avec panneau avant fermé) % CO2 9,3 9,3 9,3 9,3 CO2 [puissance max.] G20/25 (avec panneau avant ouvert) % CO2 9,0 9,0 9,0 9,0 CO2 [puissance min.] G20/25 (avec panneau avant fermé) % CO2 9,2 9,2 9,2 9,2 Température d’utilisation max. °C 90 90 90 90 Capacité du circuit chauffage L 8 8 16 16 Capacité du circuit sanitaire L - - 54 54 bar 3 3 3 3 131 210 131 210 FRANCAIS Solo NEDERLANDS VERSIONS GAZ NATUREL ESPAÑOL CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Perte de charge de l’échangeur [ΔT = 20] mbar Volume du vase d’expansion (selon le pays) L - - 12 12 IP 30 30 30 30 230 / 50 230 / 50 230 / 50 230 / 50 A 0,8 0,8 1,2 1,2 kg 48 48 92 92 Raccordement électrique Classe Tension électrique d’alimentation Puissance électrique maximum absorbé Poids à vide 664Y2300.B V/Hz FR • 7 DEUTSCH Pression d’utilisation max. du circuit chauffage ITALIANO Paramètres hydrauliques ENGLISH CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES VERSIONS GAZ PROPANE Solo P FRANCAIS Chauffage central 24 32 24 32 Débit calorifique max. [Input] kW 24 30,5 24 30,5 Débit calorifique min. [Input] kW 5,9 5,9 5,9 5,9 Puissance utile max 80/60°C kW 23,4 29,6 23,4 29,6 Puissance utile min. 80/60°C kW 5,8 5,8 5,8 5,8 % 109 109 109 109 Pa 130 130 130 130 m 20 20 20 20 Rendement utile 30% de charge [EN677] Fumée Conduite fumées - perte de charge max. Canal fumées concentrique longueur max. Ø 80 / 125 mm NEDERLANDS Excellence P Gaz Catégorie [varie selon le pays] I 3P — I 3+ — I 3B Pression G31 [propane] mbar Débit gaz G31 [propane] m3/h 30 / 37 / 50 0,98 1,3 0,98 1,3 CO2 [puissance max.] G31 (avec panneau avant fermé) % CO2 11 11 11 11 CO2 [puissance max.] G31 (avec panneau avant ouvert) % CO2 10,7 10,7 10,7 10,7 CO2 [puissance min.] G31 (avec panneau avant fermé) % CO2 10,9 10,9 10,9 10,9 ESPAÑOL Paramètres hydrauliques Température d’utilisation max. °C 90 90 90 90 Capacité du circuit chauffage L 8 8 16 16 Capacité du circuit sanitaire L - - 54 54 bar 3 3 3 3 131 210 131 210 Pression d’utilisation max. du circuit chauffage Perte de charge de l’échangeur [ΔT = 20] mbar Volume du vase d’expansion (selon le pays) L - - 12 12 IP 30 30 30 30 230 / 50 230 / 50 230 / 50 230 / 50 A 0,8 0,8 1,2 1,2 kg 48 48 92 92 Raccordement électrique Tension électrique d’alimentation Puissance électrique maximum absorbé Poids à vide V/Hz DEUTSCH ITALIANO Classe 664Y2300.B FR • 8 I 2E(S)B [G20] 20 mbar – [G25] 25 mbar I 2Er [G20] 20 mbar – [G25] 25 mbar I 2L [G25] 25 mbar I 2E [G20] 20 mbar I 2ELL [G20] 20 mbar – [G25] 20 mbar I 2H [G20] 20 mbar I 2HS [G20] 25 mbar FR I 3P [G31] 37 mbar I 3P [G31] 50 mbar I 3+ [G30 + G31] 28 / 30 / 37 mbar I 3B [G30] 28 / 30 mbar I 3B [G30] 50 mbar DE AT - CH CZ - ES NL - DE LU - HU AT - CH - CZ - DK - ES - IT FI - UK - IE - PT - SE - GR BE - CH ES - FR UK - IE IT - PT CZ - DK - ES FI - FR - UK IE - IT - NL NO - PT - SE HU AT - CH CZ - DE FR NEDERLANDS Catégories de gaz propane [G31] 30 mbar LU BE - CH - ES FR - UK - IE PT - FI - SE IT - GR DK - NL NO - IT I 3P NL GRAPHIQUES DES PERTES DE CHARGE Perte de charge chauffage Perte de charge sanitaire Prestige Excellence ESPAÑOL A = Perte de charge de la chaudière B = Pression disponible (pour le circuit chauffage) circulateur sur 1 C = Pression disponible (pour le circuit chauffage) circulateur sur 2 D = Pression disponible (pour le circuit chauffage) circulateur sur 3 7 1,8 6 1,6 A 5 Perte de charge (bar) Pression (mH2O) ENGLISH BE Catégories de gaz naturel FRANCAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D 4 C 3 B 2 1 1,4 1,2 1 0,8 0,6 0,4 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 0 2400 0 5 Débit (litres / heure) 10 15 20 25 Quantité d’eau sanitaire (litres / minute) PRESTATIONS EAU CHAUDE SANITAIRE Excellence Régime de fonctionnement à 80°C Débit de pointe à 40°C [ΔT = 30°C] 24 32 L/10’ 175 224 L/60’ 733 835 L/heure 653 745 Débit de pointe à 60°C [ΔT = 50°C] L/10’ 102 103 Débit de pointe à 60°C [ΔT = 50°C] L/60’ 352 353 L/heure 316 320 minute 27 25 Débit de pointe à 40°C [ΔT = 30°C] Débit continu à 40°C [ΔT = 30°C] Débit continu à 60°C [ΔT = 50°C] Temps de préchauffage 664Y2300.B 30 FR • 9 DEUTSCH 0 ITALIANO 0,2 0 ENGLISH CONSIGNES D’INSTALLATION DIMENSIONS E F Excellence A mm 970 1030 B mm 502 632 C mm 107 110 D mm 80 80 E mm 125 125 F mm 300 300 G mm 930 1000 H mm 400 535 C A G B LOCAL D’INSTALLATION - Veillez à ce que les éventuelles bouches d’aération restent dégagées en permanence. - Ne stockez aucun produit inflammable dans cette pièce. - Ne stockez aucun produit corrosif, de la peinture, des solvants, des sels, des produits chlorés et autres produits détergents à proximité de l’appareil. - Si vous constatez une odeur de gaz, n’allumez aucune lumière, fermez le robinet du gaz au compteur, aérez les pièces et contactez votre installateur. H ACCESSIBILITÉ L’appareil doit être placé de manière telle à toujours être facilement accessible. Par ailleurs, les distances minimales suivantes sont à respecter autour de l’appareil. Min. 300 mm ESPAÑOL NEDERLANDS FRANCAIS D Solo Min. 25 mm Min. 25 mm ITALIANO FIXATION AU MUR DE LA CHAUDIÈRE 53,2 mm 48,4 mm 101,6 mm 101,6 mm 48,4 mm 53,2 mm - La chaudière doit être fixée sur un mur non inflammable. - Forez deux trous de ± 75 mm de profondeur avec une mèche de 10 en respectant l’entre-axe donné ci-dessus. - Fixez la fixation murale à l’aide des tirefonds fournis. - Accrochez la chaudière à la fixation murale. 664Y2300.B Min. 220 mm DEUTSCH prestige FR • 10 ENGLISH CONSIGNES D’INSTALLATION ENTRAXE DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES : SOLO Départ chauffage 1” [F] Retour chauffage 1” [F] Départ vers ballon 1” [F] - uniquement avec Kit ECS 10800079 Retour du ballon 1” [F] - uniquement avec Kit ECS 10800079 Alimentation gaz 3/4” [M] FRANCAIS 450 70 0 A. B. C. D. E. C/D/E 185 49 250 315 B A/B A C E D B 59 380 400 502 502 ENTRAXE DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES : EXCELLENCE ESPAÑOL Départ chauffage 1” [F] Retour chauffage 1” [F] Départ eau chaude sanitaire 3/4” [M] Entrée eau froide sanitaire 3/4” [M] Alimentation gaz 3/4” [M] ITALIANO A. B. C. D. E. prestige A E 94 A/B/E 224 C/D D B C 61 206 345 354 535 545 632 664Y2300.B 120 185 250 315 380 FR • 11 DEUTSCH D NEDERLANDS 120 E 120 169 A C 179 prestige RACCORDEMENT À LA CHEMINÉE Tableau de la perte de charge cheminée en Pascal - Le raccordement doit être effectué en conformité avec la norme NBN D51-003, en tenant compte des prescriptions locales du fournisseur d’énergie, des exigences des pompiers ainsi que de la réglementation relative aux “nuisances”. (1 Pascal = 0,01 mbar) - Grâce au régulateur du rapport gaz/air incorporé, la Prestige est dans une large mesure indépendante de la perte de charge du système d’arrivée d’air et d’extraction des fumées. Toutefois, la perte de charge maximale de ce système ne peut pas être dépassée, sans quoi la charge diminuerait. Néanmoins, le régulateur du rapport gaz/air garantit toujours une combustion optimale avec des émissions très faibles. - Les conduites horizontales d’extraction des fumées doivent toujours présenter une pente suffisante vers la chaudière: 3° de pente = 5 mm par mètre de conduite. - La perte de charge cheminée maximale est de 130 Pascal. Cette valeur peut être calculée sur la base du tableau suivant: (reportez-vous également à l’exemple de calcul). Extraction d’air distincte Ø 80 mm Conduite droite 1 m 5.0 1.5 2.0 Conduite avec élément de mesure 2.5 — 1.0 Coude 90° 6.0 1.9 3.4 Coude 45° 4.0 1.3 2.3 Terminal vertical 20.0 — — Terminal horizontal 15.0 — — prestige C43 C33 C43 DEUTSCH B 23 2000 mm prestige 664Y2300.B FR • 12 2000 mm C13 Cette valeur étant inférieure à la résistance maximale autorisée, cette installation est donc conforme. m La résistance de ce système est donc la suivante: 2.5 + (2 x 6.0) + (2 x 5.0) + (2 x 4.0) + (4 x 5.0) + 20 = 72.5 Pa. 1000 mm C53 m 120 La figure suivante se compose des éléments suivants: conduite avec un élément de mesure + 2 coudes de 90° + 2 mètres de conduite horizontale + 2 coudes de 45° + (2 + 1 + 1) mètre de conduite verticale et inclinée + un terminal vertical. 00 C33 Exemple de calcul: 150 min. Possibilités de raccordement à la cheminée prestige ITALIANO Arrivée d’air distincte Ø 80 mm Ce tableau se base sur le matériel proposé par ACV et ne peut pas être généralisé. ESPAÑOL NEDERLANDS - Aucun obstacle ni bouche d’un autre appareil ne peut se trouver dans un rayon de 0,5 mètre autour du terminal de la Prestige. Conduite concentrique Ø 80/125 mm 10 ENGLISH FRANCAIS INSTALLATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. - Rincez l’installation avant de raccorder la partie sanitaire. - Il est essentiel que le ballon sanitaire soit mis sous pression avant le remplissage du circuit de chauffage central. 5 Matériel nécessaire en option Code Vanne d’alimentation eau froide sanitaire Clapet anti-retour Groupe de sécurité Réducteur de pression Vase d’expansion sanitaire Mitigeur thermostatique Robinet de puisage 1 2 4 7 3 6 Description prestige Kit hydraulique ECS [Eau Chaude Sanitaire]: Kit de raccordement entre une Prestige Solo et un ballon préparateur d’eau chaude externe. NEDERLANDS Le kit comprend : - une pompe de charge - une sonde NTC 12kΩ (L = 3,2 m) - un clapet anti-retour - quatre tubes en cuivre + joints 10800079 Sonde NTC 12kΩ: Contrôle le ballon préparateur d’eau chaude sanitaire externe. 5476G003 ENGLISH RACCORDEMENT SANITAIRE PRESTIGE SOLO + BALLON SMART FRANCAIS INSTALLATION (Livrée avec le kit 10800079) ESPAÑOL Avant toute intervention sur la chaudière, il est primordial de couper l’alimentation électrique depuis le coffret externe. Il est important que ces raccordements électriques soient effectués avant de changer les paramètres du MCBA. 1 ITALIANO 1. La Sonde NTC 12kΩ doit être placée dans le doigt de gant du ballon et connecté au bornier de la chaudière aux bornes 3 et 4 (voir schéma ci-dessous] . 2. Branchez la pompe de charge du kit ECS avec la fiche 230 Volt déjà présente dans le câblage d'origine de la chaudière (voir schéma électrique] . 2 3 4 5 6 Description Température de consigne pour l’eau chaude sanitaire (à ajuster entre 60 et 80°C). 8 9 10 11 12 13 664Y2300.B ajusté 00 : Mode sanitaire “OFF” 01 : Mode sanitaire “ON” 12 : si ballon avec sonde NTC 13 : si ballon avec thermostat FR • 13 DEUTSCH 7 d’origine ENGLISH INSTALLATION RACCORDEMENT SANITAIRE PRESTIGE EXCELLENCE La Prestige Excellence peut être raccordée directement au circuit sanitaire. L’eau chaude peut atteindre des température supérieures à 60°C. Ceci peut provoquer des risques de brûlures. Par conséquent, il est conseillé d’installer un mitigeur thermostatique directement après l’appareil. L’installation doit être munie d’un groupe de sécurité agréé comprenant une soupape de sécurité de 6 bars, un clapet anti-retour et une vanne de fermeture. Pendant le processus de chauffe, l’eau sanitaire se dilate et la pression augmente. Dès que la pression dépasse le réglage de la soupape de sécurité, celle-ci s’ouvre et rejette une petite quantité d’eau. L’utilisation d’un vase d’expansion sanitaire (minimum 2 litres) évitera ce phénomène et réduira les coups de bélier. Si des robinets d’arrêt sont utilisés dans l’installation sanitaire, ceux-ci peuvent provoquer des variations de pression lors de leur fermeture. Pour éviter ce phénomène, utilisez des dispositifs permettant d’atténuer les coups de bélier. Purgez le ballon en ouvrant un robinet d’eau chaude. Attention: l’évacuation simultanée d’eau et d’air a pour effet que l’eau ne s’écoule pas normalement mais par à-coups. Prestige Excellence 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vanne d’alimentation eau froide sanitaire Clapet anti-retour Groupe de sécurité Réducteur de pression Vase d’expansion sanitaire Mitigeur thermostatique Robinet de puisage ESPAÑOL NEDERLANDS FRANCAIS Rincez l’installation avant de raccorder le circuit sanitaire. prestige 1 2 4 7 3 ITALIANO 6 5 DEUTSCH RACCORDEMENT GAZ - Nos chaudières Prestige sont munies d’une connexion gaz [Ø 3/4” M] pour y raccorder un robinet d’alimentation gaz. - Le raccordement au gaz doit être effectué conformément aux normes en vigueur localement (Belgique: NBN D51003). - S’il existe un risque de salissures en provenance du réseau, placez un filtre à gaz en amont du raccordement. 664Y2300.B - Purgez la conduite de gaz et contrôlez avec minutie si toutes les conduites de la chaudière, tant externes qu’internes, sont étanches. - Contrôlez la pression de gaz de l’installation. Consultez le tableau avec les données techniques. - Contrôlez la pression et la consommation de gaz lors de la mise en service de l’appareil. FR • 14 Recommandations - L’ensemble de l’installation de chauffage central doit être rincée minutieusement à l’eau claire avant le raccordement de l’appareil. - Montez l’appareil de niveau à l’aide du support livré ou à l’aide du panneau de montage disponible en option pour le modèle Prestige Solo - Les bruits peuvent être amplifiés lorsque l’appareil est monté contre une paroi en bois ou une autre construction légère. L’utilisation d'amortisseurs en caoutchouc peut atténuer cet effet. - Les raccordements au chauffage central et aux installations sanitaires sont munis d’écrous libres permettant un montage rapide à l’aide du panneau de montage disponible en option pour le modèle Prestige Solo. Si vous n’utilisez pas de panneau de montage, les raccordements doivent s’effectuer à l’aide de connexions filetées avec un bord et des joints plats. - La soupape de sécurité du chauffage central est intégrée sous l’appareil et doit être reliée à l’égout à l'aide d'un raccordement ouvert (permettant une inspection). - La pompe du chauffage central est incorporée dans l’appareil et, via le commutateur à trois positions, sa vitesse peut être adaptée en fonction des besoins si des bruits de tuyauterie se font entendre. - Le panneau de montage de la Prestige Solo est muni d’un vase d’expansion intégré de 12 litres. Selon les pays, la Prestige Excellence est équipée en standard d'un vase d'expansion de 12 litres. - - - - - ENGLISH Ceci suffit pour les installations d'une contenance d’environ 120 litres pour le chauffage central. Pour les systèmes de plus grande capacité, un vase d’expansion adapté peut être ajouté à la Prestige Solo et à la Prestige Excellence. L’installation doit être remplie avec de l’eau de canalisation fraîche. Consultez votre représentant ACV pour l’utilisation d’inhibiteurs. Il est possible que les pompes soient bloquées en raison de la présence d’eau résiduelle provenant des tests effectués sur l’appareil. Par conséquent, nous vous conseillons de débloquer les pompes avant de remplir l’appareil. Le raccordement de la vanne de remplissage et/ou d’évacuation de l’appareil se trouve sur la face inférieure de celui-ci. Remplissez l’appareil jusqu’à une pression minimale d’un bar. Purgez l’ensemble de l’installation et remplissez à nouveau l’appareil jusqu’à 1,5 bar. Le circuit de chauffage doit être conçu de manière à ne pas empêcher la circulation dans la chaudière; ceci peut se présenter si toutes les vannes thermostatiques sont fermées. Il y a lieu, dans ce cas, de prévoir une dérivation. Montez le siphon, reliez le flexible à l’égout par un raccordement permettant une inspection. Remplissez le siphon d’eau claire. Veillez à prévenir tout risque de gel des condensats. FRANCAIS RACCORDEMENTS CHAUFFAGE CENTRAL NEDERLANDS INSTALLATION RACCORDEMENT CHAUFFAGE : GÉNÉRALITÉS ESPAÑOL By-pass avec vanne de pression différentielle Vanne d’isolement du circuit chauffage Soupape de sécurité tarée à 3 bar avec manomètre Vanne de remplissage de l’installation Vase d’expansion Robinet de vidange ITALIANO 1. 2. 3. 4. 5. 6. prestige 6 1 4 2 5 DEUTSCH 2 3 664Y2300.B FR • 15 ENGLISH INSTALLATION INSTALLATION D'UN CIRCUIT CHAUFFAGE SIMPLE AVEC RÉGULATION PAR THERMOSTAT D’AMBIANCE ACV 15 AF120 ACV 15 MCBA Schéma de principe Dans cette configuration, la chaudière adapte en permanence son fonctionnement à la température extérieure, si une sonde de température extérieure est raccordé. Le ciculateur est enclenché dès qu'il y a une demande de chaleur générée par le thermostat d'ambiance. Avantages pour l'utilisateur: - Confort - Rendement maximal - Simplicité du système Enlevez ce pontage pour le raccordement du thermostat d'ambiance Matériel nécessaire en option Code Description 10800018 Thermostat d'ambiance ACV 15 10510100 Sonde extérieur 12kΩ — AF120 1 2 3 4 NEDERLANDS FRANCAIS Le chauffage (radiateurs ou sol) est piloté par un thermostat d'ambiance On/Off. 5 7 ESPAÑOL 6 8 9 d’origine ajusté Description 10 11 12 13 00 : Mode chauffage “OFF” 01 : Mode chauffage “ON” Température maximale de consigne pour l’eau du circuit chauffage (ajustable entre 30 et 85°C). Température extérieure minimale (ajustable entre -20 et 10°C). Température extérieure maximale (ajustable entre 15 et 25°C). 90 P4 T° départ chaudière (°C) ITALIANO Température minimum pour l’eau du circuit chauffage (ajustable entre 15 et 60°C). 80 70 Réduction de nuit du chauffage central (°C) uniquement si une horloge est connecté entre 1 et 2 et que le P34 est réglé à 01. 60 50 40 P5 30 00 : Utilisation d’une sonde extérieure et d’un thermostat d’ambiance 20 10 DEUTSCH 0 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 P6 T° extérieure 664Y2300.B 20 01 : Utilisation d’une sonde extérieure et d’une horloge, dans ce cas le circulateur fonctionne en continu. 25 P7 (°C) FR • 16 ENGLISH INSTALLATION INSTALLATION D’UN CIRCUIT CHAUFFAGE SIMPLE AVEC RÉGULATION PAR ROOM UNIT AF120 Room Unit Schéma de principe MCBA Matériel nécessaire en option Code Description 10800034 Room Unit RSC Livré avec sonde extérieure 10800036 Interface Clip-in RMCIEBV3 Autorise la communication entre le MCBA et le Room Unit RSC. 10510100 Sonde extérieur 12kΩ — AF120 1 2 d’origine ajusté Description 3 4 00 : Mode chauffage “OFF” 01 : Mode chauffage “ON” 5 6 Température de consigne pour l’eau du circuit chauffage (ajustable entre 30 et 85°C). ESPAÑOL Dans cette configuration, la chaudière adapte en permanence son fonctionnement à la température extérieure. NEDERLANDS FRANCAIS Un thermostat Room Unit pilote le chauffage (radiateurs ou plancher chauffant). Ce dernier permet de choisir parmi diverses fonctions de chauffe et autorise jusqu'à 3 programmes horaires hebdomadaires aussi bien pour le chauffage que pour l'eau chaude sanitaire. Le thermostat Room Unit à l'avantage d'afficher les informations sur l'état du système. 7 8 Température minimum pour l’eau du circuit chauffage (ajustable entre 15 et 60°C). 9 ITALIANO 10 11 12 13 Bus B Bus A 664Y2300.B =0 =4 =1 =5 =2 =6 =3 =7 DEUTSCH 10800036: Adresse de l’interface “0” FR • 17 ENGLISH INSTALLATION INSTALLATION DE DEUX CIRCUITS CHAUFFAGE AVEC RÉGULATION PAR THERMOSTAT D’AMBIANCE ACV 15 ET MODULE AM3-11 AF120 ACV 15 MCBA Schéma de principe AM3 - 11 Ces circuits peuvent être réglés différemment en fonction des conditions climatiques. Cette configuration est idéale pour un chauffage de base par le sol avec complément donné par des radiateurs. Le circuit sol tourne en continu suivant une première courbe de chauffe tandis que le circuit radiateur suit lui une seconde courbe de chauffe en bénéficiant au besoin de la fonction booster. Matériel nécessaire en option DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS FRANCAIS Ceci constitue une manière simple pour commander deux circuits de chauffage (radiateurs ou de chauffage par le sol). RAM Code Description 10800018 Thermostat d'ambiance ACV 15 10800095 Module AM3-11 : Gère le second circuit de chauffage - communique directement avec le MCBA 537D3040 Sonde de contact 12kΩ Pour départ circuit régulé. 10510900 Thermostat d’applique RAM 5109 : Obligatoire pour protéger tous circuits de chauffage par le sol. 10510100 Sonde extérieure 12kΩ — AF120 10800077 Collecteur 2 circuits DN20 : Avec By-pass, tubes de raccordement et attaches murales intégrées. 10800097 Kit haute température DN20 Comprend: un ciculateur, deux vannes d’isolement, l’anti-retour, deux thermomètres. 10800096 Kit basse température DN20 Comprend: un ciculateur, deux vannes d’isolement, l’anti-retour, deux thermomètres, une vanne à 4 voies avec by-pass intégré. 10800019 Servo Moteur SQK 349 : Moteur pour vanne 4 voies équipant le kit basse température (temps d’ouverture : 150 secondes) 664Y2300.B NTC12K FR • 18 ENGLISH INSTALLATION Schéma de principe a câbler suivant les normes en application. X3 Y2 X2 Ph Y1 X1 N FRANCAIS N 1 L1 2 L 3 NEDERLANDS PE N 4 2 1 5 6 90 7 T° départ chaudière (°C) P4 80 8 70 9 60 10 11 12 13 P39 50 40 P5 30 P40 20 10 1 N -25 -20 -15 -10 2 Ph 3 PE P6 0 5 10 15 20 25 P7 T° extérieure (°C) ajusté Description d’origine Description 00 : Mode chauffage “OFF”. 01 : Mode chauffage “ON”. • Circuit haute T° : fonctionne selon les conditions extérieures. Le circulateur est contrôlé par le thermostat d'ambiance. Température de consigne pour l’eau du circuit chauffage (ajustable entre 30 et 85°C). • Circuit basse T° : fonctionne selon les conditions extérieures. Le circulateur fonctionne en continu. Température minimale pour l’eau du circuit chauffage (ajustable entre 15 et 60°C). Température extérieure [T4] minimale (ajustable entre -20 et -10°C). Température extérieure [T4] maximale (ajustable entre 15 et 25°C). 664Y2300.B ajusté • Circuit basse T° : actif durant la production ECS, régler P34 sur 60. • Circuits haute et basse T° : fonctionnent selon les conditions extérieures. Les deux circulateurs fonctionnent en continu. Réduction de nuit sur le circuit haute T°. • Circuit basse T° : actif durant la production ECS, régler P34 sur 61. 00 : Booster non actif. Température maximale du deuxième circuit de chauffage. Réduction de nuit du chauffage central (°C) uniquement si une horloge est connecté entre 1 et 2 et que le P34 est réglé à 21 ou 61. Température minimale du deuxième circuit de chauffage. FR • 19 DEUTSCH d’origine ESPAÑOL 0 ITALIANO -5 ENGLISH INSTALLATION INSTALLATION DE DEUX CIRCUITS CHAUFFAGE AVEC RÉGULATION PAR ROOM UNIT ET MODULE ZMC-1 AF120 Room Unit MCBA ZMC1 Ceci constitue une manière simple pour commander deux circuits de chauffage (radiateurs ou chauffage par le sol) tout en bénéficiant du Room Unit qui offre une gestion à distance des deux circuits. Ces circuits peuvent être réglés différemment en fonction des conditions climatiques. Cette configuration est idéale pour un chauffage de base par le sol avec complément donné par des radiateurs. Ce dernier permet de choisir parmi diverses fonctions de chauffe et autorise jusqu'à 3 programmes horaires hebdomadaires aussi bien pour le chauffage que pour l'eau chaude sanitaire. Matériel nécessaire en option DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS FRANCAIS Schéma de principe VF202 Code Description 10800034 Room Unit RSC Livré avec sonde extérieure 10800119 Module ZMC-1 (kit) : Gère le second circuit de chauffage - contact d’alarme - fonctionne uniquement en combinaison avec le Room Unit RSC. 10800036 Interface Clip-in RMCIEBV3 Autorise la communication entre le MCBA et le Room Unit RSC. 10800045 Sonde de contact 2kΩ — VF202 : Pour départ circuit régulé. 10510900 Thermostat d’applique RAM 5109 : Obligatoire pour protéger tous circuits de chauffage par le sol. 10510100 Sonde extérieure 12kΩ — AF120 10800077 Collecteur 2 circuits DN20 : Avec By-pass, tubes de raccordement et attaches murales intégrées. 10800097 Kit haute température DN20 Comprend: un ciculateur, deux vannes d’isolement, l’anti-retour, deux thermomètres. 10800096 Kit basse température DN20 Comprend: un ciculateur, deux vannes d’isolement, l’anti-retour, deux thermomètres, une vanne à 4 voies avec by-pass intégré. 10800019 Servo Moteur SQK 349 : Moteur pour vanne 4 voies équipant le kit basse température (temps d’ouverture : 150 secondes) 664Y2300.B RAM FR • 20 ENGLISH INSTALLATION 1 2 3 4 B A 2 1 5 6 7 9 FRANCAIS 8 10 11 12 13 Schéma de principe a câbler suivant les normes en application. 1 2 Y1 3 5 6 N 7 8 N N 9 PE ZMC1 B A B VF VE ESPAÑOL 0 24V A 10 11 12 13 AV MPK ZU AUF =4 =1 =5 =2 =6 =3 =7 ITALIANO 10800036: Adresse de l’interface “0” =0 NEDERLANDS Ph 4 Y2 d’origine ajusté Description Température de consigne pour l’eau du circuit chauffage (ajustable entre 30 et 85°C). Température minimale pour l’eau du circuit chauffage (ajustable entre 15 et 60°C). Hydraulique P6 = 23 664Y2300.B FR • 21 DEUTSCH 00 : Mode chauffage “OFF” 01 : Mode chauffage “ON” ENGLISH INSTALLATION INSTALLATION SANS PRIORITÉ SANITAIRE POUR UNE PRESTIGE EXCELLENCE OU PRESTIGE SOLO + BALLON PRÉPARATEUR D’EAU CHAUDE AF120 Room Unit MCBA FRANCAIS Schéma de principe Cette configuration est conseillée lorsque les besoins en chauffage sont plus importants que les besoins en eau chaude sanitaire, offrant la possibilité de fonctionner sans priorité sanitaire. ZMC1 Il est également possible de fonctionner en priorité sanitaire restreinte: le circuit chauffage et l’eau chaude sanitaire fonctionnent en parallèle. Si la puissance disponible est insuffisante pour la production d'eau chaude, dans ce cas le circuit chauffage est interrompu. Matériel nécessaire en option ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS Le module ZMC-1 permet de contrôler un deuxième circuit de chauffage (voir configuration précédente). Code Description 10800034 Room Unit RSC Livré avec sonde extérieure 10800119 Module ZMC-1 (kit) : Gère le second circuit de chauffage - contact d’alarme - fonctionne uniquement en combinaison avec le Room Unit RSC. 10800036 Interface Clip-in RMCIEBV3 Autorise la communication entre le MCBA et le Room Unit RSC. 10510100 Sonde extérieure 12kΩ — AF120 Kit hydraulique ECS [Eau Chaude Sanitaire]: Kit de raccordement entre une Prestige Solo et un ballon préparateur d’eau chaude externe. DEUTSCH 10800079 Prestige Solo uniquement 5476G003 Le kit comprend : - une pompe de charge - une sonde NTC 12kΩ (L = 3,2 m) - un clapet anti-retour - quatre tubes en cuivre + joints Sonde NTC 12kΩ: Contrôle le ballon préparateur d’eau chaude sanitaire externe. (Livrée avec le kit 10800079) 664Y2300.B FR • 22 ENGLISH INSTALLATION Schéma de principe a câbler suivant les normes en application. 1 2 3 5 6 7 N 8 9 A B A NEDERLANDS 10 11 12 13 B AV MPK ZU AUF ZMC1 B VF VE ESPAÑOL 0 24V A FRANCAIS 4 Ph 10800036: Adresse de l’interface “0” ITALIANO =0 d’origine ajusté Description Hydraulique Paramètre 6 = 23 00 : Mode sanitaire “OFF” 01 : Mode sanitaire “ON” Eau chaude sanitaire Paramètre 7 = 1 : parallèle Paramètre 7 = 2 : priorité eau chaude sanitaire Paramètre 7 = 3 : restriction de la priorité sanitaire 664Y2300.B 12 : si ballon avec sonde NTC 13 : si ballon avec thermostat FR • 23 DEUTSCH Température de consigne pour l'eau chaude sanitaire (à ajuster entre 60 et 80°C). 664Y2300.B 230V 1 3 B Y/Gr B Br DEUTSCH FR • 24 1 2 3 4 5 5 W 7 2 1 5 4 4 B V 6 X12.1 X12.2 21 B Br W Bk R Bk B B W V B X2.12 X2.11 X2.4 X2.3 X2.2 X2.1 X1.3 X1.5 X1.4 X1.6 X1.2 X1.1 X10 Type 3 8 X7 X5.2 X5.1 X2.5 X4.2 X4.3 X4.1 X3.5 X3.4 X3.3 X3.2 X3.1 X2.8 X2.9 X2.10 X2.6 B B 11 9 B R G V 11 Br Br 9 8 7 6 5 4 3 13 12 2 1 10 R Br Bk X11. Bk R R G G Bk R B Br R 14 B B P 10 B Or Bk B ENGLISH 19 18 20 t 17 16 13 15 Sonde de retour NTC2 Sonde sanitaire NTC3 Sonde de température des fumées NTC5 Thermostat d’ambiance (en option) Sonde de température extérieure NTC4 (en option) Sonde départ du second circuit de chauffage central NTC6 (en option) Bus B (en option) Bus A (en option) Nul du circuit 24 Volt Raccordement pompe direct (si AM3-11) Or 12 Br 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. FRANCAIS PRESTIGE 24-32 / Solo – Excellence NEDERLANDS Or Br R G R V Or Prise d’alimentation 230 V Interrupteur Marche/Arrêt Prise de la pompe de charge du ballon Circulateur chauffage Brûleur Vanne de gaz Transformateur 230 Volt-24 Volt MCBA Display Pressostat manque d’eau Sonde de départ NTC1 B X12.3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Br 2 Bleu Noir Brun Gris Orange Rouge Violet Blanc Jaune/Vert Br B. Bk. Br. G. Or. R. V. W. Y/Gr. ESPAÑOL SCHÉMA ÉLECTRIQUE : ITALIANO RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE CONTRÔLE DES RÉGLAGES - Contrôlez si les paramètres sont réglés selon les besoin de l’utilisateur. - Contrôle des réglages de la chaudière: Ne peut être effectué que par un installateur formé par ACV ou par le service de maintenance ACV. - Placez l’appareil en mode puissance maximum en appuyant simultanément sur les touches Mode et Plus. - Contrôlez la pression de gaz dynamique sur la vanne gaz. (voir figure ci-dessous réf.1) Celle-ci doit s’élever à au moins 18 mbars. Laissez l’appareil chauffer pendant quelques minutes jusqu’à une température minimale de 60 °C. Contrôlez le réglage CO2 de l’appareil à l’aide d’un instrument de mesure. La valeur optimale est indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques. Pour augmenter la valeur du CO2, faites tourner la 2 3 Retirez la fiche de la prise avant d’entreprendre tout travail sur l’appareil, si ce n’est pour prendre des mesures et procéder à des réglages. - Contrôlez si le siphon n’est pas encrassé, remplissez-le, le cas échéant, et contrôlez l’absence de fuites. - Contrôlez le bon fonctionnement des soupapes de sécurité. - Purgez l’ensemble de l’installation et, si nécessaire, remplissez à nouveau l’appareil jusqu’à 1,5 bar. En cas de remplissages répétés prévenir votre installateur. - Contrôlez la charge de la chaudière en mode puissance maximale. Si cette valeur est très différente du réglage d’origine, cet écart peut indiquer une obstruction dans les conduites d’arrivée d’air ou d’extraction des fumées ou encore un encrassement de l’échangeur. RÉSISTANCE DES SONDES DE TEMPÉRATURE T° [°C] RΩ T° [°C] RΩ T° [°C] RΩ - 20 98200 25 12000 70 2340 - 15 75900 30 9800 75 1940 - 10 58800 35 8050 80 1710 -5 45900 40 6650 85 1470 0 36100 45 5520 90 1260 5 28600 50 4610 95 1100 10 22800 55 3860 100 950 15 18300 60 3250 20 14700 65 2750 Réf. 3: Le réglage de l’OFFSET” de la vanne de gaz est défini en usine et scellé. Il ne peut pas être modifié 1 664Y2300.B FR • 25 Règle particulière en Belgique: Le réglage du CO2, du débit de gaz, du débit d'air et l'apport air/gaz sont ajustés d'usine et ne peuvent pas être modifié en Belgique. ENGLISH FRANCAIS ACV vous recommande de faire inspecter et éventuellement nettoyer votre chaudière au moins une fois par an. NEDERLANDS ENTRETIEN DE LA CHAUDIÈRE ESPAÑOL - Remplissez lentement le ballon et purgez-le en ouvrant le robinet d’eau chaude. Purgez tous les robinets et vérifiez l’absence de fuite dans le système d’eau sanitaire. - Remplissez l’ensemble de l’installation jusqu’à un minimum de 1,5 bar par le biais de la vanne de remplissage de la chaudière. Remplissez le système lentement et purgez-le à l’aide du purgeur manuel de la conduite de départ. Contrôlez l’absence de fuites éventuelles dans l’installation de chauffage central. Prestige Excellence: purger le primaire du ballon sanitaire en utilisant le purgeur manuel placé au-dessus du ballon. - Purger la (les) pompe(s) de circulation. - Ouvrez le robinet de gaz, purgez la conduite et vérifiez l’absence de fuite dans l’installation. - Contrôlez si le siphon est rempli. - Branchez la fiche dans la prise murale et mettez l’appareil sous tension. Le cas échéant, placez le thermostat d’ambiance sur sa position la plus élevée. La chaudière démarre. Vérifiez la pression de gaz et laissez la chaudière chauffer pendant quelques minutes. Faites passer la chaudière en mode puissance maximum et contrôlez le CO2. (voir tableau des caractéristiques techniques). Ensuite, placez la chaudière en mode puissance minimum et contrôlez le CO2 (voir tableau des caractéristiques techniques). - Réglez les températures du chauffage central et de l’eau chaude conformément aux valeurs indiquées dans le mode d’emploi. - Purgez une nouvelle fois l’installation de chauffage central et, si nécessaire, remplissez pour atteindre la pression désirée. - Veillez à ce que l’installation de chauffage central soit bien équilibrée et, si nécessaire, réglez les vannes de manière à éviter que certains circuits ou radiateurs reçoivent un flux largement supérieur ou inférieur à ce qui a été prévu. vis du venturi dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et dans l’autre sens pour la diminuer (voir la figure ci-dessous réf. 2). Ensuite, placez l’appareil en mode puissance minimale en appuyant simultanément sur les touches Mode et Moins. Laissez à l’appareil quelques minutes pour se stabiliser. Contrôlez la valeur du CO2. Celle-ci doit être égale à la valeur en pleine puissance ou inférieure à celle-ci de 0,5 % maximum. Si vous constatez un écart important, veuillez prendre contact avec le service de maintenance ACV. ITALIANO MISE EN SERVICE DE L’INSTALLATION DEUTSCH MISE EN SERVICE ET ENTRETIEN ENGLISH FRANCAIS MISE EN SERVICE ET ENTRETIEN DÉMONTAGE DU BRÛLEUR DÉMONTAGE DE L’ÉCHANGEUR - Coupez la vanne d'alimentation gaz. - Ouvrir la face avant de la chaudière. - Retirez la fiche du ventilateur (24V), le câble d’allumage, la commande de la vanne gaz ainsi que la mise à la terre de l’électrode d’allumage. - Pour facilité l'accès, il est éventuellement possible d'enlever la face supérieure de la chaudière. - Dévissez les 4 écrous du brûleur à l’aide d’une clé à cliquet. - Dévissez le raccordement trois pièces de la conduite de gaz. - Soulevez le brûleur avec ventilateur et la vanne gaz d’un bloc pour les faire sortir de l’échangeur. Evitez d’endommager l’isolation du brûleur qui se trouve dans l’échangeur. - Contrôlez l’état de l’isolation et les joints et remplacez-les si nécessaire avant de remonter le brûleur en suivant la procédure ci-dessus dans l’ordre inverse. - Evacuez l’eau du chauffage central à l’aide du raccordement situé sous l’appareil. - Laissez l’appareil se vider complètement. - Démontez les raccordements électriques situés en aval du brûleur ainsi que les NTC. - Démontez les conduites de départ et de retour de l’échangeur. Faites preuve de prudence lors du démontage : il est possible que de l’eau résiduelle s’échappe de l’échangeur. - Démontez le raccordement au siphon et démontez l’écrou de fixation situé entre le siphon et l’échangeur. - Soulevez l’échangeur d’un bloc en position verticale. L’échangeur se détache de son crochet de fixation et est complètement libre. - Contrôlez l’état des joints et remplacez-les si nécessaire avant de remonter l’échangeur en suivant la même procédure dans l’ordre inverse. NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR NEDERLANDS - ESPAÑOL - Démontez le brûleur de la manière décrite ci-dessus. Enlevez l’isolation du brûleur. Nettoyez le foyer à l’aide d’un aspirateur. Démontez le raccordement de la cheminée à l’échangeur. Contrôlez si le bac de captage de la condensation n’est pas encrassé et nettoyez-le, le cas échéant. Contrôlez l’isolation du brûleur et son joint. Remplacez-les si nécessaire. Contrôlez l’électrode et remplacez-la si nécessaire. Remontez le brûleur et contrôlez la présence de fuites éventuelles. Remettez l’appareil sous tension. Placez l’appareil en mode Puissance maximum et contrôlez l’absence de fuites. Contrôlez la pression gaz et le réglage du CO2 de la manière décrite dans la rubrique précédente. X 4 ITALIANO X 2 DÉMONTAGE ET CONTRÔLE DE L’ÉLECTRODE - Démontez le câble d’allumage. - Retirez les deux vis de fixation. - Retirez la mise à la terre de l’électrode, mais veillez à ce que la rondelle grower soit fixée entre le câble de mise à la terre et l’électrode pendant le montage. - Contrôlez l’état des joints d’étanchéité et remplacez-les si nécessaire avant de remonter l’électrode en suivant la procédure ci-dessus dans l’ordre inverse. DEUTSCH 3 5 664Y2300.B FR • 26 Une fois la cause de blocage résolue, le brûleur démarre automatiquement après un maximum de 150 secondes. Mode Stand-by Etat Lors la mise sous tension de la chaudière, celle-ci démarre en mode Stand-by, comme indiqué sur la figure ci-dessus. Il s’agit du mode standard du MCBA. Le MCBA retourne automatiquement sous ce mode au bout de 20 minutes si aucune touche du display n’est actionnée. Les paramètres modifiés deviennent alors actifs. Le premier digit indique l’état actuel de la chaudière en fonction de la situation de la chaudière et du brûleur. Les deux derniers digit indiquent la température. Contrôle interne — Vanne à tois voies Brûleur de la chaudière en fonction maintien de température Fonction de test : puissance CC max. Fonction de test : puissance CC min. Fonction de test : chaudière avec nombre de tours fixe Fonction chaudière NEDERLANDS Etat Fonction chaudière FRANCAIS MODE STAND-BY ENGLISH PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE Stand-by, aucune demande de chaleur Pré-ventilation / post-ventilation Allumage Fonctionnement du brûleur de la chaudière pour le chauffage Fonctionnement du brûleur de la chaudière pour l’eau chaude sanitaire ESPAÑOL Attente du signal du pressostat air ou l’obtention du nombre de tours de départ. Le brûleur est éteint après que la valeur définie ait été atteinte. Une demande de chaleur est néanmoins présente. Temporisation du circulateur après la demande chauffage. Temporisation du circulateur après la demande sanitaire. : T1 > 95°C • : T2 > 95°C • : T2 - T1 > 10°C après 90 secondes • : dT1/dt > gradient maximal T1 • : pressostat manque d’eau non fermé • : aucun signal tachymétrique • : signal tachymétrique erroné • : T1 - T2 > Δ max. • : Court-circuit NTC 3 • : Court-circuit NTC 5 • : interruption NTC 3 • : interruption NTC 5 • : T5 > T5 max • : attente démarrage du ventilateur Si le brûleur est bloqué pour l’une des causes susmentionnées, l’écran indique en alternance 9 suivi de la température (deux derniers chiffres) et b avec le code d’erreur. 664Y2300.B FR • 27 DEUTSCH • ITALIANO Brûleur en blocage: ENGLISH PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE RÉGLAGE DES PARAMÈTRES Mode Paramètres FRANCAIS Pour avoir accès au mode Paramètre lorsque l’installation se trouve en mode Stand-by, appuyez une fois sur la touche “MODE”. Vous pouvez naviguer dans la liste des paramètres en appuyant à chaque fois sur la touche “STEP”. Pour modifier la valeur du paramètre, utilisez les touches “+” ou “-”. Ensuite, appuyez sur la touche “STORE” pour enregistrer la valeur modifiée. L’écran clignote une fois pour confirmer l’enregistrement. Pour activer les paramètres modifiés, appuyez encore une fois sur la touche “MODE” (vous passez alors au mode Info). Toutefois, si vous n’appuyez sur aucune touche, le système retourne en mode Stanby au bout de 20 minutes et active les changements. ESPAÑOL NEDERLANDS Touche MODE Réglage d’usine Touche Affichage Description des paramètres Réglage de la température de l’eau chaude STEP STEP ITALIANO Affichage STEP Production d’eau chaude 00 = Arrêt 01 = Marche 02 = Arrêt + pompe active en permanence 03 = Marche + pompe active en permanence Activer / Désactiver le chauffage 00 = Arrêt 01 = Marche 02 = Arrêt + pompe active en permanence 03 = Marche + pompe active en permanence Température maximale en mode chauffage central DEUTSCH STEP 664Y2300.B FR • 28 Solo Excellence SAISIE DU CODE Mode Info Mode Code Pour passer du mode Stand-by au mode Info, appuyez deux fois sur la touche “MODE” Vous pouvez accéder aux paramètres suivants en entrant le code de service: Appuyez sur le bouton “STEP” jusqu’à ce que vous voyez apparaître les informations souhaitées. Le point situé derrière la première position clignote pour indiquer que la chaudière se trouve en mode Info. MODE MODE Touche Affichage • • • • Paramètres 5 à 42 Mode communication Mode vitesse ventilateur Mode ERREUR Pour accéder au mode Code, appuyez simultanément sur les touches MODE et STEP. (uniquement depuis le mode Stand-by !] Description des paramètres Température de départ T1 en °C MODE STEP STEP Appuyez une fois sur la touche STEP et l’écran indique “C” en première position puis des caractères arbitraires en troisième et quatrième positions. Température retour T2 en °C STEP Température eau chaude sanitaire T3 en °C STEP STEP Température extérieure T4 en °C Appuyez sur la touche “+” ou “-” pour modifier le code. STEP NEDERLANDS Affichage ESPAÑOL Touche FRANCAIS INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION ENGLISH PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE Température des fumées T5 en °C Température départ calculée en °C ou - Appuyez sur la touche STORE, l’écran clignote brièvement pour indiquer que le code est accepté. STEP Vitesse d’augmentation de la température de départ en °C/s STORE STEP Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que le mode souhaité apparaisse. Vitesse d’augmentation de la température de retour en °C/s ITALIANO + STEP STEP Vitesse d’augmentation de la température de l’eau chaude en °C/s Le code d'accès n'est connu que des seuls installateurs ACV agréés. Température de départ du 2° circuit de chauffage central Pour toute information complémentaire, veuillez vous adresser à notre service après-vente. STEP 664Y2300.B FR • 29 DEUTSCH STEP ENGLISH PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE RÉGLAGE DE PARAMÈTRES : ACCESSIBLES UNIQUEMENTS VIA LE CODE FRANCAIS Réglage d’usine Touche Affichage Description des paramètres Température minimale du chauffage central avec utilisation d’une sonde extérieure STEP Température extérieure minimale [réglage de la courbe de chauffe] ESPAÑOL NEDERLANDS STEP Température extérieure maximale [réglage de la courbe de chauffe] STEP Température protection antigel STEP Correction en fonction de la température extérieure STEP STEP Blocage T : Blocage de la demande de chaleur, si la T° de la consigne chauffage est inférieur à la valeur du paramètre. o = Désactivé Booster 00 = Arrêt - [minute] STEP Réduction de nuit du chauffage central (°C) STEP ITALIANO Prestige 32 gaz naturel STEP Vitesse max. du ventilateur en mode chauffage central [tr/min. x 100] Prestige 24 gaz naturel Prestige 32 propane Prestige 24 propane DEUTSCH Prestige 32 gaz naturel STEP Vitesse max. du ventilateur en mode chauffage central [tr/min.] Prestige 24 gaz naturel Prestige 32 propane Prestige 24 propane 664Y2300.B FR • 30 Solo Excellence Réglage d’usine Touche Affichage Description des paramètres Solo ENGLISH PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE Excellence Prestige 32 propane STEP Prestige 24 propane Prestige 32 gaz naturel Prestige 24 gaz naturel Vitesse max. du ventilateur en mode ECS [tr/min.] Prestige 32 propane STEP Prestige 24 propane Prestige 32 gaz naturel Prestige 24 gaz naturel Vitesse min. du ventilateur [tr/min. x 100] NEDERLANDS Prestige 24 gaz naturel Vitesse max. du ventilateur en mode ECS [tr/min. x 100] FRANCAIS Prestige 32 gaz naturel Prestige 24 propane Prestige 32 gaz naturel Prestige 24 gaz naturel Vitesse min. du ventilateur [tr/min.] Prestige 32 propane STEP ESPAÑOL Prestige 32 propane STEP Prestige 32 gaz naturel STEP Prestige 24 gaz naturel Vitesse max. du ventilateur pendant l’allumage [tr/min. x 100] Prestige 32 propane ITALIANO Prestige 24 propane Prestige 24 propane STEP Temporisation de la pompe ECS [sec. x 10,2] STEP 664Y2300.B FR • 31 DEUTSCH Temporisation de la pompe CC 0 = 10 sec. [min.] ENGLISH PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE Réglage d’usine Touche Affichage Description des paramètres FRANCAIS Hystérésis d’enclenchement du brûleur [CC] STEP Hystérésis de déclenchement du brûleur [CC] STEP Hystérésis d’enclenchement du brûleur [ECS] NEDERLANDS STEP Hystérésis de déclenchement du brûleur [ECS] STEP Hystérésis de détection mode ECS [enclenchement] STEP Hystérésis de détection mode ECS [déclenchement] STEP ESPAÑOL Temps de blocage CC [sec. x 10,2] STEP Temps de blocage ECS [sec. x 10,2] STEP ECS Temps de blocage CC [sec. x 10,2] STEP ITALIANO Différence T1 - T2 pour modulation STEP Adresse BUS -1 = désactivé STEP Augmentation de la consigne de température primaire pour la production d’eau chaude DEUTSCH STEP 1° position : 2 ème circuit CC : 0 = désactivé 1 = activé [esclave] 2 = activé [maître] STEP 664Y2300.B 2° position : la demande de chaleur vient de : 0 = thermostat d’ambiance 1 = sonde extérieure FR • 32 Solo Excellence Réglage d’usine Touche Affichage Description des paramètres Solo ENGLISH PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE Excellence 2° position : Tank avec sonde NTC 3 [2] ou tank avec thermostat [3] Vitesse manuelle du ventilateur STEP 1° position : vitesse pompe pendant fonctionnement STEP 2° position : vitesse pompe pendant temporisation Température de maintien STEP Température maximale de départ du 2°circuit STEP Température minimale de départ du 2° circuit NEDERLANDS STEP FRANCAIS 1° position : circulateur ECS [1] ou vanne diviseuse [2] Hystérésis de la température du 2° circuit STEP 1° position : pompe spéciale [0 = désactivé] 2° position : cycle de désactivation minimal [0 = désactivé] DEUTSCH ITALIANO STEP ESPAÑOL STEP 664Y2300.B FR • 33 ENGLISH FRANCAIS PARAMETRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE MODE DE COMMUNICATION [avec code] MODE ERREUR [avec code] Ce mode affiche la communication entre la chaudière et le module de contôle, le kit d’interface en option ou le thermostat d’ambiance programmable en option Le mode ERREUR indique la dernière erreur en date, ainsi que l’état de la chaudière et les valeurs au moment de cette erreur. Touche Touche Affichage MODE Touche Affichage MODE Affichage Description des paramètres Touche Affichage Description des paramètres ESPAÑOL NEDERLANDS Aucune communication Mode CODE Communication uniquement entre le module chaudière et le module de contrôle en option. STEP STEP Etat de la chaudière au moment de l’erreur Communication entre tous les appareils raccordés. STEP Température de départ T1 au moment de l’erreur STEP MODE VENTILATEUR [avec code] Touche Affichage Température de retour T2 au moment de l’erreur Description des paramètres STEP Température de l’eau chaude T3 au moment de l’erreur Vitesse du ventilateur MODE STEP La vitesse actuelle du ventilateur est de 5500 tr/min. STEP DEUTSCH ITALIANO STEP 664Y2300.B Température extérieure T4 au moment de l’erreur FR • 34 Codes Description de la panne Solutions de la panne Signal de présence de flamme anormal détecté - Contrôlez le câblage (court circuit dans le câblage de 24 V) - Contrôlez l’électrode - Remplacez le MCBA (dégâts des eaux) Aucun signal de présence de flamme après cinq tentatives de démarrage - Contrôlez le câble d’allumage - Contrôlez l’électrode et son positionnement - Contrôlez la présence de gaz au niveau du brûleur Erreur interne Si le problème persiste après deux tentatives de “RESET”, remplacez le MCBA. Vérrouillage durable Appuyez sur la touche “RESET” Erreur interne Si le problème persiste après deux tentatives de “RESET”, remplacez le MCBA Erreur EPROM Si le problème persiste après deux tentatives de “RESET”, remplacez le MCBA Entrée thermostat max. ouverture ou fusible 24 V endommagé - Contôlez le câblage - Vérifiez le fusible 24 Volt du MCBA - Manque le pontage 12-13 Erreur interne Si le problème persiste après deux tentatives de “RESET”, remplacez le MCBA T1 > 110°C - Contrôlez le câblage NTC et remplacez si nécessaire - Si la sonde NTC 1 est OK, vérifiez qu’il y ait un débit d’eau dans la chaudière T2 > 110°C - Contrôlez le câblage NTC et remplacez si nécessaire Gradient T1 trop élevé - Contrôlez si la pompe tourne - Si la pompe ne présente aucun problème, purgez l’installation - Contrôlez la connexion PWM - Contrôlez le câblage du ventilateur Aucun signal tachymétrique du ventilateur Signal tachymétrique du ventilateur ne redescend pas à “0” Court-circuit NTC 1 Si le problème persiste après deux tentatives de “RESET”, remplacez le ventilateur, si pas, changez le MCBA - Vérifiez le tirage de la cheminée. ENGLISH FRANCAIS Si pendant le fonctionnement, une panne survient, l’installation se verrouille et l’écran commence à clignoter. Le premier caractère est un “E” et les deux suivants indiquent le code de cette panne, tel qu’indiqué dans le tableau ci-dessous. NEDERLANDS Pour déverrouiller l'installation: • Appuyez sur la touche "RESET" de l'écran. • Si la panne se reproduit, prenez contact avec votre installateur. ESPAÑOL LISTE DES CODES D'ERREURS + SOLUTIONS [en mode ERREUR] ITALIANO PARAMETRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE Si le tirage est correcte remplacez le ventilateur - Contrôlez la connexion de la sonde NTC 1 - Contrôlez le câblage de la sonde NTC 1 Court-circuit NTC 2 - Contrôlez la connexion de la sonde NTC 2 - Contrôlez le câblage de la sonde NTC 2 Si le problème persiste, remplacez la sonde NTC 2 664Y2300.B FR • 35 DEUTSCH Si le problème persiste, remplacez la sonde NTC 1 ENGLISH PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE Codes Description de la panne Court-circuit NTC 3 Solutions de la panne - Contrôlez la connexion de la sonde NTC 3 - Contrôlez le câblage de la sonde NTC 3 FRANCAIS Si le problème persiste, remplacez la sonde NTC 3 Connexion NTC 1 ouverte - Contrôlez la connexion de la sonde NTC 1 - Contrôlez le câblage de la sonde NTC 1 Si le problème persiste, remplacez la sonde NTC 1 Connexion NTC 2 ouverte - Contrôlez la connexion de la sonde NTC 2 - Contrôlez le câblage de la sonde NTC 2 Si le problème persiste, remplacez la sonde NTC 2 Connexion NTC 3 ouverte - Contrôlez la connexion de la sonde NTC 3 - Contrôlez le câblage de la sonde NTC 3 NEDERLANDS Si le problème persiste, remplacez la sonde NTC 3 Erreur interne Température de fumées trop élevée (NTC 5) Si le problème persiste après deux tentatives de “RESET”, remplacez le MCBA - Contrôlez la connexion de la sonde NTC 5 - Contrôlez le câblage de la sonde NTC 5 Si le problème persiste, remplacez la sonde NTC 5 Appuyez sur RESET Erreur pendant la lecture des paramètres Si l’erreur persiste, remplacez le MCBA - Contrôlez la tension d’alimentation du MCBA. Problèmes d’alimentation du ventilateur DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL Si elle ne présente pas de problème, remplacez le ventilateur 664Y2300.B FR • 36 537D6184 537D6185 (L 250 mm) 537D6186 (L 500 mm) 537D6187 (L 1000 mm) 537D6188 537D6189 537D6190 537D6191 EN : Vertical outlet FR : 537D6192 EN : Condensate recovery Terminal vertical FR : Récupérateur de condensats NL : Dakdoorvoer NL : Condensopvang ES : Terminal vertical ES : Recuperador de condensados IT : Terminale verticale IT : Recuperatore di condensati DE : Senkrechte Dachdurchführung DE : Kondensatsammler EN : Horizontal oulet EN : Measuring element FR : Terminal horizontal FR : Tube de mesure NL : Muurdoorvoer NL : Meetelement ES : Terminal horizontal ES : Tubo de medida IT : Tereminale orizzontale IT : Elemento di misura DE : Waagerechte Wanddurchführung DE : Messelement EN : Flue pipe EN : Parallel connection adapter FR : Conduite FR : Adaptateur de raccordement en parallèle NL : Rookgaspijp NL : Parallel aansluitingsadapter ES : Tubo ES : Adaptador de conexión paralelo IT : Prolunga IT : Adattatore di collegamento in parallelo DE : Rohr DE : Paralleler Verbindungsadapter EN : Adjustable pipe (L 325 - 400 mm) EN : Flat roof flashing FR : Conduite réglable (L 325 - 400 mm) FR : Solin toit plat NL : Regelbare rookgaspijp instelbaar (L 325 - 400 mm) NL : Losse pan plat dak ES : Tubo regulable (L 325 - 400 mm) ES : Placa con cojinete desmontable para techo IT : Prolunga regolabile (L 325 - 400 mm) IT : Tegola a tetto piatta DE : Verstellbares Rohr einstellbar (L 325 - 400 mm) DE : Flachdachflansch EN : Flue bend 45° EN : Adjustable flashing FR : Coude 45° FR : Solin réglable NL : Bocht 45° NL : Regelbare losse pan ES : Codo 45° ES : Cojinete desmontable regulable IT : Curva 45° IT : Tegola regolabile DE : Bogen 45° DE : Bleidachpfanne EN : Flue bend 90° EN : Bracket Ø 125 mm FR : Coude 90° FR : Attache de fixation Ø 125 mm NL : Bocht 90° NL : Bevestiging Ø 125 mm ES : Codo 90° ES : Fijación Ø 125 mm IT : Curva 90° IT : Supporto di fissazione Ø 125 mm DE : Bogen 90° DE : Befestigung Ø 125 mm 537D6193 537D6232 537D6194 537D6195 537D6183 557A6006 547D3018 55445006 547G008 257F1071 537D3039 EN : Non return valve FR : 547D3021 EN : Transformer [230 Volt / 24 Volt] Clapet anti-retour FR : Transformateur [230 Volt / 24 Volt] NL : Terugslagklep NL : Transformator [230 Volt / 24 Volt] ES : Válvula anti-retorno ES : Transformador [230 Volt / 24 Volt] IT : Volvola di ritegno IT : Trasformatore [230 Volt / 24 Volt] DE : Rückschlagventil DE : Transformator [230 Volt / 24 Volt] EN : DHW NTC sensor - 12 kΩ EN : Display board FR : Sonde NTC sanitaire - 12 kΩ FR : Platine display NL : NTC voeler sanitair - 12 kΩ NL : Display ES : Sonda NTC sanitaria - 12 kΩ ES : Display IT : Sonda NTC sanitaria - 12 kΩ IT : Scheda display DE : NTC- Brauchwasserfühler - 12 kΩ DE : Display EN : Manual air vent [Ø 1/2”] EN : Pressure gauage [0 - 4 bars] FR : Purgeur manuel [Ø 1/2”] FR : Manomètre [0 - 4 bars] NL : Manuele ontluchter [Ø 1/2”] NL : Manometer [0 - 4 bar] ES : Purgador manual [Ø 1/2”] ES : Manómetro [0 - 4 bares] IT : Sfiato manuele [Ø 1/2”] IT : Manometro [0 - 4 bar] DE : Manueller Entlüfter [Ø 1/2”] DE : Manometer [0 - 4 bar] EN : NTC sensor [5 x 18 = 12 kΩ] EN : ON / OFF switch FR : Sonde NTC [5 x 18 = 12 kΩ] FR : Interrupteur général NL : NTC voeler [5 x 18 = 12 kΩ] NL : Hoofdschakelaar ES : Sonda NTC [5 x 18 = 12 kΩ] ES : Interruptor general IT : Sonda NTC [5 x 18 = 12 kΩ] IT : Interruttore generale DE : NTC-Fühler [5 x 18 = 12 kΩ] DE : An / Aus Schalter EN : Ignition and ionisation cable EN : Air inlet tube to venturi FR : Câble d’allumage et d’ionisation FR : Tube d’entrée d’air venturi NL : Ontsteek / ionisatie kabel NL : Inlaatbuis venturi ES : Cable de encendido y ionización ES : Tubo de entrada de aire venturi IT : Cavo di accensione e d’ionizzazione IT : Tubo d’ingresso dell’aria nel venturi DE : Ionisations- und Zündungskabel DE : Eintrittrohr Venturi EN : Rectifier [24 Volt] EN : Flat cable FR : Câble rectificateur [24 Volt] FR : Câble plat NL : Gelijkrichter [24 Volt] NL : Kabel display ES : Cable rectificador [24 Volt] ES : Cable plano IT : Cavo rettificatore [24 volt] IT : Cavo piatto DE : Gleichrichter [24 Volt] DE : Kabel Display 537D3020 54763010 54766016 497B0025 257F1079 557D3011 Water pressure safety switch FR : 55445007 EN : Automatic air vent Pressostat de sécurité manque d’eau FR : Purgeur automatique NL : Waterdruk schakelaar NL : Automatische ontluchter ES : Presostato falta de agua ES : Valvola di spurgo automático IT : Pressostato di sicurezza mancanza d’acqua IT : Purgeur automatico DE : Wassermangelsicherung DE : Automatischer Entlüfter EN : Safety valve [3 bars / Ø 1/2” - Ø 3/4”] EN : Drain cock valve [Ø 1/2”] FR : Soupape de sécurité [3 bars / Ø 1/2” - Ø 3/4”] FR : Robinet de vidange [Ø 1/2”] NL : Veiligheidsventil [3 bar / Ø 1/2” - Ø 3/4”] NL : Leegloopkraan [Ø 1/2”] ES : Válvula de seguridad [3 bares / Ø 1/2” - Ø 3/4”] ES : Grifo de vaciado [Ø 1/2”] IT : Valvola di sicurezza [3 bar / Ø 1/2” - Ø 3/4”] IT : Valvola di scarico [Ø 1/2”] DE : Sicherheitsventil [3 bar / Ø 1/2” - Ø 3/4”] DE : Entleerungshahn [Ø 1/2”] Excellence 24 EN : MCBA burner control [Natural gas] Excellence 32 EN : MCBA burner control [Natural gas] 5476G015 FR : Module de contrôle MCBA [Gaz naturel] 5476G021 FR : Module de contrôle MCBA [Gaz naturel] NL : Brander module MCBA [Aardgas] NL : Brander module MCBA [Aardgas] ES : Módulo de control MCBA [Gas natural] ES : Módulo de control MCBA [Gas natural] IT : Centralina MCBA [Gas naturale] IT : Centralina MCBA [Gas naturale] DE : MCBA- Brennersteuerung [Erdgas] DE : MCBA- Brennersteuerung [Erdgas] Solo 24 EN : MCBA burner control [Natural gas] Solo 32 EN : MCBA burner control [Natural gas] 5476G016 FR : Module de contrôle MCBA [Gaz naturel] 5476G022 FR : Module de contrôle MCBA [Gaz naturel] NL : Brander module MCBA [Aardgas] NL : Brander module MCBA [Aardgas] ES : Módulo de control MCBA [Gas natural] ES : Módulo de control MCBA [Gas natural] IT : Centralina MCBA [Gas naturale] IT : Centralina MCBA [Gas naturale] DE : MCBA- Brennersteuerung [Erdgas] DE : MCBA- Brennersteuerung [Erdgas] Excellence 24 EN : MCBA burner control [Propane] Excellence 32 EN : MCBA burner control [Propane] 5476G018 FR : Module de contrôle MCBA [Propane] 5476G024 FR : Module de contrôle MCBA [Propane] NL : Brander module MCBA [Propaan] NL : Brander module MCBA [Propaan] ES : Módulo de control MCBA [Propano] ES : Módulo de control MCBA [Propano] IT : Centralina MCBA [Propano] IT : Centralina MCBA [Propano] DE : MCBA- Brennersteuerung [Propangas] DE : MCBA- Brennersteuerung [Propangas] Solo 24 EN : MCBA burner control [Propane] Solo 32 EN : MCBA burner control [Propane] 5476G019 FR : Module de contrôle MCBA [Propane] 5476G025 FR : Module de contrôle MCBA [Propane] NL : Brander module MCBA [Propaan] NL : Brander module MCBA [Propaan] ES : Módulo de control MCBA [Propano] ES : Módulo de control MCBA [Propano] IT : Centralina MCBA [Propano] IT : Centralina MCBA [Propano] DE : MCBA- Brennersteuerung [Propangas] DE : MCBA- Brennersteuerung [Propangas] 55426017 EN : 55426001 N° EN FR NL ES IT DE A01 Side panel Latérale Zijkanten Lateral Laterale Seitenblech A02 Front panel Face avant Frontstuk Parte delantero Pannello anteriore Vorderblech A03 Top cover Couvercle supérieur Bovenkap Tapa superior Coperchio superiore Obere Abdeckung A04 Rear panel Panneau arrière Achterpaneel Panel trasero Pannello posteriore Hinterblech A05 Control panel [ABS] Tableau [ABS] Paneel [ABS] Panel [ABS] Pannello [ABS] ABS-Tafel A06 Wall mounting Fixation murale Wandbevestiging Fijación mural Fissaggio murale Wandhalterung A07 Control panel attachment left Tableau prolongement gauche Paneel verlengstuk links Elemento izquierdo del panel Elemento sinistro del pannello ABS-Tafel Verlängerung links A08 Control panel attachment right Tableau prolongement droite Paneel verlengstuk rechts Elemento derecho del panel Elemento destro del pannello ABS-Tafel Verlängerung rechts A09 Back cover plate display Protection arrière du display Afschermplaat display achter Protección posterior del display Protezione posteriore del display Abschirmung hinter display A10 Bottom panel Jaquette inferieure Onderpaneel Panel inferior Pannello inferiore Unterblech A11 Expansion vessel support Support vase d’expansion Steun expansievat Apoyo vaso de expansión Appoggio vaso di espansione Träger Ausdehnungsgefass Prestige Solo A03 : 21475419 A01 : 21471419 A06 : 21480069 A04 : 21474419 A02 : 21473419 A01 : 21471419 A05 : 54761008 A10 : 21476419 A09 : 2147E419 Prestige Excellence A03 : 21475420 A01 : 21471420 A06 : 21480069 A04 : 21474420 A02 : 21473420 A01 : 21471420 A07 : 497B6002 A05 : 54761008 A11 : 2247F420 A08 : 497B6003 A09 : 2147E420 A10 : 21476420 N° EN FR NL ES IT DE B01 Flue gas pipe Ø 80mm Tube de fumées Ø 80mm Rookgas pijp Ø 80mm Tubo de humos Ø 80mm Condotto fumi Ø 80 mm Abgasrohr Ø 80mm B02 Heat exchanger Echangeur de chaleur Warmtewisselaar Intercambiador de calor Scambiatore di calore Wärmetauscher B03 Exchanger flow pipe Tube de départ de l’échangeur Aanvoerleiding warmtewisselaar Tubo de salida del intercambiador de calor Tubo di mandata da lo scambiatore Vorlaufrohr Wärmetauscher B04 Heating circulator 1” - L 130 mm Circulateur chauffage 1” - L 130 mm Verwarming circulator 1” - L 130 mm Circulador de calefacción 1” - L 130 mm Circolatore riscaldamento 1” - L 130 mm Heizungspumpe 1” - L 130 mm B05 Heating circulator flow pipe Tube départ du circulateur chauffage Verktrek Verwarming circulator pijp Tubo de salida del circulador de calefacción Tubo di mandata da lo circolatore riscaldamento Vorlaufrohr Heizungspumpe B06 Condenstrap 5/4” - L 300 mm Siphon 5/4” L 300 mm Syfon 5/4” L 300 mm Sifón 5/4” L 300 mm Sifone 5/4” L 300 mm Siphon 5/4” L 300 mm B07 Gas pipe Tube gaz Gas pijp Tubo gas Tubo gas Gasrohr B08 Domestic hot water Tank Préparateur ou mini-préparateur ECS Sanitair warm water boiler Acumulador de agua caliente sanitaria Bollitore d’acqua calda sanitaria Brauchwasserbereiter B09 DHW loading pump 1” - L 130 mm Circulateur ECS 1” - L 130 mm Sanitaire circulator 1” - L 130 mm Circulador sanitario 1” - L 130 mm Circolatore sanitario 1” - L 130 mm Warm Wasser Lade pumpe 1” - L 130 mm B10 DHW circulator outlet pipe Tube départ circulateur ECS Uitgang pijp sanitair circulator Tubo de salida del circulador sanitario Tubo di mandata da lo circolatore sanitario Vorlaufrohr Warm Wasser Lade pumpe B11 Heating return pipe Tube retour chauffage Terugvoer verwarming pijp Tubo retorno de calefacción Tubo di ritorno riscaldamento Heizungsruchlaufrohr B12 Expansion vessel Vase d’expansion Expansievat Vaso de expansión Vaso di espansione Ausdehnungsgefäß B13 “T” connection of DHW Tank Raccord en T du préparateur ECS “T” aansluiting sanitair warm water boiler Conexión en “T” del acumulador Collegamento “T” del bollitore T-Verbindungs stuck Speicher Prestige Solo B01 : 497B0031 B03 : 507F4086 B07 : 507F4083 B04 : 557A4014 B02 : 63962009 B05 : 507F4087 B11 : 507F4052 B06 : 557B4002 Prestige Excellence B11 : 507F4068 B01 : 497B0031 B16 : 507F4066 B10 : 557A4017 B08 : 30538481 B03 : 507F4069 B04 : 557A4014 B15 :557A7008 B02 : 63962009 B12 : 507F4071 B05 : 507F4070 B16 : 507F4066 B06 : 557B4002 B07 : 507F4055 N° EN FR NL ES IT DE C01 Venturi + seal Venturi + joint Venturi + dichting Venturi + junta Venturi + Guarnizione Venturi + dichtung C02 Fan Ventilateur Ventilator Ventilador Ventilatore Gebläse C03 Silicone seal fan Joint silicone ventilateur Siliconedichting ventilator Junta de silicona ventilador Guarnizione silicone Silikondichtung del ventilatore Gebläse C04 Ingnition electrode Electrode d’allumage Ontstekingselectrode Electrodo de encendido Elettrodo di accensione Zündelectrode C05 Electrode seal Joint électrode Dichting electrode Junta de electrodo Guarnizione elettrodo Dichtung Elektrode C06 Burner rod seal Joint rampe brûleur Dichting branderstaaf Junta de rampa quemador Guarnizione rampa bruciatore Dichtung Brennerlanze C07 Burner flange insulation Isolation plaque brûleur Dichting branderflens Aislamiento placa quemador Isolamento piastra bruciatore Isolierung Brennerflansch C08 Burner seal Ø 210 mm Joint brûleur Ø 210 mm Branderdichting Ø 210 mm Junta de quemador Ø 210 mm Guarnizione bruciatore Ø 210 Brennerdichtung Ø 210 mm C09 Burner rod Rampe brûleur Branderstaaf Rampa quemador Rampa bruciatore Brennerlanze C10 Burner flange Plaque brûleur Branderflens Placa quemador Piastra bruciatore Brennerflansch C11 Flame inspection window Regard de flamme Vlamcontrole Tapa de llama Spioncino fiamma Schauloch Flamme C12 Gas valve flange Ø 1/2” Bride vanne gaz Ø 1/2” Gasklepflens Ø 1/2” Brida de válvula de gas Ø 1/2” Piastra valvola gas Ø 1/2” Flansh Gasventil Ø 1/2” C13 Orifice Ø 52 mm Opercule Ø 52 mm Diafragma Ø 52 mm Diafragma Ø 52 mm Diaframma Ø 52 mm Diafragma Ø 52 mm C14 Gas valve Vanne gaz Gasklep Válvula de gas Valvola gas Gasventil C15 Venturi O-ring O-ring venturi O-ring venturi Anillo venturi Anello venturi O-Ring venturi C01 : 537D4034 C15 : 557D6039 C02 : 537D3041 C14 : 537D4033 C03 : 557A0054 C13 : (*) 537D4020 C04 : 537DZ023 C12 : 53402088 C05 : 557A0012 C11 : 507F4096 C06 : 557A0048 C10 : 507F4095 C09 : 537DZ025 - (*) 537DZ026 C07 : 51700061 C08 : 557A0058 (*) Burner propane - Brûleur propane - Brander propaan Quemador propano - Bruciatore propano - Propangasbrenner Prestige Solo / Excellence