Notice d`installation, d`utilisation et d`entretien

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Notice d`installation, d`utilisation et d`entretien | Fixfr
ENGLISH
Notice d’installation,
d’utilisation et d’entretien
24 - 32
Prestige Excellence
24 - 32
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
Prestige Solo
FRANCAIS
MK2
NEDERLANDS
Prestige
664Y2300.B
FR • 1
ENGLISH
FRANCAIS
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
INDEX
AVERTISSEMENTS
3
Destinataire de cette notice
Symboles
Recommandations
Certification
Avertissements
3
3
3
3
3
INTRODUCTION
4
Description du cahier des charges
4
GUIDE DE L’UTILISATEUR
6
Mode d’emploi
Réglage des paramètres
6
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
7
Versions gaz naturel
Versions propane
Catégories de gaz naturel
Catégories de gaz propane
Graphiques des pertes de charge
Prestation eau chaude sanitaire
8
8
9
9
9
9
CONSIGNES D’INSTALLATION
10
Dimensions
Local d’installation
Fixation au mur de la chaudière
Entraxes des raccordements hydrauliques
10
10
10
11
INSTALLATION
12
Raccordement à la cheminée
Raccordement sanitaire : Prestige Solo
Raccordement sanitaire : Prestige Excellence
Raccordement gaz
Raccordement chauffage central
Installation d’un circuit chauffage simple avec régulation par thermostat d’ambiance ACV 15
Installation d’un circuit chauffage simple avec régulation par Room Unit
Installation de deux circuits chauffage avec régulation par thermostat d’ambiance ACV 15 et module AM3-11
Installation de deux circuits chauffage avec régulation par thermostat Room Unit et module ZMC-1
Installation sans priorité sanitaire pour une Prestige excellence ou Prestige Solo + ballon préparateur d'eau chaude
12
13
14
14
15
16
17
18
20
22
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
24
Schéma électrique : Prestige Solo / Excellence
24
MISE EN SERVICE ET ENTRETIEN
25
Mise en service de l’installation
Entretien de la chaudière
Résistance des sondes de température
Démontage brûleur
Démontage et contrôle de l’électrode
Démontage de l’échangeur
Nettoyage de l’échangeur
25
25
25
26
26
26
26
PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE
27
Mode Stand-by
Réglages des paramètres
Informations sur l’installation
Saisie du code
Réglage des paramètres : accessibles uniquement via le code
Mode de communication
Mode Erreur
Liste des codes d’erreur + solutions
27
28
29
29
30
34
34
35
PIÈCES DÉTACHÉES
664Y2300.B
à la fin de la notice
FR • 2
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
Instruction essentielle
pour un fonctionnement
correct de l’installation.
• Avant toute intervention sur la chaudière, il est primordial de
couper l’alimentation électrique depuis le coffret externe.
• L’utilisateur n’a pas à accéder aux composants internes de
la chaudière et du tableau de commande.
Instruction essentielle
pour la sécurité des
personnes et de
l’environnement.
CERTIFICATION
Les appareils sont porteurs de la marque “CE” conformément aux
normes en vigueur dans les différents pays [Directives Européennes
92/42/CEE “Rendement”, 90/396/CEE “Appareils à gaz”].
Ces appareils portent également le label belge de qualité “HR-TOP”
[chaudière à condensation au gaz].
Danger d’électrocution, faire
appel à un technicien qualifié
Danger de brûlure.
AVERTISSEMENTS
RECOMMANDATIONS
• Lisez d’abord le présent manuel avec attention avant d’installer
et de mettre en service la chaudière.
• Il est interdit d’apporter toute modification à l’intérieur de
l’appareil sans l’accord préalable écrit du fabricant.
• L’installation doit être réalisée par un technicien qualifié et
conforme avec les normes et codes locaux en vigueur.
• Le manque d’observation des instructions relatives aux
opérations et procédures de contrôle peut entraîner des
blessures aux personnes ou des risques de pollution de
l’environnement.
• Afin de garantir un fonctionnement correct et sûr de
l’appareil, il est important de le faire réviser et entretenir
chaque année par un installateur ou une entreprise de
maintenance agréée.
EN CAS DE PERCEPTION D’UNE ODEUR DE GAZ:
- Fermer immédiatement l’arrivée de gaz.
- Aérer la pièce (Ouvrir les fenêtres)
- Ne pas utiliser d’appareils électriques et ne pas actionner
d’interrupteurs.
- Prévenir immédiatement votre compagnie du gaz et/ou votre
installateur.
L’installation, la mise en service, l’entretien et la réparation de
l’installation doivent être effectués par un installateur agréé, en
conformité avec les normes en vigueur.
Le constructeur décline toute responsabilité pour tous dégâts
consécutifs à une erreur d’installation ou en cas d’utilisation
d’appareils ou accessoires qui ne sont pas spécifiés par le
constructeur.
• En cas d’anomalie, veuillez contacter votre installateur.
Le constructeur se réserve le droit de modifier les
caractéristiques techniques et les équipements de ses
produits sans notification préalable.
• Malgré les normes de qualité strictes qu’impose ACV à ses
appareils pendant la production, le contrôle et le transport, il
est possible que des pannes surviennent. Veuillez signaler ces
pannes immédiatement à votre installateur agréé. N’oubliez
pas de mentionner le code de la panne tel qu’il apparaît à
l’écran.
Le disponibilité de certains modèles ainsi que leurs
accessoires peuvent varier selon les marchés.
664Y2300.B
ENGLISH
Cette notice fait partie des éléments livrés avec l’appareil et doit
être remise à l’utilisateur qui la conservera avec soin!
FR • 3
ITALIANO
SYMBOLES
FRANCAIS
• Règle particulière en Belgique:
Le réglage du CO2, du débit de gaz, du débit d'air et l'apport
air/gaz sont ajustés d'usine et ne peuvent pas être modifié
en Belgique.
DEUTSCH
Cette notice s’adresse:
- à l’ingénieur chargé de la prescription
- à l’utilisateur
- à l’installateur
- au technicien en charge de l’entretien
NEDERLANDS
• Les pièces défectueuses ne peuvent être remplacées que par
des pièces d’usine originales. Vous trouverez une liste des pièces
détachées et de leur numéro de référence ACV à la fin de
ce document.
DESTINATAIRES DE CETTE NOTICE
ESPAÑOL
AVERTISSEMENTS
ENGLISH
FRANCAIS
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
INTRODUCTION
DESCRIPTION DU CAHIER DES CHARGES
•
La Prestige est une chaudière murale à condensation répondant
aux normes “HR-Top” en vigueur en Belgique. La chaudière est
certifiée conforme à la norme “CE” en tant qu’appareil
raccordé: C13(x) - C33(x) - C43(x) - C53 - C83(x), mais peut
également être raccordé comme appareil ouvert de la catégorie
B23.
HABILLAGE
- Une garantie contre le risque de légionellose et de bactéries:
le tank sanitaire est entièrement immergé dans le circuit
primaire et l’eau sanitaire est maintenue en permanence à
une température homogène supérieure à 60°C.
ECHANGEUR DE CHALEUR
BRÛLEUR
Pour la Prestige, ACV a utilisé son brûleur BG 2000-M: il s’agit
d’un brûleur modulant avec pré-mélange air/gaz, assurant
un fonctionnement sûr et silencieux tout en maintenant les
émissions polluantes (NOx et CO) à un niveau incroyablement
bas. Bien que le brûleur ACV BG 2000-M soit très moderne, il
utilise une technologie éprouvée et est fabriqué à l’aide de pièces
détachées standard facilement disponibles dans le commerce.
RÉGULATION DE LA TEMPÉRATURE
Dans sa version de base, la Prestige est équipée d’un
régulateur commandé par microprocesseur MCBA [MicroControlled Boiler Automate), lequel prend en charge à la fois les
fonctions de sécurité (allumage, surveillance de flamme,
limitation de la température, etc,...) et la régulation de la
température de chaudière. Ce MCBA comporte également un
régulateur dépendant des conditions climatiques extérieures.
Il suffit d’y raccorder la sonde de température extérieure
disponible en option.
Toutefois, ce régulateur peut également fonctionner avec
un thermostat d’ambiance standard (activé/désactivé). La
combinaison de ce régulateur avec un thermostat d’ambiance
permet d’obtenir une régulation dépendante des conditions
climatiques extérieures avec compensation intérieure.
Quatre paramètres sont accessibles à l’utilisateur, lui permettant de procéder à tous les réglages qui lui sont nécessaires. Sur
la base d’un code de maintenance spécifique à saisir dans l’appareil, les installateurs qualifiés ont accès à certains paramètres
leur permettant d’adapter la chaudière à des exigences spécifiques. Ceux-ci sont en principe pré-définis en usine pour toutes les
applications normales.
- Une résistance exceptionnelle contre les agressions de
l’eau et la corrosion : de par sa fabrication en acier inoxydable.
PROTECTION ANTIGEL
La chaudière est munie d’une protection antigel intégrée : dès
que la température de départ [sonde NTC1] descend sous 7°C, la
pompe du chauffage central est activée. Dès que la température
de départ est inférieure à 3°C, le brûleur démarre jusqu’à ce que la
température de départ dépasse la barre des 10°C. La pompe
continue à tourner pendant environ 10 minutes.
Si une sonde de température externe est raccordée, la pompe
est activée dès que la température externe descend sous le seuil
pré-défini.
Pour permettre la chaudière Prestige de protéger l'installation
contre le gel, il faut que les vannes des radiateurs et des
convecteurs soient complètement ouvertes.
DEUTSCH
PRÉPARATION D’EAU CHAUDE
• Prestige Solo: conçue spécifiquement
pour fonctionner
uniquement comme appareil de chauffage ou en combinaison
avec toute la gamme des ballons ACV, parmi lesquels les
ballons Smart Line constituent un premier choix pour les
applications domestiques. Pour simplifier cette combinaison,
ACV a conçu un kit ballon spécifique qui s’intègre simplement
dans l’habillage de l’appareil et qui garantit un montage à la fois
rapide et fiable.
664Y2300.B
combine tous les avantages des
systèmes Tank-in-Tank d’ACV avec tout le confort et la
compacité d’une chaudière murale: Dans un habillage de
63 cm, il combine un ballon Tank-in-Tank de 62 litres en
acier inoxydable. La Prestige 32 Excellence fournit 225
litres d’eau à 40°C en 10 minutes: Outre ses prestations
sanitaires exceptionnelles, le ballon Tank-in-Tank de la Prestige
Excellence vous propose les éléments suivants:
- Une solution contre les dépôts calcaire: Les ondulations
des parois permettent au Tank sanitaire de se dilater et se
contracter pendant le cycle de chauffe, ceci permet de
prévenir les dépôts de calcaire.
La chaudière est revêtue d’un habillage en acier soumis à un
procédé de dégraissage et de phosphatation avant d’être peint
par projection de peinture et cuit au four à 220°C. La face
interne de cet habillage est recouverte d’une couche d’isolation
thermique et acoustique, qui limite les pertes à un minimum.
Au coeur de la Prestige se trouve un nouvel échangeur de chaleur
en acier inoxydable qui résulte d’une recherche poussée et d’essais intensifs en laboratoire et qui reflète les 80 ans d’expérience
d’ACV dans l’utilisation de l’acier inoxydable pour le chauffage et la
préparation d’eau chaude. La géométrie particulière de l’échangeur a été calculée afin d’obtenir un très grand nombre de
Reynolds sur tous ses parcours. La Prestige atteint ainsi un
rendement exceptionnel qui reste stable pendant toute la durée
de vie de la chaudière, étant donné qu’il ne se produit aucune oxydation sur l’échangeur, entièrement fabriqué en acier de qualité.
Prestige Excellence:
FR • 4
ENGLISH
INTRODUCTION
PRESTIGE SOLO
Brûleur modulant à
pré-mélange Air/Gaz
Circulateur chauffage
Corps de chauffe en acier Inox
FRANCAIS
Raccordement cheminée
[tubes concentriques Ø 80/125 mm]
[Boîtiers arrières de
régulation en option]
Tube cheminée
Tableau de commande
NEDERLANDS
Tableau électrique
Brûleur modulant à
pré-mélange Air/Gaz
Tube cheminée
[tubes concentriques Ø 80/125 mm]
Purgeur manuel
ESPAÑOL
PRESTIGE EXCELLENCE
Corps de chauffe
en acier inox
Circulateur chauffage
Tank interne en inox
Tableau électrique
[Boîtiers arrières de
régulation en option]
ITALIANO
Ballon Tank-in-Tank 62 litres
Pompe de charge avec
purgeur automatique intégré
Vase d’expansion
Tableau de commande
664Y2300.B
Support vase d’expansion
FR • 5
DEUTSCH
[Disponible selon le pays]
ENGLISH
GUIDE DE L’UTILISATEUR
MODE D’EMPLOI
Consigne de température sanitaire:
Votre système doit être vérifié une fois par an par un installateur ou une entreprise de maintenance agréée.
(Température de l’eau chaude)
- Appuyez une fois sur la touche “mode” : l’écran indique “PARA”.
- Appuyez sur la touche “step” : le premier caractère est 1
et les deux derniers indiquent la consigne de température
sanitaire actuellement réglée.
- Pour modifier cette température, appuyez sur les touches
“+” ou “-” jusqu’à ce que la température indiquée par les deux
derniers chiffres soit la bonne.
- Appuyez sur la touche “store” pour enregistrer la valeur
réglée.
- Appuyez deux fois sur la touche “mode” pour retourner en
mode de fonctionnement normal [Stand-by).
ESPAÑOL
NEDERLANDS
FRANCAIS
Démarrage du brûleur
Pendant le fonctionnement, le brûleur démarre automatiquement
dès que la température de la chaudière tombe sous la consigne
demandée et s'éteint dès que cette valeur est atteinte.
Tableau de commande
Activation ou désactivation du mode sanitaire:
Interrupteur
Marche/Arrêt
Manomètre
Système de chauffe
Le système de chauffage doit être maintenu sous pression (voir
au chapitre “mise en service” comment déterminer la pression
de service]. La pression est indiquée sur le manomètre situé à
droite de l'afficheur.
En cas de remplissages répétés, prévenir votre
installateur.
La pression du circuit chauffage doit être d’au moins 1 bar et doit
être régulièrement contrôlée par l’utilisateur final. Si la pression
descend sous 0,5 bar, le pressostat manque d’eau incorporé
bloque l’appareil jusqu’à ce que la pression du système redevienne supérieure à 0,8 bar. Le raccordement d’une vanne
de remplissage est prévu sous l’appareil. L’installateur peut
également équiper le système d’une vanne distincte. Veillez à
ce que l’appareil soit toujours éteint lors du remplissage du
système. Pour ce faire, actionnez l’interrupteur marche/arrêt
qui se trouve à gauche du tableau de commande. (voir tableau
de commande)
DEUTSCH
ITALIANO
Pour plus d’informations, adressez-vous à l’installateur lors de
la livraison du système.
Une soupape de sécurité est prévue sous l’appareil. Si la pression de l’installation dépasse 3 bars, cette soupape s’ouvre
et évacue l’eau de l’installation. Dans ce cas, veuillez prendre
contact avec votre installateur.
(eau chaude)
- Appuyez une fois sur la touche “mode” : l’écran affiche “PARA”.
- Appuyez deux fois sur la touche “step” : le premier caractère
est 2 et les deux derniers chiffres indiquent le réglage actuel:
00 = désactivé ; 01 = activé.
- Pour modifier ce paramètre, appuyez sur les touches “+” ou
“-” afin d’atteindre la valeur souhaitée :
00 = désactivé ; 01 = activé.
- Appuyez sur la touche “store” pour enregistrer.
- Appuyez deux fois sur la touche “mode” pour retourner en
mode de fonctionnement normal [Stand-by).
Activation ou désactivation du mode chauffage:
(chauffage central)
- Appuyez une fois sur la touche “mode” : l’écran affiche “PARA”.
- Appuyez trois fois sur la touche “step” : le premier caractère
est 3 et les deux derniers chiffres indiquent le réglage actuel:
00 = désactivé ; 01 = activé.
- Pour modifier ce paramètre, appuyez sur les touches “+” ou
“-” afin d’atteindre la valeur souhaitée :
00 = désactivé ; 01 = activé.
- Appuyez sur la touche “store” pour enregistrer.
- Appuyez deux fois sur la touche “mode” pour retourner en
mode de fonctionnement normal [Stand-by).
Réglage de la consigne de température du
chauffage central:
(température maximale du circuit de chauffage)
- Appuyez une fois sur la touche “mode” : l’écran affiche “PARA”.
- Appuyez quatre fois sur la touche “step” : le premier caractère est 4 et les deux derniers indiquent la température
actuellement réglée pour le chauffage central.
- Pour modifier cette température, appuyez sur les touches
“+” ou “-” jusqu’à ce que la température indiquée par les deux
derniers chiffres soit la bonne.
- Appuyez sur la touche “store” pour enregistrer la valeur
réglée.
- Appuyez deux fois sur la touche “mode” pour retourner en
mode de fonctionnement normal [Stand-by).
Panne:
RÉGLAGE DES PARAMÈTRES
Le réglage de la température de l’appareil et les fonctions de
sécurité des différentes pièces de celui-ci son surveillés en permanence par un régulateur commandé par le microprocesseur
(MCBA). Si une panne survient, ce MCBA désactive l’appareil et
indique un code d’erreur : l’écran clignote et le premier caractère est un “E” suivi du code de la panne. [voir liste des pannes]
Pour vous aider, un dépliant est mis à votre disposition sur le clapet
du tableau de commande.
664Y2300.B
Pour réinitialiser l’appareil:
- Appuyez sur la touche “reset” à l’écran.
- Si le code de panne réapparaît, prenez contact avec votre
installateur.
FR • 6
Chauffage central
ENGLISH
Excellence
24
32
24
32
Débit calorifique max. [Input]
kW
24
32
24
32
Débit calorifique min. [Input]
kW
5,9
5,9
5,9
5,9
Puissance utile max 80/60°C
kW
23,4
31
23,4
31
Puissance utile min. 80/60°C
kW
5,8
5,8
5,8
5,8
%
109
109
109
109
Rendement utile 30% de charge [EN677]
Fumée
Emissions CO [puissance max. / min.]
mg/kWh
45 / 20
52 / 20
45 / 20
52 / 20
Emissions NOx [EN483]
mg/kWh
66
66
66
66
5
5
5
5
Classe NOx
Température des fumées - Puissance max. 80/60°C
°C
70
76
70
76
Température des fumées - Puissance max. 50/30°C
°C
37
39
37
39
kg/h
38
52
38
52
Pa
130
130
130
130
m
20
20
20
20
Débit massique de produits de la combustion
Conduite fumées - perte de charge max.
Canal fumées concentrique longueur max. Ø 80 / 125 mm
Gaz
Catégorie [varie selon le pays]
I 2E[S]B — I 2Er — I 2H — I 2HS — I 2ELL — I 2L — I 2E
Pression gaz
mbar
20/25
20/25
20/25
20/25
Débit gaz G20
m3/h
2,5
3,4
2,5
3,4
Débit gaz G25
m3/h
3,0
3,9
3,0
3,9
CO2 [puissance max.] G20/25 (avec panneau avant fermé)
% CO2
9,3
9,3
9,3
9,3
CO2 [puissance max.] G20/25 (avec panneau avant ouvert)
% CO2
9,0
9,0
9,0
9,0
CO2 [puissance min.] G20/25 (avec panneau avant fermé)
% CO2
9,2
9,2
9,2
9,2
Température d’utilisation max.
°C
90
90
90
90
Capacité du circuit chauffage
L
8
8
16
16
Capacité du circuit sanitaire
L
-
-
54
54
bar
3
3
3
3
131
210
131
210
FRANCAIS
Solo
NEDERLANDS
VERSIONS GAZ NATUREL
ESPAÑOL
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Perte de charge de l’échangeur [ΔT = 20]
mbar
Volume du vase d’expansion (selon le pays)
L
-
-
12
12
IP
30
30
30
30
230 / 50
230 / 50
230 / 50
230 / 50
A
0,8
0,8
1,2
1,2
kg
48
48
92
92
Raccordement électrique
Classe
Tension électrique d’alimentation
Puissance électrique maximum absorbé
Poids à vide
664Y2300.B
V/Hz
FR • 7
DEUTSCH
Pression d’utilisation max. du circuit chauffage
ITALIANO
Paramètres hydrauliques
ENGLISH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
VERSIONS GAZ PROPANE
Solo P
FRANCAIS
Chauffage central
24
32
24
32
Débit calorifique max. [Input]
kW
24
30,5
24
30,5
Débit calorifique min. [Input]
kW
5,9
5,9
5,9
5,9
Puissance utile max 80/60°C
kW
23,4
29,6
23,4
29,6
Puissance utile min. 80/60°C
kW
5,8
5,8
5,8
5,8
%
109
109
109
109
Pa
130
130
130
130
m
20
20
20
20
Rendement utile 30% de charge [EN677]
Fumée
Conduite fumées - perte de charge max.
Canal fumées concentrique longueur max. Ø 80 / 125 mm
NEDERLANDS
Excellence P
Gaz
Catégorie [varie selon le pays]
I 3P — I 3+ — I 3B
Pression G31 [propane]
mbar
Débit gaz G31 [propane]
m3/h
30 / 37 / 50
0,98
1,3
0,98
1,3
CO2 [puissance max.] G31 (avec panneau avant fermé)
% CO2
11
11
11
11
CO2 [puissance max.] G31 (avec panneau avant ouvert)
% CO2
10,7
10,7
10,7
10,7
CO2 [puissance min.] G31 (avec panneau avant fermé)
% CO2
10,9
10,9
10,9
10,9
ESPAÑOL
Paramètres hydrauliques
Température d’utilisation max.
°C
90
90
90
90
Capacité du circuit chauffage
L
8
8
16
16
Capacité du circuit sanitaire
L
-
-
54
54
bar
3
3
3
3
131
210
131
210
Pression d’utilisation max. du circuit chauffage
Perte de charge de l’échangeur [ΔT = 20]
mbar
Volume du vase d’expansion (selon le pays)
L
-
-
12
12
IP
30
30
30
30
230 / 50
230 / 50
230 / 50
230 / 50
A
0,8
0,8
1,2
1,2
kg
48
48
92
92
Raccordement électrique
Tension électrique d’alimentation
Puissance électrique maximum absorbé
Poids à vide
V/Hz
DEUTSCH
ITALIANO
Classe
664Y2300.B
FR • 8
I 2E(S)B
[G20] 20 mbar – [G25] 25 mbar
I 2Er
[G20] 20 mbar – [G25] 25 mbar
I 2L
[G25] 25 mbar
I 2E
[G20] 20 mbar
I 2ELL
[G20] 20 mbar – [G25] 20 mbar
I 2H
[G20] 20 mbar
I 2HS
[G20] 25 mbar
FR
I 3P
[G31] 37 mbar
I 3P
[G31] 50 mbar
I 3+
[G30 + G31] 28 / 30 / 37 mbar
I 3B
[G30] 28 / 30 mbar
I 3B
[G30] 50 mbar
DE
AT - CH
CZ - ES
NL - DE
LU - HU
AT - CH - CZ - DK - ES - IT
FI - UK - IE - PT - SE - GR
BE - CH
ES - FR
UK - IE
IT - PT
CZ - DK - ES
FI - FR - UK
IE - IT - NL
NO - PT - SE
HU
AT - CH
CZ - DE
FR
NEDERLANDS
Catégories de gaz propane
[G31] 30 mbar
LU
BE - CH - ES
FR - UK - IE
PT - FI - SE
IT - GR
DK - NL
NO - IT
I 3P
NL
GRAPHIQUES DES PERTES DE CHARGE
Perte de charge chauffage
Perte de charge sanitaire
Prestige Excellence
ESPAÑOL
A = Perte de charge de la chaudière
B = Pression disponible (pour le circuit chauffage) circulateur sur 1
C = Pression disponible (pour le circuit chauffage) circulateur sur 2
D = Pression disponible (pour le circuit chauffage) circulateur sur 3
7
1,8
6
1,6
A
5
Perte de charge (bar)
Pression (mH2O)
ENGLISH
BE
Catégories de gaz naturel
FRANCAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
D
4
C
3
B
2
1
1,4
1,2
1
0,8
0,6
0,4
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
2200
0
2400
0
5
Débit (litres / heure)
10
15
20
25
Quantité d’eau sanitaire (litres / minute)
PRESTATIONS EAU CHAUDE SANITAIRE
Excellence
Régime de
fonctionnement à 80°C
Débit de pointe à 40°C [ΔT = 30°C]
24
32
L/10’
175
224
L/60’
733
835
L/heure
653
745
Débit de pointe à 60°C [ΔT = 50°C]
L/10’
102
103
Débit de pointe à 60°C [ΔT = 50°C]
L/60’
352
353
L/heure
316
320
minute
27
25
Débit de pointe à 40°C [ΔT = 30°C]
Débit continu à 40°C [ΔT = 30°C]
Débit continu à 60°C [ΔT = 50°C]
Temps de préchauffage
664Y2300.B
30
FR • 9
DEUTSCH
0
ITALIANO
0,2
0
ENGLISH
CONSIGNES D’INSTALLATION
DIMENSIONS
E
F
Excellence
A mm
970
1030
B mm
502
632
C mm
107
110
D mm
80
80
E mm
125
125
F mm
300
300
G mm
930
1000
H mm
400
535
C
A
G
B
LOCAL D’INSTALLATION
- Veillez à ce que les éventuelles bouches d’aération restent
dégagées en permanence.
- Ne stockez aucun produit inflammable dans cette pièce.
- Ne stockez aucun produit corrosif, de la peinture, des
solvants, des sels, des produits chlorés et autres produits
détergents à proximité de l’appareil.
- Si vous constatez une odeur de gaz, n’allumez aucune
lumière, fermez le robinet du gaz au compteur, aérez les
pièces et contactez votre installateur.
H
ACCESSIBILITÉ
L’appareil doit être placé de manière telle à toujours être
facilement accessible. Par ailleurs, les distances minimales
suivantes sont à respecter autour de l’appareil.
Min. 300 mm
ESPAÑOL
NEDERLANDS
FRANCAIS
D
Solo
Min. 25 mm
Min. 25 mm
ITALIANO
FIXATION AU MUR DE LA CHAUDIÈRE
53,2 mm
48,4 mm
101,6 mm
101,6 mm
48,4 mm
53,2 mm
- La chaudière doit être fixée sur un mur non
inflammable.
- Forez deux trous de ± 75 mm de profondeur avec une
mèche de 10 en respectant l’entre-axe donné ci-dessus.
- Fixez la fixation murale à l’aide des tirefonds fournis.
- Accrochez la chaudière à la fixation murale.
664Y2300.B
Min. 220 mm
DEUTSCH
prestige
FR • 10
ENGLISH
CONSIGNES D’INSTALLATION
ENTRAXE DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES : SOLO
Départ chauffage 1” [F]
Retour chauffage 1” [F]
Départ vers ballon 1” [F] - uniquement avec Kit ECS 10800079
Retour du ballon 1” [F] - uniquement avec Kit ECS 10800079
Alimentation gaz 3/4” [M]
FRANCAIS
450
70 0
A.
B.
C.
D.
E.
C/D/E
185
49
250
315
B
A/B
A
C
E
D
B
59
380
400
502
502
ENTRAXE DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES : EXCELLENCE
ESPAÑOL
Départ chauffage 1” [F]
Retour chauffage 1” [F]
Départ eau chaude sanitaire 3/4” [M]
Entrée eau froide sanitaire 3/4” [M]
Alimentation gaz 3/4” [M]
ITALIANO
A.
B.
C.
D.
E.
prestige
A
E
94
A/B/E
224
C/D
D
B
C
61
206
345
354
535
545
632
664Y2300.B
120
185
250
315
380
FR • 11
DEUTSCH
D
NEDERLANDS
120
E
120
169
A
C
179
prestige
RACCORDEMENT À LA CHEMINÉE
Tableau de la perte de charge cheminée en Pascal
- Le raccordement doit être effectué en conformité avec la
norme NBN D51-003, en tenant compte des prescriptions
locales du fournisseur d’énergie, des exigences des pompiers
ainsi que de la réglementation relative aux “nuisances”.
(1 Pascal = 0,01 mbar)
- Grâce au régulateur du rapport gaz/air incorporé, la Prestige
est dans une large mesure indépendante de la perte de charge
du système d’arrivée d’air et d’extraction des fumées. Toutefois,
la perte de charge maximale de ce système ne peut pas être
dépassée, sans quoi la charge diminuerait. Néanmoins, le
régulateur du rapport gaz/air garantit toujours une combustion
optimale avec des émissions très faibles.
- Les conduites horizontales d’extraction des fumées doivent
toujours présenter une pente suffisante vers la chaudière: 3°
de pente = 5 mm par mètre de conduite.
- La perte de charge cheminée maximale est de 130 Pascal.
Cette valeur peut être calculée sur la base du tableau suivant:
(reportez-vous également à l’exemple de calcul).
Extraction
d’air
distincte
Ø 80 mm
Conduite droite 1 m
5.0
1.5
2.0
Conduite avec élément
de mesure
2.5
—
1.0
Coude 90°
6.0
1.9
3.4
Coude 45°
4.0
1.3
2.3
Terminal vertical
20.0
—
—
Terminal horizontal
15.0
—
—
prestige
C43
C33
C43
DEUTSCH
B 23
2000 mm
prestige
664Y2300.B
FR • 12
2000 mm
C13
Cette valeur
étant inférieure
à la résistance
maximale
autorisée, cette
installation est
donc conforme.
m
La résistance de ce système est
donc la suivante: 2.5 + (2 x 6.0)
+ (2 x 5.0) + (2 x 4.0) + (4 x 5.0)
+ 20 = 72.5 Pa.
1000 mm
C53
m
120
La figure suivante se compose
des éléments suivants: conduite
avec un élément de mesure +
2 coudes de 90° + 2 mètres de
conduite horizontale + 2 coudes
de 45° + (2 + 1 + 1) mètre de
conduite verticale et inclinée + un
terminal vertical.
00
C33
Exemple de calcul:
150 min.
Possibilités de raccordement à la cheminée
prestige
ITALIANO
Arrivée
d’air
distincte
Ø 80 mm
Ce tableau se base sur le matériel proposé par ACV et ne peut pas être généralisé.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
- Aucun obstacle ni bouche d’un autre appareil ne peut se trouver
dans un rayon de 0,5 mètre autour du terminal de la Prestige.
Conduite
concentrique
Ø 80/125
mm
10
ENGLISH
FRANCAIS
INSTALLATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
- Rincez l’installation avant de raccorder la partie
sanitaire.
- Il est essentiel que le ballon sanitaire soit mis sous
pression avant le remplissage du circuit de chauffage central.
5
Matériel nécessaire en option
Code
Vanne d’alimentation eau froide sanitaire
Clapet anti-retour
Groupe de sécurité
Réducteur de pression
Vase d’expansion sanitaire
Mitigeur thermostatique
Robinet de puisage
1
2
4
7
3
6
Description
prestige
Kit hydraulique ECS [Eau Chaude Sanitaire]:
Kit de raccordement entre une Prestige Solo
et un ballon préparateur d’eau chaude externe.
NEDERLANDS
Le kit comprend :
- une pompe de charge
- une sonde NTC 12kΩ (L = 3,2 m)
- un clapet anti-retour
- quatre tubes en cuivre + joints
10800079
Sonde NTC 12kΩ:
Contrôle le ballon préparateur d’eau chaude
sanitaire externe.
5476G003
ENGLISH
RACCORDEMENT SANITAIRE
PRESTIGE SOLO + BALLON SMART
FRANCAIS
INSTALLATION
(Livrée avec le kit 10800079)
ESPAÑOL
Avant toute intervention sur la chaudière, il est
primordial de couper l’alimentation électrique
depuis le coffret externe.
Il est important que ces raccordements électriques
soient effectués avant de changer les paramètres
du MCBA.
1
ITALIANO
1. La Sonde NTC 12kΩ doit être placée dans le
doigt de gant du ballon et connecté au bornier
de la chaudière aux bornes 3 et 4 (voir schéma
ci-dessous] .
2. Branchez la pompe de charge du kit ECS avec
la fiche 230 Volt déjà présente dans le câblage
d'origine de la chaudière (voir schéma électrique] .
2
3
4
5
6
Description
Température de consigne pour l’eau
chaude sanitaire (à ajuster entre 60
et 80°C).
8
9
10 11 12 13
664Y2300.B
ajusté
00 : Mode sanitaire “OFF”
01 : Mode sanitaire “ON”
12 : si ballon avec sonde NTC
13 : si ballon avec thermostat
FR • 13
DEUTSCH
7
d’origine
ENGLISH
INSTALLATION
RACCORDEMENT SANITAIRE
PRESTIGE EXCELLENCE
La Prestige Excellence peut être raccordée directement au
circuit sanitaire.
L’eau chaude peut atteindre des température supérieures
à 60°C. Ceci peut provoquer des risques de brûlures.
Par conséquent, il est conseillé d’installer un mitigeur
thermostatique directement après l’appareil.
L’installation doit être munie d’un groupe de sécurité agréé
comprenant une soupape de sécurité de 6 bars, un clapet
anti-retour et une vanne de fermeture.
Pendant le processus de chauffe, l’eau sanitaire se dilate
et la pression augmente. Dès que la pression dépasse le
réglage de la soupape de sécurité, celle-ci s’ouvre et rejette
une petite quantité d’eau. L’utilisation d’un vase d’expansion
sanitaire (minimum 2 litres) évitera ce phénomène et réduira
les coups de bélier.
Si des robinets d’arrêt sont utilisés dans l’installation sanitaire, ceux-ci peuvent provoquer des
variations de pression lors de leur fermeture.
Pour éviter ce phénomène, utilisez des dispositifs
permettant d’atténuer les coups de bélier.
Purgez le ballon en ouvrant un robinet d’eau chaude.
Attention: l’évacuation simultanée d’eau et d’air a pour effet
que l’eau ne s’écoule pas normalement mais par à-coups.
Prestige Excellence
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vanne d’alimentation eau froide sanitaire
Clapet anti-retour
Groupe de sécurité
Réducteur de pression
Vase d’expansion sanitaire
Mitigeur thermostatique
Robinet de puisage
ESPAÑOL
NEDERLANDS
FRANCAIS
Rincez l’installation avant de raccorder le circuit sanitaire.
prestige
1
2
4
7
3
ITALIANO
6
5
DEUTSCH
RACCORDEMENT GAZ
- Nos chaudières Prestige sont munies d’une connexion gaz
[Ø 3/4” M] pour y raccorder un robinet d’alimentation gaz.
- Le raccordement au gaz doit être effectué conformément
aux normes en vigueur localement (Belgique: NBN D51003).
- S’il existe un risque de salissures en provenance du réseau,
placez un filtre à gaz en amont du raccordement.
664Y2300.B
- Purgez la conduite de gaz et contrôlez avec minutie
si toutes les conduites de la chaudière, tant externes
qu’internes, sont étanches.
- Contrôlez la pression de gaz de l’installation. Consultez le
tableau avec les données techniques.
- Contrôlez la pression et la consommation de gaz lors de
la mise en service de l’appareil.
FR • 14
Recommandations
- L’ensemble de l’installation de chauffage central doit être
rincée minutieusement à l’eau claire avant le raccordement
de l’appareil.
- Montez l’appareil de niveau à l’aide du support livré ou à l’aide
du panneau de montage disponible en option pour le modèle
Prestige Solo
- Les bruits peuvent être amplifiés lorsque l’appareil est monté
contre une paroi en bois ou une autre construction légère.
L’utilisation d'amortisseurs en caoutchouc peut atténuer cet
effet.
- Les raccordements au chauffage central et aux installations
sanitaires sont munis d’écrous libres permettant un montage rapide à l’aide du panneau de montage disponible en
option pour le modèle Prestige Solo. Si vous n’utilisez pas de
panneau de montage, les raccordements doivent s’effectuer à
l’aide de connexions filetées avec un bord et des joints plats.
- La soupape de sécurité du chauffage central est intégrée sous
l’appareil et doit être reliée à l’égout à l'aide d'un raccordement
ouvert (permettant une inspection).
- La pompe du chauffage central est incorporée dans l’appareil
et, via le commutateur à trois positions, sa vitesse peut être
adaptée en fonction des besoins si des bruits de tuyauterie
se font entendre.
- Le panneau de montage de la Prestige Solo est muni d’un
vase d’expansion intégré de 12 litres. Selon les pays, la
Prestige Excellence est équipée en standard d'un vase
d'expansion de 12 litres.
-
-
-
-
-
ENGLISH
Ceci suffit pour les installations d'une contenance d’environ
120 litres pour le chauffage central. Pour les systèmes de
plus grande capacité, un vase d’expansion adapté peut être
ajouté à la Prestige Solo et à la Prestige Excellence.
L’installation doit être remplie avec de l’eau de canalisation
fraîche. Consultez votre représentant ACV pour l’utilisation
d’inhibiteurs.
Il est possible que les pompes soient bloquées en raison de
la présence d’eau résiduelle provenant des tests effectués
sur l’appareil. Par conséquent, nous vous conseillons de
débloquer les pompes avant de remplir l’appareil.
Le raccordement de la vanne de remplissage et/ou d’évacuation
de l’appareil se trouve sur la face inférieure de celui-ci.
Remplissez l’appareil jusqu’à une pression minimale d’un bar.
Purgez l’ensemble de l’installation et remplissez à nouveau
l’appareil jusqu’à 1,5 bar.
Le circuit de chauffage doit être conçu de manière à ne
pas empêcher la circulation dans la chaudière; ceci peut
se présenter si toutes les vannes thermostatiques sont
fermées. Il y a lieu, dans ce cas, de prévoir une dérivation.
Montez le siphon, reliez le flexible à l’égout par un raccordement
permettant une inspection. Remplissez le siphon d’eau claire.
Veillez à prévenir tout risque de gel des condensats.
FRANCAIS
RACCORDEMENTS CHAUFFAGE CENTRAL
NEDERLANDS
INSTALLATION
RACCORDEMENT CHAUFFAGE : GÉNÉRALITÉS
ESPAÑOL
By-pass avec vanne de pression différentielle
Vanne d’isolement du circuit chauffage
Soupape de sécurité tarée à 3 bar avec manomètre
Vanne de remplissage de l’installation
Vase d’expansion
Robinet de vidange
ITALIANO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
prestige
6
1
4
2
5
DEUTSCH
2
3
664Y2300.B
FR • 15
ENGLISH
INSTALLATION
INSTALLATION D'UN CIRCUIT CHAUFFAGE
SIMPLE AVEC RÉGULATION PAR THERMOSTAT
D’AMBIANCE ACV 15
AF120
ACV 15
MCBA
Schéma de principe
Dans cette configuration, la chaudière adapte en permanence
son fonctionnement à la température extérieure, si une
sonde de température extérieure est raccordé.
Le ciculateur est enclenché dès qu'il y a une demande de
chaleur générée par le thermostat d'ambiance.
Avantages pour l'utilisateur:
- Confort
- Rendement maximal
- Simplicité du système
Enlevez ce
pontage pour
le raccordement
du thermostat
d'ambiance
Matériel
nécessaire
en option
Code
Description
10800018
Thermostat d'ambiance ACV 15
10510100
Sonde extérieur 12kΩ — AF120
1
2
3
4
NEDERLANDS
FRANCAIS
Le chauffage (radiateurs ou sol) est piloté par un thermostat
d'ambiance On/Off.
5
7
ESPAÑOL
6
8
9
d’origine
ajusté
Description
10 11 12 13
00 : Mode chauffage “OFF”
01 : Mode chauffage “ON”
Température maximale de consigne
pour l’eau du circuit chauffage
(ajustable entre 30 et 85°C).
Température extérieure minimale
(ajustable entre -20 et 10°C).
Température extérieure maximale
(ajustable entre 15 et 25°C).
90
P4
T° départ chaudière (°C)
ITALIANO
Température minimum pour l’eau du
circuit chauffage (ajustable entre 15
et 60°C).
80
70
Réduction de nuit du chauffage
central (°C) uniquement si une
horloge est connecté entre 1 et 2 et
que le P34 est réglé à 01.
60
50
40
P5
30
00 :
Utilisation d’une sonde extérieure et
d’un thermostat d’ambiance
20
10
DEUTSCH
0
-25 -20 -15 -10
-5
0
5
10
15
P6
T° extérieure
664Y2300.B
20
01 :
Utilisation d’une sonde extérieure
et d’une horloge, dans ce cas le
circulateur fonctionne en continu.
25
P7
(°C)
FR • 16
ENGLISH
INSTALLATION
INSTALLATION D’UN CIRCUIT CHAUFFAGE
SIMPLE AVEC RÉGULATION PAR ROOM UNIT
AF120
Room Unit
Schéma de principe
MCBA
Matériel nécessaire
en option
Code
Description
10800034
Room Unit RSC
Livré avec sonde extérieure
10800036
Interface Clip-in RMCIEBV3
Autorise la communication entre le MCBA et le Room Unit RSC.
10510100
Sonde extérieur 12kΩ — AF120
1
2
d’origine
ajusté
Description
3
4
00 : Mode chauffage “OFF”
01 : Mode chauffage “ON”
5
6
Température de consigne pour l’eau
du circuit chauffage (ajustable entre
30 et 85°C).
ESPAÑOL
Dans cette configuration, la chaudière adapte en permanence
son fonctionnement à la température extérieure.
NEDERLANDS
FRANCAIS
Un thermostat Room Unit pilote le chauffage (radiateurs
ou plancher chauffant). Ce dernier permet de choisir parmi
diverses fonctions de chauffe et autorise jusqu'à 3 programmes
horaires hebdomadaires aussi bien pour le chauffage que
pour l'eau chaude sanitaire. Le thermostat Room Unit à
l'avantage d'afficher les informations sur l'état du système.
7
8
Température minimum pour l’eau du
circuit chauffage (ajustable entre 15
et 60°C).
9
ITALIANO
10 11 12 13
Bus B
Bus A
664Y2300.B
=0
=4
=1
=5
=2
=6
=3
=7
DEUTSCH
10800036: Adresse de l’interface “0”
FR • 17
ENGLISH
INSTALLATION
INSTALLATION DE DEUX CIRCUITS CHAUFFAGE
AVEC RÉGULATION PAR THERMOSTAT
D’AMBIANCE ACV 15 ET MODULE AM3-11
AF120
ACV 15
MCBA
Schéma de principe
AM3 - 11
Ces circuits peuvent être réglés différemment en fonction des
conditions climatiques.
Cette configuration est idéale pour un chauffage de base par
le sol avec complément donné par des radiateurs.
Le circuit sol tourne en continu suivant une première courbe
de chauffe tandis que le circuit radiateur suit lui une seconde
courbe de chauffe en bénéficiant au besoin de la fonction
booster.
Matériel nécessaire
en option
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
FRANCAIS
Ceci constitue une manière simple pour commander deux
circuits de chauffage (radiateurs ou de chauffage par le sol).
RAM
Code
Description
10800018
Thermostat d'ambiance ACV 15
10800095
Module AM3-11 :
Gère le second circuit de chauffage - communique directement avec le MCBA
537D3040
Sonde de contact 12kΩ
Pour départ circuit régulé.
10510900
Thermostat d’applique RAM 5109 :
Obligatoire pour protéger tous circuits de chauffage par le sol.
10510100
Sonde extérieure 12kΩ — AF120
10800077
Collecteur 2 circuits DN20 :
Avec By-pass, tubes de raccordement et attaches murales intégrées.
10800097
Kit haute température DN20
Comprend: un ciculateur, deux vannes d’isolement, l’anti-retour, deux thermomètres.
10800096
Kit basse température DN20
Comprend: un ciculateur, deux vannes d’isolement, l’anti-retour, deux thermomètres,
une vanne à 4 voies avec by-pass intégré.
10800019
Servo Moteur SQK 349 :
Moteur pour vanne 4 voies équipant le kit basse température (temps d’ouverture : 150
secondes)
664Y2300.B
NTC12K
FR • 18
ENGLISH
INSTALLATION
Schéma de principe a câbler suivant les normes en application.
X3
Y2
X2
Ph
Y1
X1
N
FRANCAIS
N
1
L1
2
L
3
NEDERLANDS
PE
N
4
2 1
5
6
90
7
T° départ chaudière (°C)
P4
80
8
70
9
60
10 11 12 13
P39
50
40
P5
30
P40
20
10
1
N
-25 -20 -15 -10
2
Ph
3
PE
P6
0
5
10
15
20
25
P7
T° extérieure (°C)
ajusté
Description
d’origine
Description
00 : Mode chauffage “OFF”.
01 : Mode chauffage “ON”.
• Circuit haute T° : fonctionne selon les
conditions extérieures. Le circulateur est
contrôlé par le thermostat
d'ambiance.
Température de consigne pour l’eau du
circuit chauffage (ajustable entre 30 et
85°C).
• Circuit basse T° : fonctionne selon les
conditions extérieures. Le circulateur
fonctionne en continu.
Température minimale pour l’eau du
circuit chauffage (ajustable entre 15 et
60°C).
Température extérieure [T4] minimale
(ajustable entre -20 et -10°C).
Température extérieure [T4] maximale
(ajustable entre 15 et 25°C).
664Y2300.B
ajusté
• Circuit basse T° : actif durant la
production ECS, régler P34 sur 60.
• Circuits haute et basse T° :
fonctionnent selon les conditions
extérieures. Les deux circulateurs
fonctionnent en continu. Réduction de
nuit sur le circuit haute T°.
• Circuit basse T° : actif durant la
production ECS, régler P34 sur 61.
00 : Booster non actif.
Température maximale du deuxième
circuit de chauffage.
Réduction de nuit du chauffage
central (°C) uniquement si une
horloge est connecté entre 1 et 2 et que
le P34 est réglé à 21 ou 61.
Température minimale du deuxième
circuit de chauffage.
FR • 19
DEUTSCH
d’origine
ESPAÑOL
0
ITALIANO
-5
ENGLISH
INSTALLATION
INSTALLATION DE DEUX CIRCUITS CHAUFFAGE
AVEC RÉGULATION PAR ROOM UNIT ET
MODULE ZMC-1
AF120
Room Unit
MCBA
ZMC1
Ceci constitue une manière simple pour commander deux
circuits de chauffage (radiateurs ou chauffage par le sol)
tout en bénéficiant du Room Unit qui offre une gestion à
distance des deux circuits.
Ces circuits peuvent être réglés différemment en fonction
des conditions climatiques.
Cette configuration est idéale pour un chauffage de base
par le sol avec complément donné par des radiateurs.
Ce dernier permet de choisir parmi diverses fonctions
de chauffe et autorise jusqu'à 3 programmes horaires
hebdomadaires aussi bien pour le chauffage que pour l'eau
chaude sanitaire.
Matériel nécessaire
en option
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
FRANCAIS
Schéma de principe
VF202
Code
Description
10800034
Room Unit RSC
Livré avec sonde extérieure
10800119
Module ZMC-1 (kit) :
Gère le second circuit de chauffage - contact d’alarme - fonctionne uniquement
en combinaison avec le Room Unit RSC.
10800036
Interface Clip-in RMCIEBV3
Autorise la communication entre le MCBA et le Room Unit RSC.
10800045
Sonde de contact 2kΩ — VF202 :
Pour départ circuit régulé.
10510900
Thermostat d’applique RAM 5109 :
Obligatoire pour protéger tous circuits de chauffage par le sol.
10510100
Sonde extérieure 12kΩ — AF120
10800077
Collecteur 2 circuits DN20 :
Avec By-pass, tubes de raccordement et attaches murales intégrées.
10800097
Kit haute température DN20
Comprend: un ciculateur, deux vannes d’isolement, l’anti-retour, deux thermomètres.
10800096
Kit basse température DN20
Comprend: un ciculateur, deux vannes d’isolement, l’anti-retour, deux thermomètres, une
vanne à 4 voies avec by-pass intégré.
10800019
Servo Moteur SQK 349 :
Moteur pour vanne 4 voies équipant le kit basse température
(temps d’ouverture : 150 secondes)
664Y2300.B
RAM
FR • 20
ENGLISH
INSTALLATION
1
2
3
4
B A
2 1
5
6
7
9
FRANCAIS
8
10 11 12 13
Schéma de principe a câbler suivant les normes en application.
1
2
Y1
3
5
6
N
7
8
N
N
9
PE
ZMC1
B
A
B VF VE
ESPAÑOL
0 24V A
10 11 12 13
AV MPK ZU AUF
=4
=1
=5
=2
=6
=3
=7
ITALIANO
10800036: Adresse de l’interface “0”
=0
NEDERLANDS
Ph
4
Y2
d’origine
ajusté
Description
Température de consigne pour l’eau
du circuit chauffage (ajustable entre
30 et 85°C).
Température minimale pour l’eau du
circuit chauffage (ajustable entre 15
et 60°C).
Hydraulique P6 = 23
664Y2300.B
FR • 21
DEUTSCH
00 : Mode chauffage “OFF”
01 : Mode chauffage “ON”
ENGLISH
INSTALLATION
INSTALLATION SANS PRIORITÉ SANITAIRE
POUR UNE PRESTIGE EXCELLENCE OU
PRESTIGE SOLO + BALLON PRÉPARATEUR
D’EAU CHAUDE
AF120
Room Unit
MCBA
FRANCAIS
Schéma de principe
Cette configuration est conseillée lorsque les besoins en
chauffage sont plus importants que les besoins en eau
chaude sanitaire, offrant la possibilité de fonctionner sans
priorité sanitaire.
ZMC1
Il est également possible de fonctionner en priorité sanitaire
restreinte: le circuit chauffage et l’eau chaude sanitaire
fonctionnent en parallèle. Si la puissance disponible est
insuffisante pour la production d'eau chaude, dans ce cas le
circuit chauffage est interrompu.
Matériel nécessaire
en option
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
Le module ZMC-1 permet de contrôler un deuxième circuit
de chauffage (voir configuration précédente).
Code
Description
10800034
Room Unit RSC
Livré avec sonde extérieure
10800119
Module ZMC-1 (kit) :
Gère le second circuit de chauffage - contact d’alarme - fonctionne uniquement en
combinaison avec le Room Unit RSC.
10800036
Interface Clip-in RMCIEBV3
Autorise la communication entre le MCBA et le Room Unit RSC.
10510100
Sonde extérieure 12kΩ — AF120
Kit hydraulique ECS [Eau Chaude Sanitaire]:
Kit de raccordement entre une Prestige Solo et
un ballon préparateur d’eau chaude externe.
DEUTSCH
10800079
Prestige Solo
uniquement
5476G003
Le kit comprend :
- une pompe de charge
- une sonde NTC 12kΩ (L = 3,2 m)
- un clapet anti-retour
- quatre tubes en cuivre + joints
Sonde NTC 12kΩ:
Contrôle le ballon préparateur d’eau chaude sanitaire externe.
(Livrée avec le kit 10800079)
664Y2300.B
FR • 22
ENGLISH
INSTALLATION
Schéma de principe a câbler suivant les normes en application.
1
2
3
5
6
7
N
8
9
A
B
A
NEDERLANDS
10 11 12 13
B
AV MPK ZU AUF
ZMC1
B VF VE
ESPAÑOL
0 24V A
FRANCAIS
4
Ph
10800036: Adresse de l’interface “0”
ITALIANO
=0
d’origine
ajusté
Description
Hydraulique
Paramètre 6 = 23
00 : Mode sanitaire “OFF”
01 : Mode sanitaire “ON”
Eau chaude sanitaire
Paramètre 7 = 1 : parallèle
Paramètre 7 = 2 : priorité eau chaude sanitaire
Paramètre 7 = 3 : restriction de la priorité sanitaire
664Y2300.B
12 : si ballon avec sonde NTC
13 : si ballon avec thermostat
FR • 23
DEUTSCH
Température de consigne pour l'eau
chaude sanitaire (à ajuster entre 60
et 80°C).
664Y2300.B
230V
1
3
B
Y/Gr
B
Br
DEUTSCH
FR • 24
1 2 3 4 5
5
W
7
2
1
5
4
4
B
V
6
X12.1
X12.2
21
B
Br
W
Bk
R
Bk
B
B
W
V
B
X2.12
X2.11
X2.4
X2.3
X2.2
X2.1
X1.3
X1.5
X1.4
X1.6
X1.2
X1.1
X10
Type 3
8
X7
X5.2
X5.1
X2.5
X4.2
X4.3
X4.1
X3.5
X3.4
X3.3
X3.2
X3.1
X2.8
X2.9
X2.10
X2.6
B
B
11
9
B
R
G
V
11
Br
Br
9
8
7
6
5
4
3
13
12
2
1
10
R
Br
Bk
X11.
Bk
R
R
G
G
Bk
R
B
Br
R
14
B
B
P
10
B
Or
Bk
B
ENGLISH
19
18
20
t
17
16
13
15
Sonde de retour NTC2
Sonde sanitaire NTC3
Sonde de température des fumées NTC5
Thermostat d’ambiance (en option)
Sonde de température extérieure NTC4 (en option)
Sonde départ du second circuit de chauffage central NTC6 (en option)
Bus B (en option)
Bus A (en option)
Nul du circuit 24 Volt
Raccordement pompe direct (si AM3-11)
Or
12
Br
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
FRANCAIS
PRESTIGE 24-32 / Solo – Excellence
NEDERLANDS
Or
Br
R
G
R
V
Or
Prise d’alimentation 230 V
Interrupteur Marche/Arrêt
Prise de la pompe de charge du ballon
Circulateur chauffage
Brûleur
Vanne de gaz
Transformateur 230 Volt-24 Volt
MCBA
Display
Pressostat manque d’eau
Sonde de départ NTC1
B
X12.3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Br
2
Bleu
Noir
Brun
Gris
Orange
Rouge
Violet
Blanc
Jaune/Vert
Br
B.
Bk.
Br.
G.
Or.
R.
V.
W.
Y/Gr.
ESPAÑOL
SCHÉMA ÉLECTRIQUE :
ITALIANO
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
CONTRÔLE DES RÉGLAGES
- Contrôlez si les paramètres sont réglés selon les besoin de
l’utilisateur.
- Contrôle des réglages de la chaudière: Ne peut être effectué
que par un installateur formé par ACV ou par le service de
maintenance ACV.
- Placez l’appareil en mode puissance maximum en appuyant
simultanément sur les touches Mode et Plus.
- Contrôlez la pression de gaz dynamique sur la vanne gaz.
(voir figure ci-dessous réf.1) Celle-ci doit s’élever à au moins
18 mbars.
Laissez l’appareil chauffer pendant quelques minutes jusqu’à
une température minimale de 60 °C. Contrôlez le réglage CO2
de l’appareil à l’aide d’un instrument de mesure. La valeur
optimale est indiquée dans le tableau des caractéristiques
techniques. Pour augmenter la valeur du CO2, faites tourner la
2
3
Retirez la fiche de la prise avant d’entreprendre tout travail sur
l’appareil, si ce n’est pour prendre des mesures et procéder à
des réglages.
- Contrôlez si le siphon n’est pas encrassé, remplissez-le, le cas
échéant, et contrôlez l’absence de fuites.
- Contrôlez le bon fonctionnement des soupapes de sécurité.
- Purgez l’ensemble de l’installation et, si nécessaire, remplissez
à nouveau l’appareil jusqu’à 1,5 bar.
En cas de remplissages répétés prévenir
votre installateur.
- Contrôlez la charge de la chaudière en mode puissance
maximale.
Si cette valeur est très différente du réglage d’origine, cet écart
peut indiquer une obstruction dans les conduites d’arrivée d’air
ou d’extraction des fumées ou encore un encrassement de
l’échangeur.
RÉSISTANCE DES SONDES DE TEMPÉRATURE
T° [°C]
RΩ
T° [°C]
RΩ
T° [°C]
RΩ
- 20
98200
25
12000
70
2340
- 15
75900
30
9800
75
1940
- 10
58800
35
8050
80
1710
-5
45900
40
6650
85
1470
0
36100
45
5520
90
1260
5
28600
50
4610
95
1100
10
22800
55
3860
100
950
15
18300
60
3250
20
14700
65
2750
Réf. 3:
Le réglage de
l’OFFSET” de la
vanne de gaz
est défini en
usine et scellé.
Il ne peut pas
être modifié
1
664Y2300.B
FR • 25
Règle particulière en Belgique:
Le réglage du CO2, du débit de gaz, du débit d'air et
l'apport air/gaz sont ajustés d'usine et ne peuvent pas
être modifié en Belgique.
ENGLISH
FRANCAIS
ACV vous recommande de faire inspecter et
éventuellement nettoyer votre chaudière au
moins une fois par an.
NEDERLANDS
ENTRETIEN DE LA CHAUDIÈRE
ESPAÑOL
- Remplissez lentement le ballon et purgez-le en ouvrant le robinet
d’eau chaude. Purgez tous les robinets et vérifiez l’absence de
fuite dans le système d’eau sanitaire.
- Remplissez l’ensemble de l’installation jusqu’à un minimum de
1,5 bar par le biais de la vanne de remplissage de la chaudière.
Remplissez le système lentement et purgez-le à l’aide du purgeur
manuel de la conduite de départ. Contrôlez l’absence de fuites
éventuelles dans l’installation de chauffage central.
Prestige Excellence: purger le primaire du ballon sanitaire en
utilisant le purgeur manuel placé au-dessus du ballon.
- Purger la (les) pompe(s) de circulation.
- Ouvrez le robinet de gaz, purgez la conduite et vérifiez l’absence
de fuite dans l’installation.
- Contrôlez si le siphon est rempli.
- Branchez la fiche dans la prise murale et mettez l’appareil sous
tension. Le cas échéant, placez le thermostat d’ambiance sur
sa position la plus élevée. La chaudière démarre. Vérifiez la
pression de gaz et laissez la chaudière chauffer pendant quelques
minutes.
Faites passer la chaudière en mode puissance maximum et
contrôlez le CO2. (voir tableau des caractéristiques techniques).
Ensuite, placez la chaudière en mode puissance minimum et
contrôlez le CO2 (voir tableau des caractéristiques techniques).
- Réglez les températures du chauffage central et de l’eau
chaude conformément aux valeurs indiquées dans le mode
d’emploi.
- Purgez une nouvelle fois l’installation de chauffage central et, si
nécessaire, remplissez pour atteindre la pression désirée.
- Veillez à ce que l’installation de chauffage central soit bien
équilibrée et, si nécessaire, réglez les vannes de manière à éviter
que certains circuits ou radiateurs reçoivent un flux largement
supérieur ou inférieur à ce qui a été prévu.
vis du venturi dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
et dans l’autre sens pour la diminuer (voir la figure ci-dessous
réf. 2).
Ensuite, placez l’appareil en mode puissance minimale en
appuyant simultanément sur les touches Mode et Moins.
Laissez à l’appareil quelques minutes pour se stabiliser.
Contrôlez la valeur du CO2. Celle-ci doit être égale à la valeur
en pleine puissance ou inférieure à celle-ci de 0,5 % maximum.
Si vous constatez un écart important, veuillez prendre contact
avec le service de maintenance ACV.
ITALIANO
MISE EN SERVICE DE L’INSTALLATION
DEUTSCH
MISE EN SERVICE ET ENTRETIEN
ENGLISH
FRANCAIS
MISE EN SERVICE ET ENTRETIEN
DÉMONTAGE DU BRÛLEUR
DÉMONTAGE DE L’ÉCHANGEUR
- Coupez la vanne d'alimentation gaz.
- Ouvrir la face avant de la chaudière.
- Retirez la fiche du ventilateur (24V), le câble d’allumage, la
commande de la vanne gaz ainsi que la mise à la terre de
l’électrode d’allumage.
- Pour facilité l'accès, il est éventuellement possible d'enlever la
face supérieure de la chaudière.
- Dévissez les 4 écrous du brûleur à l’aide d’une clé à cliquet.
- Dévissez le raccordement trois pièces de la conduite de gaz.
- Soulevez le brûleur avec ventilateur et la vanne gaz d’un bloc
pour les faire sortir de l’échangeur. Evitez d’endommager
l’isolation du brûleur qui se trouve dans l’échangeur.
- Contrôlez l’état de l’isolation et les joints et remplacez-les si
nécessaire avant de remonter le brûleur en suivant la procédure
ci-dessus dans l’ordre inverse.
- Evacuez l’eau du chauffage central à l’aide du raccordement
situé sous l’appareil.
- Laissez l’appareil se vider complètement.
- Démontez les raccordements électriques situés en aval du
brûleur ainsi que les NTC.
- Démontez les conduites de départ et de retour de l’échangeur.
Faites preuve de prudence lors du démontage : il est possible
que de l’eau résiduelle s’échappe de l’échangeur.
- Démontez le raccordement au siphon et démontez l’écrou de
fixation situé entre le siphon et l’échangeur.
- Soulevez l’échangeur d’un bloc en position verticale.
L’échangeur se détache de son crochet de fixation et est
complètement libre.
- Contrôlez l’état des joints et remplacez-les si nécessaire avant
de remonter l’échangeur en suivant la même procédure dans
l’ordre inverse.
NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR
NEDERLANDS
-
ESPAÑOL
-
Démontez le brûleur de la manière décrite ci-dessus.
Enlevez l’isolation du brûleur.
Nettoyez le foyer à l’aide d’un aspirateur.
Démontez le raccordement de la cheminée à l’échangeur.
Contrôlez si le bac de captage de la condensation n’est pas
encrassé et nettoyez-le, le cas échéant.
Contrôlez l’isolation du brûleur et son joint. Remplacez-les si
nécessaire.
Contrôlez l’électrode et remplacez-la si nécessaire.
Remontez le brûleur et contrôlez la présence de fuites
éventuelles.
Remettez l’appareil sous tension. Placez l’appareil en mode
Puissance maximum et contrôlez l’absence de fuites.
Contrôlez la pression gaz et le réglage du CO2 de la manière
décrite dans la rubrique précédente.
X 4
ITALIANO
X 2
DÉMONTAGE ET CONTRÔLE DE L’ÉLECTRODE
- Démontez le câble d’allumage.
- Retirez les deux vis de fixation.
- Retirez la mise à la terre de l’électrode, mais veillez à ce que
la rondelle grower soit fixée entre le câble de mise à la terre
et l’électrode pendant le montage.
- Contrôlez l’état des joints d’étanchéité et remplacez-les
si nécessaire avant de remonter l’électrode en suivant la
procédure ci-dessus dans l’ordre inverse.
DEUTSCH
3
5
664Y2300.B
FR • 26
Une fois la cause de blocage résolue, le brûleur démarre
automatiquement après un maximum de 150 secondes.
Mode Stand-by
Etat
Lors la mise sous tension de la chaudière, celle-ci démarre en
mode Stand-by, comme indiqué sur la figure ci-dessus.
Il s’agit du mode standard du MCBA. Le MCBA retourne automatiquement sous ce mode au bout de 20 minutes si aucune
touche du display n’est actionnée. Les paramètres modifiés
deviennent alors actifs.
Le premier digit indique l’état actuel de la chaudière en fonction
de la situation de la chaudière et du brûleur. Les deux derniers
digit indiquent la température.
Contrôle interne — Vanne à tois voies
Brûleur de la chaudière en fonction maintien de
température
Fonction de test : puissance CC max.
Fonction de test : puissance CC min.
Fonction de test : chaudière avec nombre de
tours fixe
Fonction chaudière
NEDERLANDS
Etat
Fonction chaudière
FRANCAIS
MODE STAND-BY
ENGLISH
PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE
Stand-by, aucune demande de chaleur
Pré-ventilation / post-ventilation
Allumage
Fonctionnement du brûleur de la chaudière
pour le chauffage
Fonctionnement du brûleur de la chaudière
pour l’eau chaude sanitaire
ESPAÑOL
Attente du signal du pressostat air ou l’obtention
du nombre de tours de départ.
Le brûleur est éteint après que la valeur définie
ait été atteinte. Une demande de chaleur est
néanmoins présente.
Temporisation du circulateur
après la demande chauffage.
Temporisation du circulateur
après la demande sanitaire.
: T1 > 95°C
•
: T2 > 95°C
•
: T2 - T1 > 10°C après 90 secondes
•
: dT1/dt > gradient maximal T1
•
: pressostat manque d’eau non fermé
•
: aucun signal tachymétrique
•
: signal tachymétrique erroné
•
: T1 - T2 > Δ max.
•
: Court-circuit NTC 3
•
: Court-circuit NTC 5
•
: interruption NTC 3
•
: interruption NTC 5
•
: T5 > T5 max
•
: attente démarrage du ventilateur
Si le brûleur est bloqué pour l’une des causes susmentionnées,
l’écran indique en alternance 9 suivi de la température (deux
derniers chiffres) et b avec le code d’erreur.
664Y2300.B
FR • 27
DEUTSCH
•
ITALIANO
Brûleur en blocage:
ENGLISH
PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE
RÉGLAGE DES PARAMÈTRES
Mode Paramètres
FRANCAIS
Pour avoir accès au mode Paramètre lorsque l’installation se trouve en mode Stand-by, appuyez une fois sur la touche “MODE”.
Vous pouvez naviguer dans la liste des paramètres en appuyant à chaque fois sur la touche “STEP”. Pour modifier la valeur du paramètre,
utilisez les touches “+” ou “-”.
Ensuite, appuyez sur la touche “STORE” pour enregistrer la valeur modifiée. L’écran clignote une fois pour confirmer l’enregistrement.
Pour activer les paramètres modifiés, appuyez encore une fois sur la touche “MODE” (vous passez alors au mode Info). Toutefois, si
vous n’appuyez sur aucune touche, le système retourne en mode Stanby au bout de 20 minutes et active les changements.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
Touche
MODE
Réglage d’usine
Touche
Affichage
Description des paramètres
Réglage de la température de l’eau chaude
STEP
STEP
ITALIANO
Affichage
STEP
Production
d’eau
chaude
00 = Arrêt
01 = Marche
02 = Arrêt + pompe active
en permanence
03 = Marche + pompe active
en permanence
Activer /
Désactiver
le chauffage
00 = Arrêt
01 = Marche
02 = Arrêt + pompe active
en permanence
03 = Marche + pompe active
en permanence
Température maximale en mode
chauffage central
DEUTSCH
STEP
664Y2300.B
FR • 28
Solo
Excellence
SAISIE DU CODE
Mode Info
Mode Code
Pour passer du mode Stand-by au mode Info,
appuyez deux fois sur la touche “MODE”
Vous pouvez accéder aux paramètres suivants
en entrant le code de service:
Appuyez sur le bouton “STEP”
jusqu’à ce que vous voyez
apparaître les informations
souhaitées.
Le point situé derrière la
première position clignote pour
indiquer que la chaudière se
trouve en mode Info.
MODE
MODE
Touche
Affichage
•
•
•
•
Paramètres 5 à 42
Mode communication
Mode vitesse ventilateur
Mode ERREUR
Pour accéder au mode Code, appuyez simultanément
sur les touches MODE et STEP.
(uniquement depuis le mode Stand-by !]
Description des
paramètres
Température de départ T1 en °C
MODE
STEP
STEP
Appuyez une fois sur la touche STEP et l’écran indique “C”
en première position puis des caractères arbitraires en troisième et quatrième positions.
Température retour T2 en °C
STEP
Température eau chaude
sanitaire T3 en °C
STEP
STEP
Température extérieure T4 en °C
Appuyez sur la touche “+” ou “-” pour modifier le code.
STEP
NEDERLANDS
Affichage
ESPAÑOL
Touche
FRANCAIS
INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION
ENGLISH
PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE
Température des fumées T5 en °C
Température départ
calculée en °C
ou
-
Appuyez sur la touche STORE, l’écran clignote
brièvement pour indiquer que le code est accepté.
STEP
Vitesse d’augmentation de la
température de départ en °C/s
STORE
STEP
Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce
que le mode souhaité apparaisse.
Vitesse d’augmentation de la
température de retour en °C/s
ITALIANO
+
STEP
STEP
Vitesse d’augmentation de la
température de l’eau chaude
en °C/s
Le code d'accès n'est connu que des
seuls installateurs ACV agréés.
Température de départ du 2°
circuit de chauffage central
Pour toute information complémentaire,
veuillez vous adresser à notre service
après-vente.
STEP
664Y2300.B
FR • 29
DEUTSCH
STEP
ENGLISH
PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE
RÉGLAGE DE PARAMÈTRES :
ACCESSIBLES UNIQUEMENTS VIA LE CODE
FRANCAIS
Réglage d’usine
Touche
Affichage
Description des paramètres
Température minimale du chauffage central
avec utilisation d’une sonde extérieure
STEP
Température extérieure minimale
[réglage de la courbe de chauffe]
ESPAÑOL
NEDERLANDS
STEP
Température extérieure maximale
[réglage de la courbe de chauffe]
STEP
Température protection antigel
STEP
Correction en fonction de la
température extérieure
STEP
STEP
Blocage T : Blocage de la demande de chaleur,
si la T° de la consigne chauffage est inférieur à
la valeur du paramètre.
o = Désactivé
Booster
00 = Arrêt - [minute]
STEP
Réduction de nuit du chauffage central (°C)
STEP
ITALIANO
Prestige 32
gaz naturel
STEP
Vitesse max. du ventilateur en
mode chauffage central
[tr/min. x 100]
Prestige 24
gaz naturel
Prestige 32
propane
Prestige 24
propane
DEUTSCH
Prestige 32
gaz naturel
STEP
Vitesse max. du ventilateur en
mode chauffage central
[tr/min.]
Prestige 24
gaz naturel
Prestige 32
propane
Prestige 24
propane
664Y2300.B
FR • 30
Solo
Excellence
Réglage d’usine
Touche
Affichage
Description des paramètres
Solo
ENGLISH
PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE
Excellence
Prestige 32
propane
STEP
Prestige 24
propane
Prestige 32
gaz naturel
Prestige 24
gaz naturel
Vitesse max. du ventilateur en
mode ECS [tr/min.]
Prestige 32
propane
STEP
Prestige 24
propane
Prestige 32
gaz naturel
Prestige 24
gaz naturel
Vitesse min. du ventilateur
[tr/min. x 100]
NEDERLANDS
Prestige 24
gaz naturel
Vitesse max. du ventilateur en
mode ECS [tr/min. x 100]
FRANCAIS
Prestige 32
gaz naturel
Prestige 24
propane
Prestige 32
gaz naturel
Prestige 24
gaz naturel
Vitesse min. du ventilateur
[tr/min.]
Prestige 32
propane
STEP
ESPAÑOL
Prestige 32
propane
STEP
Prestige 32
gaz naturel
STEP
Prestige 24
gaz naturel
Vitesse max. du ventilateur
pendant l’allumage
[tr/min. x 100]
Prestige 32
propane
ITALIANO
Prestige 24
propane
Prestige 24
propane
STEP
Temporisation de la pompe ECS
[sec. x 10,2]
STEP
664Y2300.B
FR • 31
DEUTSCH
Temporisation de la pompe CC
0 = 10 sec. [min.]
ENGLISH
PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE
Réglage d’usine
Touche
Affichage
Description des paramètres
FRANCAIS
Hystérésis d’enclenchement du brûleur [CC]
STEP
Hystérésis de déclenchement du brûleur [CC]
STEP
Hystérésis d’enclenchement du brûleur [ECS]
NEDERLANDS
STEP
Hystérésis de déclenchement du brûleur [ECS]
STEP
Hystérésis de détection mode ECS
[enclenchement]
STEP
Hystérésis de détection mode ECS
[déclenchement]
STEP
ESPAÑOL
Temps de blocage CC [sec. x 10,2]
STEP
Temps de blocage ECS [sec. x 10,2]
STEP
ECS Temps de blocage CC
[sec. x 10,2]
STEP
ITALIANO
Différence T1 - T2 pour modulation
STEP
Adresse BUS
-1 = désactivé
STEP
Augmentation de la consigne de température
primaire pour la production d’eau chaude
DEUTSCH
STEP
1° position : 2 ème circuit CC :
0 = désactivé
1 = activé [esclave]
2 = activé [maître]
STEP
664Y2300.B
2° position : la demande de chaleur vient de :
0 = thermostat d’ambiance
1 = sonde extérieure
FR • 32
Solo
Excellence
Réglage d’usine
Touche
Affichage
Description des paramètres
Solo
ENGLISH
PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE
Excellence
2° position : Tank avec sonde NTC 3 [2] ou
tank avec thermostat [3]
Vitesse manuelle du ventilateur
STEP
1° position : vitesse pompe pendant
fonctionnement
STEP
2° position : vitesse pompe pendant
temporisation
Température de maintien
STEP
Température maximale de départ du 2°circuit
STEP
Température minimale de départ du 2° circuit
NEDERLANDS
STEP
FRANCAIS
1° position : circulateur ECS [1] ou
vanne diviseuse [2]
Hystérésis de la température du 2° circuit
STEP
1° position : pompe spéciale
[0 = désactivé]
2° position : cycle de désactivation minimal
[0 = désactivé]
DEUTSCH
ITALIANO
STEP
ESPAÑOL
STEP
664Y2300.B
FR • 33
ENGLISH
FRANCAIS
PARAMETRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE
MODE DE COMMUNICATION [avec code]
MODE ERREUR [avec code]
Ce mode affiche la communication entre la chaudière
et le module de contôle, le kit d’interface en option ou
le thermostat d’ambiance programmable en option
Le mode ERREUR indique la dernière erreur en date,
ainsi que l’état de la chaudière et les valeurs au moment
de cette erreur.
Touche
Touche
Affichage
MODE
Touche
Affichage
MODE
Affichage
Description des
paramètres
Touche
Affichage
Description des
paramètres
ESPAÑOL
NEDERLANDS
Aucune communication
Mode CODE
Communication uniquement entre
le module chaudière et le module
de contrôle en option.
STEP
STEP
Etat de la chaudière au moment
de l’erreur
Communication entre tous les
appareils raccordés.
STEP
Température de départ T1
au moment de l’erreur
STEP
MODE VENTILATEUR [avec code]
Touche
Affichage
Température de retour T2
au moment de l’erreur
Description des
paramètres
STEP
Température de l’eau chaude T3
au moment de l’erreur
Vitesse du ventilateur
MODE
STEP
La vitesse actuelle du ventilateur
est de 5500 tr/min.
STEP
DEUTSCH
ITALIANO
STEP
664Y2300.B
Température extérieure T4
au moment de l’erreur
FR • 34
Codes
Description de la panne
Solutions de la panne
Signal de présence de flamme anormal détecté
- Contrôlez le câblage (court circuit dans le câblage de 24 V)
- Contrôlez l’électrode
- Remplacez le MCBA (dégâts des eaux)
Aucun signal de présence de flamme
après cinq tentatives de démarrage
- Contrôlez le câble d’allumage
- Contrôlez l’électrode et son positionnement
- Contrôlez la présence de gaz au niveau du brûleur
Erreur interne
Si le problème persiste après deux tentatives de “RESET”,
remplacez le MCBA.
Vérrouillage durable
Appuyez sur la touche “RESET”
Erreur interne
Si le problème persiste après deux tentatives de “RESET”,
remplacez le MCBA
Erreur EPROM
Si le problème persiste après deux tentatives de “RESET”,
remplacez le MCBA
Entrée thermostat max. ouverture
ou fusible 24 V endommagé
- Contôlez le câblage
- Vérifiez le fusible 24 Volt du MCBA
- Manque le pontage 12-13
Erreur interne
Si le problème persiste après deux tentatives de “RESET”,
remplacez le MCBA
T1 > 110°C
- Contrôlez le câblage NTC et remplacez si nécessaire
- Si la sonde NTC 1 est OK, vérifiez qu’il y ait un débit d’eau
dans la chaudière
T2 > 110°C
- Contrôlez le câblage NTC et remplacez si nécessaire
Gradient T1 trop élevé
- Contrôlez si la pompe tourne
- Si la pompe ne présente aucun problème, purgez l’installation
- Contrôlez la connexion PWM
- Contrôlez le câblage du ventilateur
Aucun signal tachymétrique du ventilateur
Signal tachymétrique du ventilateur ne
redescend pas à “0”
Court-circuit NTC 1
Si le problème persiste après deux tentatives de “RESET”,
remplacez le ventilateur, si pas, changez le MCBA
- Vérifiez le tirage de la cheminée.
ENGLISH
FRANCAIS
Si pendant le fonctionnement, une panne survient, l’installation
se verrouille et l’écran commence à clignoter.
Le premier caractère est un “E” et les deux suivants indiquent le
code de cette panne, tel qu’indiqué dans le tableau ci-dessous.
NEDERLANDS
Pour déverrouiller l'installation:
• Appuyez sur la touche "RESET" de l'écran.
• Si la panne se reproduit, prenez contact avec votre
installateur.
ESPAÑOL
LISTE DES CODES D'ERREURS + SOLUTIONS
[en mode ERREUR]
ITALIANO
PARAMETRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE
Si le tirage est correcte remplacez le ventilateur
- Contrôlez la connexion de la sonde NTC 1
- Contrôlez le câblage de la sonde NTC 1
Court-circuit NTC 2
- Contrôlez la connexion de la sonde NTC 2
- Contrôlez le câblage de la sonde NTC 2
Si le problème persiste, remplacez la sonde NTC 2
664Y2300.B
FR • 35
DEUTSCH
Si le problème persiste, remplacez la sonde NTC 1
ENGLISH
PARAMÈTRES MCBA POUR LE SPÉCIALISTE
Codes
Description de la panne
Court-circuit NTC 3
Solutions de la panne
- Contrôlez la connexion de la sonde NTC 3
- Contrôlez le câblage de la sonde NTC 3
FRANCAIS
Si le problème persiste, remplacez la sonde NTC 3
Connexion NTC 1 ouverte
- Contrôlez la connexion de la sonde NTC 1
- Contrôlez le câblage de la sonde NTC 1
Si le problème persiste, remplacez la sonde NTC 1
Connexion NTC 2 ouverte
- Contrôlez la connexion de la sonde NTC 2
- Contrôlez le câblage de la sonde NTC 2
Si le problème persiste, remplacez la sonde NTC 2
Connexion NTC 3 ouverte
- Contrôlez la connexion de la sonde NTC 3
- Contrôlez le câblage de la sonde NTC 3
NEDERLANDS
Si le problème persiste, remplacez la sonde NTC 3
Erreur interne
Température de fumées trop élevée (NTC 5)
Si le problème persiste après deux tentatives de “RESET”,
remplacez le MCBA
- Contrôlez la connexion de la sonde NTC 5
- Contrôlez le câblage de la sonde NTC 5
Si le problème persiste, remplacez la sonde NTC 5
Appuyez sur RESET
Erreur pendant la lecture des paramètres
Si l’erreur persiste, remplacez le MCBA
- Contrôlez la tension d’alimentation du MCBA.
Problèmes d’alimentation du ventilateur
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
Si elle ne présente pas de problème, remplacez le ventilateur
664Y2300.B
FR • 36
537D6184
537D6185
(L 250 mm)
537D6186
(L 500 mm)
537D6187
(L 1000 mm)
537D6188
537D6189
537D6190
537D6191
EN :
Vertical outlet
FR :
537D6192
EN :
Condensate recovery
Terminal vertical
FR :
Récupérateur de condensats
NL :
Dakdoorvoer
NL :
Condensopvang
ES :
Terminal vertical
ES :
Recuperador de condensados
IT :
Terminale verticale
IT :
Recuperatore di condensati
DE :
Senkrechte Dachdurchführung
DE :
Kondensatsammler
EN :
Horizontal oulet
EN :
Measuring element
FR :
Terminal horizontal
FR :
Tube de mesure
NL :
Muurdoorvoer
NL :
Meetelement
ES :
Terminal horizontal
ES :
Tubo de medida
IT :
Tereminale orizzontale
IT :
Elemento di misura
DE :
Waagerechte Wanddurchführung
DE :
Messelement
EN :
Flue pipe
EN :
Parallel connection adapter
FR :
Conduite
FR :
Adaptateur de raccordement en parallèle
NL :
Rookgaspijp
NL :
Parallel aansluitingsadapter
ES :
Tubo
ES :
Adaptador de conexión paralelo
IT :
Prolunga
IT :
Adattatore di collegamento in parallelo
DE :
Rohr
DE :
Paralleler Verbindungsadapter
EN :
Adjustable pipe (L 325 - 400 mm)
EN :
Flat roof flashing
FR :
Conduite réglable (L 325 - 400 mm)
FR :
Solin toit plat
NL :
Regelbare rookgaspijp instelbaar (L 325 - 400 mm)
NL :
Losse pan plat dak
ES :
Tubo regulable (L 325 - 400 mm)
ES :
Placa con cojinete desmontable para techo
IT :
Prolunga regolabile (L 325 - 400 mm)
IT :
Tegola a tetto piatta
DE :
Verstellbares Rohr einstellbar (L 325 - 400 mm)
DE :
Flachdachflansch
EN :
Flue bend 45°
EN :
Adjustable flashing
FR :
Coude 45°
FR :
Solin réglable
NL :
Bocht 45°
NL :
Regelbare losse pan
ES :
Codo 45°
ES :
Cojinete desmontable regulable
IT :
Curva 45°
IT :
Tegola regolabile
DE :
Bogen 45°
DE :
Bleidachpfanne
EN :
Flue bend 90°
EN :
Bracket Ø 125 mm
FR :
Coude 90°
FR :
Attache de fixation Ø 125 mm
NL :
Bocht 90°
NL :
Bevestiging Ø 125 mm
ES :
Codo 90°
ES :
Fijación Ø 125 mm
IT :
Curva 90°
IT :
Supporto di fissazione Ø 125 mm
DE :
Bogen 90°
DE :
Befestigung Ø 125 mm
537D6193
537D6232
537D6194
537D6195
537D6183
557A6006
547D3018
55445006
547G008
257F1071
537D3039
EN :
Non return valve
FR :
547D3021
EN :
Transformer [230 Volt / 24 Volt]
Clapet anti-retour
FR :
Transformateur [230 Volt / 24 Volt]
NL :
Terugslagklep
NL :
Transformator [230 Volt / 24 Volt]
ES :
Válvula anti-retorno
ES :
Transformador [230 Volt / 24 Volt]
IT :
Volvola di ritegno
IT :
Trasformatore [230 Volt / 24 Volt]
DE :
Rückschlagventil
DE :
Transformator [230 Volt / 24 Volt]
EN :
DHW NTC sensor - 12 kΩ
EN :
Display board
FR :
Sonde NTC sanitaire - 12 kΩ
FR :
Platine display
NL :
NTC voeler sanitair - 12 kΩ
NL :
Display
ES :
Sonda NTC sanitaria - 12 kΩ
ES :
Display
IT :
Sonda NTC sanitaria - 12 kΩ
IT :
Scheda display
DE :
NTC- Brauchwasserfühler - 12 kΩ
DE :
Display
EN :
Manual air vent [Ø 1/2”]
EN :
Pressure gauage [0 - 4 bars]
FR :
Purgeur manuel [Ø 1/2”]
FR :
Manomètre [0 - 4 bars]
NL :
Manuele ontluchter [Ø 1/2”]
NL :
Manometer [0 - 4 bar]
ES :
Purgador manual [Ø 1/2”]
ES :
Manómetro [0 - 4 bares]
IT :
Sfiato manuele [Ø 1/2”]
IT :
Manometro [0 - 4 bar]
DE :
Manueller Entlüfter [Ø 1/2”]
DE :
Manometer [0 - 4 bar]
EN :
NTC sensor [5 x 18 = 12 kΩ]
EN :
ON / OFF switch
FR :
Sonde NTC [5 x 18 = 12 kΩ]
FR :
Interrupteur général
NL :
NTC voeler [5 x 18 = 12 kΩ]
NL :
Hoofdschakelaar
ES :
Sonda NTC [5 x 18 = 12 kΩ]
ES :
Interruptor general
IT :
Sonda NTC [5 x 18 = 12 kΩ]
IT :
Interruttore generale
DE :
NTC-Fühler [5 x 18 = 12 kΩ]
DE :
An / Aus Schalter
EN :
Ignition and ionisation cable
EN :
Air inlet tube to venturi
FR :
Câble d’allumage et d’ionisation
FR :
Tube d’entrée d’air venturi
NL :
Ontsteek / ionisatie kabel
NL :
Inlaatbuis venturi
ES :
Cable de encendido y ionización
ES :
Tubo de entrada de aire venturi
IT :
Cavo di accensione e d’ionizzazione
IT :
Tubo d’ingresso dell’aria nel venturi
DE :
Ionisations- und Zündungskabel
DE :
Eintrittrohr Venturi
EN :
Rectifier [24 Volt]
EN :
Flat cable
FR :
Câble rectificateur [24 Volt]
FR :
Câble plat
NL :
Gelijkrichter [24 Volt]
NL :
Kabel display
ES :
Cable rectificador [24 Volt]
ES :
Cable plano
IT :
Cavo rettificatore [24 volt]
IT :
Cavo piatto
DE :
Gleichrichter [24 Volt]
DE :
Kabel Display
537D3020
54763010
54766016
497B0025
257F1079
557D3011
Water pressure safety switch
FR :
55445007
EN :
Automatic air vent
Pressostat de sécurité manque d’eau
FR :
Purgeur automatique
NL :
Waterdruk schakelaar
NL :
Automatische ontluchter
ES :
Presostato falta de agua
ES :
Valvola di spurgo automático
IT :
Pressostato di sicurezza mancanza d’acqua
IT :
Purgeur automatico
DE :
Wassermangelsicherung
DE :
Automatischer Entlüfter
EN :
Safety valve [3 bars / Ø 1/2” - Ø 3/4”]
EN :
Drain cock valve [Ø 1/2”]
FR :
Soupape de sécurité [3 bars / Ø 1/2” - Ø 3/4”]
FR :
Robinet de vidange [Ø 1/2”]
NL :
Veiligheidsventil [3 bar / Ø 1/2” - Ø 3/4”]
NL :
Leegloopkraan [Ø 1/2”]
ES :
Válvula de seguridad [3 bares / Ø 1/2” - Ø 3/4”]
ES :
Grifo de vaciado [Ø 1/2”]
IT :
Valvola di sicurezza [3 bar / Ø 1/2” - Ø 3/4”]
IT :
Valvola di scarico [Ø 1/2”]
DE :
Sicherheitsventil [3 bar / Ø 1/2” - Ø 3/4”]
DE :
Entleerungshahn [Ø 1/2”]
Excellence 24
EN :
MCBA burner control [Natural gas]
Excellence 32
EN :
MCBA burner control [Natural gas]
5476G015
FR :
Module de contrôle MCBA [Gaz naturel]
5476G021
FR :
Module de contrôle MCBA [Gaz naturel]
NL :
Brander module MCBA [Aardgas]
NL :
Brander module MCBA [Aardgas]
ES :
Módulo de control MCBA [Gas natural]
ES :
Módulo de control MCBA [Gas natural]
IT :
Centralina MCBA [Gas naturale]
IT :
Centralina MCBA [Gas naturale]
DE :
MCBA- Brennersteuerung [Erdgas]
DE :
MCBA- Brennersteuerung [Erdgas]
Solo 24
EN :
MCBA burner control [Natural gas]
Solo 32
EN :
MCBA burner control [Natural gas]
5476G016
FR :
Module de contrôle MCBA [Gaz naturel]
5476G022
FR :
Module de contrôle MCBA [Gaz naturel]
NL :
Brander module MCBA [Aardgas]
NL :
Brander module MCBA [Aardgas]
ES :
Módulo de control MCBA [Gas natural]
ES :
Módulo de control MCBA [Gas natural]
IT :
Centralina MCBA [Gas naturale]
IT :
Centralina MCBA [Gas naturale]
DE :
MCBA- Brennersteuerung [Erdgas]
DE :
MCBA- Brennersteuerung [Erdgas]
Excellence 24
EN :
MCBA burner control [Propane]
Excellence 32
EN :
MCBA burner control [Propane]
5476G018
FR :
Module de contrôle MCBA [Propane]
5476G024
FR :
Module de contrôle MCBA [Propane]
NL :
Brander module MCBA [Propaan]
NL :
Brander module MCBA [Propaan]
ES :
Módulo de control MCBA [Propano]
ES :
Módulo de control MCBA [Propano]
IT :
Centralina MCBA [Propano]
IT :
Centralina MCBA [Propano]
DE :
MCBA- Brennersteuerung [Propangas]
DE :
MCBA- Brennersteuerung [Propangas]
Solo 24
EN :
MCBA burner control [Propane]
Solo 32
EN :
MCBA burner control [Propane]
5476G019
FR :
Module de contrôle MCBA [Propane]
5476G025
FR :
Module de contrôle MCBA [Propane]
NL :
Brander module MCBA [Propaan]
NL :
Brander module MCBA [Propaan]
ES :
Módulo de control MCBA [Propano]
ES :
Módulo de control MCBA [Propano]
IT :
Centralina MCBA [Propano]
IT :
Centralina MCBA [Propano]
DE :
MCBA- Brennersteuerung [Propangas]
DE :
MCBA- Brennersteuerung [Propangas]
55426017
EN :
55426001
N°
EN
FR
NL
ES
IT
DE
A01
Side panel
Latérale
Zijkanten
Lateral
Laterale
Seitenblech
A02
Front panel
Face avant
Frontstuk
Parte delantero
Pannello anteriore
Vorderblech
A03
Top cover
Couvercle supérieur
Bovenkap
Tapa superior
Coperchio superiore
Obere Abdeckung
A04
Rear panel
Panneau arrière
Achterpaneel
Panel trasero
Pannello posteriore
Hinterblech
A05
Control panel
[ABS]
Tableau
[ABS]
Paneel
[ABS]
Panel
[ABS]
Pannello
[ABS]
ABS-Tafel
A06
Wall mounting
Fixation murale
Wandbevestiging
Fijación mural
Fissaggio murale
Wandhalterung
A07
Control panel
attachment left
Tableau
prolongement gauche
Paneel verlengstuk
links
Elemento izquierdo
del panel
Elemento sinistro
del pannello
ABS-Tafel
Verlängerung links
A08
Control panel
attachment right
Tableau
prolongement droite
Paneel verlengstuk
rechts
Elemento derecho
del panel
Elemento destro
del pannello
ABS-Tafel
Verlängerung rechts
A09
Back cover
plate display
Protection arrière
du display
Afschermplaat
display achter
Protección
posterior
del display
Protezione
posteriore del
display
Abschirmung hinter
display
A10
Bottom panel
Jaquette
inferieure
Onderpaneel
Panel inferior
Pannello
inferiore
Unterblech
A11
Expansion vessel
support
Support vase
d’expansion
Steun expansievat
Apoyo vaso
de expansión
Appoggio vaso
di espansione
Träger
Ausdehnungsgefass
Prestige Solo
A03 : 21475419
A01 : 21471419
A06 : 21480069
A04 : 21474419
A02 : 21473419
A01 : 21471419
A05 : 54761008
A10 : 21476419
A09 : 2147E419
Prestige Excellence
A03 : 21475420
A01 : 21471420
A06 : 21480069
A04 : 21474420
A02 : 21473420
A01 : 21471420
A07 : 497B6002
A05 : 54761008
A11 : 2247F420
A08 : 497B6003
A09 : 2147E420
A10 : 21476420
N°
EN
FR
NL
ES
IT
DE
B01
Flue gas pipe
Ø 80mm
Tube de fumées
Ø 80mm
Rookgas pijp
Ø 80mm
Tubo de humos
Ø 80mm
Condotto fumi
Ø 80 mm
Abgasrohr
Ø 80mm
B02
Heat
exchanger
Echangeur
de chaleur
Warmtewisselaar
Intercambiador
de calor
Scambiatore
di calore
Wärmetauscher
B03
Exchanger
flow pipe
Tube de départ
de l’échangeur
Aanvoerleiding
warmtewisselaar
Tubo de salida del
intercambiador
de calor
Tubo di mandata
da lo scambiatore
Vorlaufrohr
Wärmetauscher
B04
Heating
circulator
1” - L 130 mm
Circulateur
chauffage
1” - L 130 mm
Verwarming
circulator
1” - L 130 mm
Circulador
de calefacción
1” - L 130 mm
Circolatore
riscaldamento
1” - L 130 mm
Heizungspumpe
1” - L 130 mm
B05
Heating circulator
flow pipe
Tube départ du
circulateur chauffage
Verktrek
Verwarming
circulator pijp
Tubo de salida
del circulador
de calefacción
Tubo di mandata
da lo circolatore
riscaldamento
Vorlaufrohr
Heizungspumpe
B06
Condenstrap
5/4” - L 300 mm
Siphon 5/4”
L 300 mm
Syfon 5/4”
L 300 mm
Sifón 5/4”
L 300 mm
Sifone 5/4”
L 300 mm
Siphon 5/4”
L 300 mm
B07
Gas pipe
Tube gaz
Gas pijp
Tubo gas
Tubo gas
Gasrohr
B08
Domestic hot
water Tank
Préparateur
ou mini-préparateur
ECS
Sanitair warm
water boiler
Acumulador
de agua caliente
sanitaria
Bollitore
d’acqua calda
sanitaria
Brauchwasserbereiter
B09
DHW loading pump
1” - L 130 mm
Circulateur ECS
1” - L 130 mm
Sanitaire
circulator
1” - L 130 mm
Circulador
sanitario
1” - L 130 mm
Circolatore sanitario
1” - L 130 mm
Warm Wasser
Lade pumpe
1” - L 130 mm
B10
DHW circulator
outlet pipe
Tube départ
circulateur ECS
Uitgang pijp
sanitair circulator
Tubo de salida
del circulador
sanitario
Tubo di mandata
da lo circolatore
sanitario
Vorlaufrohr
Warm Wasser
Lade pumpe
B11
Heating
return pipe
Tube retour
chauffage
Terugvoer
verwarming
pijp
Tubo retorno
de calefacción
Tubo di ritorno
riscaldamento
Heizungsruchlaufrohr
B12
Expansion
vessel
Vase
d’expansion
Expansievat
Vaso de
expansión
Vaso
di espansione
Ausdehnungsgefäß
B13
“T” connection of
DHW Tank
Raccord en T du
préparateur ECS
“T” aansluiting
sanitair warm
water boiler
Conexión en “T”
del acumulador
Collegamento “T”
del bollitore
T-Verbindungs
stuck Speicher
Prestige Solo
B01 : 497B0031
B03 : 507F4086
B07 : 507F4083
B04 : 557A4014
B02 : 63962009
B05 : 507F4087
B11 : 507F4052
B06 : 557B4002
Prestige Excellence
B11 : 507F4068
B01 : 497B0031
B16 : 507F4066
B10 : 557A4017
B08 : 30538481
B03 : 507F4069
B04 : 557A4014
B15 :557A7008
B02 : 63962009
B12 : 507F4071
B05 : 507F4070
B16 : 507F4066
B06 : 557B4002
B07 : 507F4055
N°
EN
FR
NL
ES
IT
DE
C01
Venturi + seal
Venturi + joint
Venturi + dichting
Venturi + junta
Venturi
+ Guarnizione
Venturi + dichtung
C02
Fan
Ventilateur
Ventilator
Ventilador
Ventilatore
Gebläse
C03
Silicone seal
fan
Joint silicone
ventilateur
Siliconedichting
ventilator
Junta de silicona
ventilador
Guarnizione silicone Silikondichtung
del ventilatore
Gebläse
C04
Ingnition
electrode
Electrode
d’allumage
Ontstekingselectrode
Electrodo
de encendido
Elettrodo
di accensione
Zündelectrode
C05
Electrode seal
Joint électrode
Dichting electrode
Junta de electrodo
Guarnizione
elettrodo
Dichtung
Elektrode
C06
Burner rod seal
Joint rampe
brûleur
Dichting
branderstaaf
Junta de rampa
quemador
Guarnizione rampa
bruciatore
Dichtung
Brennerlanze
C07
Burner flange
insulation
Isolation plaque
brûleur
Dichting
branderflens
Aislamiento
placa quemador
Isolamento piastra
bruciatore
Isolierung
Brennerflansch
C08
Burner seal
Ø 210 mm
Joint brûleur
Ø 210 mm
Branderdichting
Ø 210 mm
Junta de quemador
Ø 210 mm
Guarnizione
bruciatore Ø 210
Brennerdichtung
Ø 210 mm
C09
Burner rod
Rampe brûleur
Branderstaaf
Rampa quemador
Rampa bruciatore
Brennerlanze
C10
Burner flange
Plaque brûleur
Branderflens
Placa quemador
Piastra bruciatore
Brennerflansch
C11
Flame inspection
window
Regard
de flamme
Vlamcontrole
Tapa de llama
Spioncino fiamma
Schauloch
Flamme
C12
Gas valve
flange Ø 1/2”
Bride vanne
gaz Ø 1/2”
Gasklepflens
Ø 1/2”
Brida de válvula
de gas Ø 1/2”
Piastra valvola
gas Ø 1/2”
Flansh Gasventil
Ø 1/2”
C13
Orifice
Ø 52 mm
Opercule
Ø 52 mm
Diafragma
Ø 52 mm
Diafragma
Ø 52 mm
Diaframma
Ø 52 mm
Diafragma
Ø 52 mm
C14
Gas valve
Vanne gaz
Gasklep
Válvula de gas
Valvola gas
Gasventil
C15
Venturi O-ring
O-ring venturi
O-ring venturi
Anillo venturi
Anello venturi
O-Ring venturi
C01 : 537D4034
C15 : 557D6039
C02 : 537D3041
C14 : 537D4033
C03 : 557A0054
C13 : (*) 537D4020
C04 : 537DZ023
C12 : 53402088
C05 : 557A0012
C11 : 507F4096
C06 : 557A0048
C10 : 507F4095
C09 : 537DZ025 - (*) 537DZ026
C07 : 51700061
C08 : 557A0058
(*)
Burner propane - Brûleur propane - Brander propaan
Quemador propano - Bruciatore propano - Propangasbrenner
Prestige Solo / Excellence

Manuels associés