DURKOPP ADLER 550-12-12 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
DURKOPP ADLER 550-12-12 Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Page:
Home
Partie 4: Instructions de programmation cl. 550-12-12
1.
Généralités
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2.
2.1
2.2
2.3
Eléments de commande
Affichages sur l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eléments de commande de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eléments de commande du clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
5
6
3.
3.1
3.2
Tableau de tailles
Vêtements pour femmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vêtements pour hommes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
9, 10
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Réglage de base de la commande
Occupation des touches de fonction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
11
12
13
14
5.
Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
6.
6.1
6.2
Instructions de programmation:
Préfronçage de la boule de manche / Montage des manches . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de programmation pour lisières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15-17
18-21
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
Modifier un programme existant
Modifier le set entier de tailles . . . . . . . .
Modifier une seule taille . . . . . . . . . . . .
Modifier seulement la pièce droite ou gauche
Appel et modification des demi-tailles . . . .
.
.
.
.
22
22
23
23
8.
8.1
8.2
8.3
Série de programmes
Etablir une série de programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activer une série de programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Annuler une série de programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
25
25
9.
9.1
9.2
Carte mémoire
Transférer des programmes sur la carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charger des programmes dans la commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
27
10.
Entrer un texte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
11.
11.1
11.2
Appeler les états d’EPROM
Sélectionner le domaine d’application (survêtements femmes/hommes) . . . . . . . . . . .
Changement des EPROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
30
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Table des matières
Page:
12.
Ajuster la position initiale de l’ellipse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
13.
Changer la langue du texte d’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
14.
Adaptation des valeurs de fronçage à des matières différentes /
modification proportionnelle de la valeur de fronçage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
15.
Etablir les valeurs de fronçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
16.
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
Service
Corriger l’affichage sur l’écran (200-3 / 200-6) .
Changer la batterie de la carte mémoire . . . .
Changer le fusible (200-3 / 200-6) . . . . . . .
Changer le bloc d’alimentation (200-3 / 200-6)
Changer la carte graphique (200-3 / 200-6) . .
Changer l’accu (200-3 / 200-6) . . . . . . . . .
Changer les EPROMS (200-3) . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
34, 35
35
36
37
37
38
38, 39
1.
Généralités
Ces instructions de programmation contiennent des conseils
importants pour l’usage sûr, fonctionnel et économique de la
commande multiple de programmes 200-3 et 200-6.
Commande 200-3
Commande 200-6
Capacité de mémoire
de la commande
20 modèles différents à 10 groupes
de tailles
15 modèles différents à 15 groupes
de tailles et avec les demi-tailles
correspondantes (voir tableau de
tailles). Une préprogrammation est
possible à toutes les variantes de
modèle.
Transmission de
données
Transmission sur carte de mémoire 32k
Transmission sur carte de mémoire 128k
Les commandes sont marquées par la plaquette correspondante. De cette
carte mémoire, les données peuvent être à nouneau introduites dans une
commande à programme multiple.
Des transmissions d’une carte 128k sur une carte 32k et vice versa ne sont
pas possibles!
Ce procédé peut être répété à volonté pendant la période de dépot de la
carte de mémoire qui est d’env. 4 ans sans changement de batterie.
Confort de
programmation
La taille de base entrée est valable
pour tous les programmes. La
mémoire comporte 10 tailles.
La taille de base peut être choisie
par programme. La mémoire
comporte en plus 45 tailles, donc
aussi toutes les demitailles useelles.
Le programme de couture est établi au procédé de Teach-in pour une
manche en taille de base.
On obtient le programme pour la 2e manche par mirage.
La transmission du programme établi dans le set complet de tailles se fait
automatiquement. La commande pour larguers suppl. permet un réglage et
un appel reproductibles de valeurs différentes de largeurs suppl.
Le déroulement automatique garantit une qualité constante et de hautes
performances.
Confort d’utilisation
Tous les pas nécessaires pour établir un programme sont indiqués par
vidéotex qui peut être appelé en différentes langues.
Un graphique indique les différents pas de couture programmés.
Toutes les données importantes sont listées sur l’écran à côté du
graphique.
Par l’’entrée texte on peut rajouter aux programmes des noms ou
commentaires.
Observations
Le tableau ci-dessous décrit les symboles représentant les
commandes de touche de cette documentation.
Symbole
Signification
... + ...
Actionner les touches en même temps.
(p.ex. Y + P)
Actionner et tenir la touche Y,
additionnel actionner la touche P.
... , ...
Actionner les touches l’une après l’autre.
(p.ex. P , 0)
Actionner et relâcher la touche P.
Puis actionner la touche 0.
3
2.
Eléments de commande
Affichages sur l’écran
Pour chaque mode de fonctionnement (manuel et automatique)
apparaît sur l’écran un affichage spécifique.
Eléments de commande de l’écran
Les éléments de commande de la commande multiple de programmes
200-3 et 200-6 se divisent en deux groupes de touches.
A gauche de l’écran se trouvent les éléments de commande de
l’écran.
Ils se composent de cinq touches arrangées l’une en dessous de
l’autre.
Eléments de commande du clavier
En dessous de l’écran se trouvent les éléments de commande du
clavier.
Ils se composent de 30 touches placées en deux rangées.
2.1 Affichages sur l’écran
Fonctionnement manuel
Au fonctionnement manuel, la couturière choisit la valeur de fronçage.
Le nombre de points est compté automatiquement pendant la couture
et affiché sur l’écran.
Fonctionnement automatique
Au fonctionnement automatique, l’affichage sur l’écran contient toutes
les valeurs indispensables pour établir un programme complet de
couture.
La couturière peut subdiviser le trajet de couture en jusqu’à 13 pas.
Les pas programmés sont affichés au graphique.
4
2.2 Eléments de commande de l’écran
Touche
Fonction
Mode de programmation:
- choisir le graphique
- permettre de finir avec/sans FA (coupe du fil)
-
Y+
: appeler l’entrée de texte
Transmission de données sur la carte mémoire:
- changer la direction de transmission
-
Y+
: transmettre les données
Mode de la suite de programmes:
-
Y+
: appeler le mode suite de programmes
choisir la suite de programmes (A-E)
Y+
: appeler le mode de programmation (actionner les deux touches rouges)
Changer le domaine d’application (femmes/hommes:
- actionner d’abord la touche Y et l’interrupteur principal en même temps
Mode de programmation:
- Régler la taille de base au premier pas
Y+
: annuler le programme
5
2.3 Eléments de commande du clavier
Touche
Fonction
Y+
: appeler le mode de programmation
Y+
: annuler le programme
Y+
: appeler la suite de programmes
Y+
: transférér les programmes sur la carte
mémoire
(lorsque la carte mémoire est enfichée)
Affichage
Y
Y+
: entrer un texte
Y + P: changer la langue du texte sur l’écran
permettre le choix des fonctions suppl. (F1-F6)
F1...F6
F
copier le set de taille
C
permettre l’entrée de la graduation
GRADIERUNG
en-/déclencher le mesurage longueur couture
NÄHLÄNGE
GD
0-I
6
Touche
Fonction
Affichage
permettre l’entrée de la longueur de couture
NÄHLÄNGE
permettre l’entrée valeur de fronçage de largeur suppl.
KR.WERT
continuer au prochain pas
SCHRITT
choisir la pièce de début (programme annulé)
LINKS/RECHTS
NL
MW
S
RL
reproduire à l’envers la première pièce programmée
SP
permettre le choix de taille
GROESSE
permettre le choix du programme
PROG.NR.
- entrer la fin de pièce
- entrer la fin de programme
- programmer d’autres pas
ende
ENDE
--
GR
P
E
- enclencher le fonctionnement manuel
M
0...14
- Y + M: appeler la position initiale de l’ellipse
continuer à la position initiale par M
Mode de
P
GR
MW
NL
GD
F
programmation:
: entrer le no. de programme
: entrer la taille
: entrer la valeur de fronçage
: entrer le nombre de points
(longueur de couture)
: entrer la graduation
: choisir la fonction suppl.
Transmission de données sur la carte mémoire:
- entrer le no. de carte
ANFANGSPOS. :
PROG.NR.
GROESSE
KR.WERT
NÄHLÄNGE
GRADIERUNG
F1...F6
F5, F6
KARTEN-NR.
- enclencher le fonctionnement automatique
- appeler le début du programme
A
7
3.
Réglage de base de la commande
Selon l’usage de la commande, il faut faire un certain réglage de base.
Il est conseillé de vérifier ce réglage de base avant la mise en
service de la machine.
Après un reset, la vérification du réglage de base est
indispensable!
Appeler le réglage de base:
-
Actionner la touche A.
Actionner la touche Y et la maintenir, actionner en plus la touche 0.
Sur l’écran apparaît le réglage de base de la commande.
Les différents champs sont à régler selon les indications du
tableau suivant.
ATTENTION !
Les champs 4 (TAILLE DE BASE FEMMES) et 5 (TAILLE DE BASE
HOMMES) n’apparaissent qu’à partir du programme E-PROM du
24.07.1993.
8
Champ
Réglage
Observations
1 MEHRWEITE 00, ALLE MAGNETVENTILE EIN/AUS
EIN
Changer d’ARRET en MARCHE par la
touche 0-I.
Par la touche M continuer au champ 2.
2 ERSTE GRAFIK IST NUMMER 01/08
p.ex. 01
Choisir le graphique désiré.
(p.ex. graphique 01 pour le préfronçage)
Par la touche M continuer au champ 3.
3 NAEHLAENGENMESSUNG MIT
STICHZAHL/WEGMESSUNG
STICHZAHL
Changer de WEGMESSUNG (MESUR.
CHEMIN) à STICHZAHL(NOMBRE
POINTS):
Actionner la touche Y et la tenir actionner
en plus la touche F.
Par la touche M continuer au champ 4.
4 BASISGROESSE DOB (38,40,42,12,9)
p.ex. 38
La taille de base pour le domaine
d’application Femmes est réglée.
Les tailles de base pour différents pays
se trouvent au tableau Tailles de
confection (voir chapitre 15).
Par la touche M continuer au champ 5.
Champ
Réglage
Observations
5 BASISGROESSE HAKA (50,40,41,5)
p.ex. 50
La taille de base pour le domaine
d’application Hommes est réglée.
Les tailles de base pour différents pays
se trouvent au tableau Tailles de
confection (voir chapitre 15).
Le réglage de base est quitté en
actionnant la touche A.
3.1 Occupation des touches de fonction
Les fonctions F peuvent être attribuées aux pas.
Fonction F
Touches
Classe
Observations
F1 en marche
F , 1 , O-I
550 - 16
La tension du fil supérieur est relâchée.
F1 en marche
F , 1 , O-I
550 - 12 - 12
La bande de lisière est amenée
F2 en marche
F , 2 , O-I
550 - 12 - 12
La bande de lisière est coupée
F3 en marche ***
-----
550 - 12 - 12
- non occupé -
F4 en marche
F , 4 , O-I
550 - 12 - 12
Réduction de vitesse
F5 1
2...14
F,5,1
F , 5 , 2...14
550 - 12 -12
-----
Réduction longueur de points
- non occupé -
F6 1...14
F , 6 , 1...14
-----
- non occupé -
*** Valable seulement pour les unités de couture livrées jusque
décembre 1993!
F3 en marche = F , 3 , O-I = réduction longueur de points
4.
Reset
Un Reset est effectué,
•
•
si tous les programmes de la commande doivent être annulés
si un défaut apparaît qui ne peut pas être éliminé
Suite de commande:
-
Actionner les deux touches rouges et les tenir.
Déclencher l’interrupteur principal et attendre env. 5 sec.
Réenclencher l’interrupteur principal en ne pas lâchant les
deux touches rouges.
Ne lâcher les deux touches rouges que lorsque l’image du réglage
de base apparaît sur l’écran.
Tous les programmes de la commande sont annulés.
Vérifier le réglage de base! (voir chapitre 3.)
9
5.
Instructions de programmation: Préfronçage de la boule de manche / Montage
de la manche
Le programme de couture est établi au procédé de Teach-in,
automatiquement reproduit à l’envers et gradué.
La commande mesure les trajets partiels lors de la couture des
différents pas et les reprend automatiquement au programme.
Suite de commande
1. Vérifier le réglage de base.
Touches
Observations
A
Seulement à la première mise en service
ou bien après un reset.
Vérification du réglage de base:
Voir chapitre 3.
Y+0
2. Choisir le numéro de programme.
Entrer le numéro de programme.
(p.ex. no. de progr. 01)
3. Choisir la taille.
Entrer la taille.
(p.ex. taille 38)
4.
P
PROG.NR. est mis en évidence.
0,1
nos. de programme possibles: 01...20
GR
GROESSE est mise en évidence.
3,8
Tailles de base: Femmes 38 Hommes 50
Y+
Actionner les deux touches rouges.
La commande indique
PROGRAMMIERBEREIT.
Y+
Avant d’établir un nouveau programme
actionner toujours d’abord les touches
d’annulation.
Appeler le mode de programmation.
5. Annuler l’ancien programme.
6. Choisir le graphique.
10
Actionner la touche jusqu’à ce que le
graphique 01 (ellipse) apparaît.
Suite de commande
7. Choisir la manche de début.
Touches
Observations
RL
A un choix erroné actionner les
touches d’annulation (voir 5).
Choisir à nouveau la manche de début.
MW
Intensité de fronçage = Largeur suppl.
0...14
Définir l’intensité de fronçage d’après
des valeurs d’expérience.
8. Positionner la manche choisie au
début de couture sous le pied.
9. Choisir l’intensité de fronçage.
Entrer l’intensité de fronçage.
Le nombre de points y est compté et
mémorisé automatiquement.
10. Coudre le pas 1.
11. Choisir la graduation (où nécessaire).
Entrer la graduation.
(p.ex. saut de taille 02)
12. Choisir le prochain pas.
GD
0,2
S
Répéter les points 9 à 12.
La valeur indique de combien la
longueur de couture du pas est
modifiée à chaque saut de taille.
Exemple:
Le modéliste indique une modification
de la longueur de couture d’une taille à
l’autre de 5 mm.
Pour une longueur de points de 2,5 mm
cela correspond à 2 points. On entre
donc la graduation 02.
A l’appel d’une autre taille le trajet est
automatiquement agrandi ou diminué
de la graduation réglée.
On peut entrer au max. 13 pas par
manche.
ATTENTION !
Lorsqu’il y a plus de 13 pas la manche
ne pourra plus être re-copiée à l’envers
après.
En actionnant les deux touches rouges
on revient au 1er pas du programme
(pour contrôler ou bien pour modifier
plus tard des pas de programme
séparés).
Par la touche S on passe au pas
suivant.
13. Arrêter le comptage de points au
dernier pas.
0-I
Au champ NÄHLÄNGE le nombre de
points est mis entre parenthèses.
Derrière le nombre de points apparaît
AUS.
Le compteur de points est arrêté au
dernier pas du programme afin que la
couturière puisse déterminer à la main
la fin de couture.
L’arrêt du compteur de points est
indiqué pendant la couture par les
parenthèses et la note AUS au champ
NÄHLÄNGE.
14. Entrer la fin de manche.
E
Au dernier pas il faut entrer E (fin)
(achèvement du programme).
Au champ ENDE apparaît ende (fin).
Sous le graphique apparaît
SPIEG., ENDE, WEITER.
11
Suite de commandes
Touches
Observations
SPIEG. : La manche est inversée.
(voir 15.)
ENDE : Seulement la pièce en voie
d’exécut. est mémorisée.
(voir: Mémoriser seulemt.
manche dr./gauche)
WEITER: Act. touche E, jusqu’à
l’apparition de traits (--) au
champ ENDE.
Entrer d’autres pas.
15. Reproduire la manche à l’envers.
SP
Le programme pour la manche
droite/gauche est reproduit à l’envers et
mémorisé.
Sous le graphique apparaît
COPY, AUTOMATIK.
COPY: Copier le set de tailles (voir 16.)
AUTOMATIK: voir: Reprendre seulemt.
taille de base
16. Copier le set de tailles.
C
Le programme produit est repris dans
chaque taille du domaine d’application
(femmes/hommes).
La commande change au fonctionnement
automatique.
L’ellipse avec les pas répartis est affichée
17. Machine en état de service.
Mémoriser seulement la manche droite/gauche
Mémoriser seulement la manche
droite/gauche.
E
En actionnant de nouveau la touche E,
seulement le programme produit pour la
manche droite ou gauche est mémorisé.
Au champ ENDE apparaît ENDE (FIN).
Une inversion n’est plus possible.
Sous le graphique apparaît
COPY, AUTOMATIK.
Continuer à 16.
A
En actionnant la touche A le programme
produit est repris et mémorisé seulement
dans la taille de base.
Continuer à 17.
Reprendre seulement la taille de base
Reprendre seulement la taille de base.
Message d’erreur
ER.NAEHLAENGE GRAD
Remède
<
La valeur de la graduation doit toujours être plus petite
que la longueur de couture du pas.
Coudre le pas ou entrer la longueur de couture.
PROG. NICHT OK
Des valeurs non valables se trouvent au programme.
Vérifier les valeurs et corriger la valeur non val.
PROG. HAT KEIN ENDE
Le mode de programmation ne peut pas être quitté.
Actionner la touche E.
12
6.
Modification d’un programme existant
6.1 Modifier le set complet de tailles
Une modification est nécessaire dans un programme existant.
La modification doit être valable à toutes les tailles.
Suite de commande
Touches
1. Appeler le programme à modifier.
(p.ex. progr. no. 01)
P
0,1
2. Choisir la taille de base.
(p.ex. taille 38 pour femmes)
GR
3,8
3. Appeler le mode de programmation.
Y+
S
4. Appeler le pas à modifier.
Observations
Tailles de base: femmes 38, hommes 50
Actionner les deux touches rouges.
La commande indique PRORAMMIERBEREIT.
Actionner la touche S jusqu’à ce que le
pas à modifier apparaît.
p.ex. entrer une autre valeur de
fronçage.
5. Faire la modification.
6. Appeler le dernier pas de la 1ère
pièce programmée.
S
Au champ ENDE apparaît ende (fin).
Sous le graphique apparaît SPIEG.,
ENDE, WEITER . Si cela n’apparaît
pas, actionner la touche E, jusqu’à
l’apparition de SPIEG., ENDE, WEITER.
7. Recopier la pièce à l’envers.
SP
La modification est reportée sur la
manche inversée.
Sous le graphique apparaît
COPY, AUTOMATIK.
8. Copier le set de tailles.
C
La modification est reportée sur toutes
les tailles.
6.2 Modifier une seule taille.
Une modification est nécessaire dans un programme existant.
La modification doit être valable à une seule taille.
Suite de commande
Touches
1. Appeler le programme à modifier.
(p.ex. progr. no. 01)
P
0,1
2. Appeler la taille à modifier.
(p.ex. taille 40)
GR
4,0
3. Appeler le mode de programmation.
Y+
4. Appeler le pas à modifier.
S
Actionner les deux touches rouges.
La commande indique PRORAMMIERBEREIT.
Actionner la touche S jusqu’à ce que le
pas à modifier apparaît.
p.ex. entrer une autre valeur de
fronçage.
5. Faire la modification.
6. Appeler le dernier pas de la 1ère pièce
programmée.
Observations
S
Au champ ENDE apparaît ende (fin).
Sous le graphique apparaît SPIEG.,
ENDE, WEITER. Si cela n’apparaît pas,
actionner la touche E, jusqu’à ce que
SPIEG., ENDE, WEITER apparaît.
13
Suite de commande
Touches
Observations
7. Reproduire une pièce à l’envers.
SP
La modification est reportée sur la pièce
inversée.
Sous le graphique apparaît
ENDE, AUTOMATIK.
8. Enclencher la fonction automatique.
A
La modification est effectuée seulement
à la taille appelée.
6.3 Modifier seulement la pièce droite ou gauche
Une modification est nécessaire dans un programme existant.
La modification doit être valable seulement pour la pièce droite ou
gauche.
Suite de commande
Touches
1. Appeler le programme à modifier.
(p.ex. progr. no. 01)
P
0,1
2. Sélectionner la taille de base.
(p.ex. taille 38 pour femmes)
GR
3,8
3. Appeler le mode de programmation.
Y+
Observations
Tailles de base: Femmes 38, hommes 50
Actionner les deux touches rouges.
La commande indique PROGRAMMIERBEREIT.
4. Appeler le pas à modifier de la pièce droite S
ou gauche.
Actionner la touche S jusqu’à l’apparition
du pas à modifier de la pièce droite ou
gauche.
Au champ ENDE est indiqué ende au
dernier pas de la 1ère pièce.
On passe à la 2e pièce en actionnant la
touche S.
5. Faire la modification.
p.ex. entrer une autre valeur de fronçage.
6. Enclencher le fonctionnement
automatique.
14
A
La modification est faite uniquement à la
pièce droite ou gauche.
ATTENTION !
Après les modifications effectuées sous
5. on ne doit plus faire de reproduction à
l’envers ou bien copier dans le set de
tailles.
7.
Suite de programmes
Dans une suite de programmes, on peut enchaîner jusqu’à 6
programmes différents.
Après avoir activé une suite de programmes, la commande effectue
les différents programmes l’un après l’autre.
On peut mémoriser en tout 5 suites de programmes (A-E).
Exemple d’application:
Sur un vêtement doivent être lisérées l’une après l’autre,
l’emmanchure droite, l’échancrure et l’emmanchure gauche.
Les deux emmanchures doivent être en plus renforcées par une bande
de lisière.
La couturière établit d’abord les trois programmes (P 01, P 02, P 03)
pour les différentes opérations de travail.
P 01: lisérer l’emmanchure droite avec bande (sans inversion)
P 02: lisérer l’echancrure sans bande (sans inversion)
P 03: lisérer l’emmanchure gauche avec bande (sans inversion)
Ensuite les trois programmes individuels (P 01, P 02, P03) sont
enchaînés pour former une suite de programmes.
7.1 Etablir la suite de programmes
Suite de commande
Touches
Observations
1. Appeler le mode suite de programmes.
(au fonctionnement automatique)
Y+
La suite de programmes appelée la
dernière (A-E) est mise en évidence.
Actionner la touche, jusqu’à ce que la
suite de programmes (A-E) désirée est
mise en évidence.
2. Sélectionner la suite de programmes
(A-E).
3. Sélectionner une place à la suite de
programmes.
P
Place 1 de la suite de programmes est
mise en évidence.
4. Entrer le no. de programme.
1...20
Après avoir entré le no. de programme
pour place 1, sélectionner la prochaine
place par touche P.
Entrer le no. de programme
correspondant. Dans chaque suite de
programmes on peut entrer 6 progr.
Aussi longtemps qu’on ne quitte pas la
suite de progr., chaque place peut être
récrite (entrée 1...20) ou annulée
(entrée 0).
15
Suite de commande
Touches
Voir 2.
On peut appeler 5 suites de programmes
(A-E) l’une après l’autre.
5. Appeler une autre suite de commandes.
6. Quitter le mode suite de commandes.
Observations
A
Le premier programme de la suite de
programmes est appelé.
Au champ FOLGEPROGR. est indiqué le
programme suivant.
Après la couture du programme le
programme suivant est appelé.
La suite de programmes est arrêtée,
dès qu’un programme est sélectionné
directement.
A partir de l’E-PPROM de programme du
24.7.1993 il y a deux possibilités de
quitter le mode suite de programmes:
- en actionnant la touche 0-I
- en sélectionnant un programme, qui
n’est pas en-chaîné dans la suite
7.2 Activer la suite de programmes
Suite de commande
Touches
Observations
1. Appeler le mode suite de programmes.
(au fonctionnement automatique)
Y+
La suite de programmes appelée la
dernière (A-E) est mise en évidence.
A
Actionner la touche, jusqu’à ce que la
suite de programmes (A-E) est mise en
évidence.
ATTENTION !
Lorsqu’on a sélectionné une place de
programme‘par la touche P actionner la
touche P, jusqu’à ce que le dernier
programme de la suite est mis en
évidence.
Sinon les programmes se trouvant à
droite du programme mis en évidence
seront annulés.
Suite de commande
Touches
Observations
1. Appeler le mode suite de programmes.
(au fonctionnement automatique)
Y+
La suite de programmes appelée la
dernière (A-E) est mise en évidence.
2. Sélectionner la suite de programmes
(A-E).
3. Activer la suite de programmes.
7.3 Annuler la suite de programmes
Actionner la touche, jusqu’à ce que la
suite de programmes désirée (A-E) est
mise en évidence.
2. Sélectionner la suite de programmes
(A-E).
3. Annuler la suite de programmes.
P
La première place de la suite de
programmes est mise en évidence.
0
A la première place de la suite de
programmes apparaît 00.
Voir 2.
4. Appeler une autre suite de programmes.
5. Quitter le mode suite de programmes.
16
A
Le programme cousu le dernier apparaît.
8.
Carte mémoire
La carte mémoire sert à la conservation à long terme (env. 4 ans) de
programmes.
Elle permet de transmettre des programmes sur d’autres machines.
La commande transmet les programmes sur la carte mémoire.
Des programmes mémorisés peuvent être rechargés de la carte à la
commande.
8.1 Transmettre des programmes sur carte mémoire
Les programmes établis par la commande sont transmis sur la carte
mémoire au fonctionnement automatique.
Ils sont mis en sécurité et, au besoin, peuvent être chargés à volonté
dans la commande.
Suite de commande
Touches
1. Enficher la carte en sens de la flèche.
Flèche verte en bas.
2. Entrer le no. de carte.
(p.ex. carte no. 01)
Observations
Affichage: voir illustration.
Lorsque la carte est vide il apparaît
RAM-KARTE LEER.
0,1
3. Transmettre des données.
Y+
Le numéro de la carte est affiché.
ATTENTION !
La direction de transmission ne peut
plus être modifiée.
Le processus de transmission est
affiché par une barre d’état
opérationnel.
Le processus de transmission est
terminé, lorsqu’il apparaît KARTE
ZIEHEN.
Etiqueter la carte et la conserver dans
l’enveloppe protectrice.
4. Retirer la carte mémoire.
Message d’erreur
Remède
RAM-KARTE LEER
Le message indique qu’il n’y a pas encore de
programmes sur la carte mémoire.
UEBERTRAGUNGSSTOERUNG
KARTE OHNE PROGRAMME
Lorsque la carte est retirée trop tôt, les données sur la
carte sont annulées.
Enficher la carte à nouveau.
Répéter le processus de mémorisation.
17
8.2 Charger les programmes dans la commande
Les programmes mémorisés sur la carte sont transmis à la
commande.
Suite de commande
Touches
Observations
1. Enficher la carte en sens de la flèche.
Flèche verte en bas.
Lorsque la carte est vide il apparaît
RAM-KARTE LEER.
2. Modifier le sens de transmission!
Affichage: voir illustration.
Le sens de la flèche change.
3. Transmettre des données.
Y+
Le processus de transmission est affiché
par une barre d’état opérationnel.
Le processus de transmission est
terminé, lorsqu’il apparaît KARTE
ZIEHEN.
Conserver la carte dans l’enveloppe
protectrice.
4. Retirer la carte mémoire.
Message d’erreur
Remède
RAM-KARTE LEER
Le message indique qu’il n’y a pas de programmes sur
la carte mémoire.
BOX LEER
Le message indique que toutes les données de la
commande sont annulées.
UEBERTRAGUNGSSTOERUNG
ALLE PROGRAMME IN DER BOX SIND
GELÖSCHT
Lorsqu’on retire la carte trop tôt, toutes les données de
la commande sont annulées.
Enficher la carte à nouveau.
ATTENTION !
Répéter le processus de transmission à partir de 2.
(Changer le sens de transmission!).
18
9.
Entrer un texte
Le mode ’entrée de texte’ sert à pourvoir les différents programmes de
noms, commentaires, observations etc.
Cela facilite à l’utilisateur de retrouver certains programmes.
Pour les programmes appelés on peut entrer 2 lignes de texte à 38
signes chacune par les touches de la commande.
La fonction des touches est affichée sur l’écran.
En actionnant la touche ’shift’, on change la fonction de touches de
lettres à chiffres et signes.
Affichage pour l’entrée de texte
Affichage après un changement de fonction des touches
Suite de commande
Touches
Observations
Y+
La fonction des touches est affichée sur
l’écran.
1. Appeler le programme désiré.
2. Appeler le mode ’entrée de texte’.
Le texte entré apparaît sur le graphique.
3. Entrer le texte.
4. Quitter le mode ’entrée de texte’.
A
19
10. Appeler les états d’E-PROM
Les états d’E-PROM indiquent quelles versions de programme se
trouvent dans chaque commande.
Ces indications sont importantes, puisque les programmes sont
continuellement retouchés. Il s’ensuit que certaines fonctions
changent d’un E-PROM au prochain.
Ces instructions de programmation renvoient à de tels changements
en indiquant l’état correspondant d’E-PROM.
E-PROM: Erasable Programmable Read Only Memory
Suite de commande
Touches
Observations
Appeler les états d’E-PROM.
Y
Maintenir la touche Y.
Déclencher l’interrupteur principal.
Maintenir la touche Y.
Enclencher l’interrupteur principal.
Maintenir la touche Y appuyée jusqu’à ce
que l’affichage de service avec les états
d’E-PROM apparaît.
10.1 Présélectionner le domaine d’application
On présélectionne à l’affichage montré sous 11. également le domaine
d’application (femmes/hommes) pour tous les programmes non
occupés.
Suite de commande
Touches
Observations
1. Appeler les états d’E-PROM.
Y
Maintenir la touche Y.
Déclencher l’interrupteur principal.
Maintenir la touche Y.
Enclencher l’interrupteur principal.
Maintenir la touche Y appuyée jusqu’à ce
que l’affichage avec les états d’E-PROM
apparaît.
Au champ DOB/HK (femmes/hommes),
DOB ou HK est mis en evidence.
Cela signifie que tous les programmes
non occupés sont prévus pour le
domaine d’application ’femmes’ ou
’hommes’.
2. Changer le domaine d’application.
3. Enclencher le fonctionnement
automatique.
20
A
Au champ DOB/HK (femmes/hommes)
le domaine d’application choisi (DOB ou
HK) est mis en evidence.
11.
Ajuster la position de début de l’ellipse
L’ellipse (graphique 01) est subdivisée en 52 sections (00 à 51).
La position de début est la même pour toutes les tailles d’un
programme. Un ajustage n’est possible que si la taille de base a été
appelée au mode de programmation.
Suite de commande
Touches
Observations
Y+
Actionner les deux touches rouges.
La commande indique
PROGRAMMIER-BEREIT.
2. Appeler la position de debut.
Y+M
Affichge: p.ex. ANFANGSPOS. :00
3. Modifier la position de début.
M
Actionner la touche M jusqu’á ce que la
position de début désirée est affichée
au champ ANFANGSPOS.: .
4. Afficher la nouvelle pos. de début.
A
La commande retourne au
fonctionnement automatique.
Le graphique avec la position de début
modifiée apparaît.
1. Appeler le mode de programmation.
Exemples:
ANFANGSPOS.:13
ANFANGSPOS.:07
21
12. Changer la langue du texte affiché
La langue du texte affiché peut être changée uniquement au
fonctionnement automatique.
On peut choisir entre 2 différents E-PROMS de langues avec 8
langues chacun:
E-PROM 1:
E-PROM 2:
9850 550008 EP01
9850 550008 EP02
Allemand
Anglais
Français
Espagnol
Italien
Portugais
Suédois
Polonais
Allemand
Anglais
Français
Turc
Roumain
----------------------------
Suite de commande
Touches
Observations
1. Appeler les langues.
Y+P
Les langues sont listées.
La langue actuelle est mise en évidence.
2. Choisir une autre langue.
Y+P
Maintenir la touche Y et actionner la
touche P, jusqu’à ce que la langue
désirée est mise en évidence.
3. Changer de langue.
A
Le texte sur l’écran est affiché dans la
langue choisie.
13. Adaptation des valeurs de fronçage à des matières différentes
A partir de l’E-PROM de programme du 24.07.1993 une adaptation
des valeurs de fronçage d’un programme existant à des matières
différentes est possible.
Par l’adaptation de programme les valeurs de fronçage sont agrandies
ou diminuées d’un certain pourcentage à tous les pas du programme.
L’adaptation de programme se fait au fonctionnement automatique.
Pour un exemple d’application voir à la page suivante.
22
Exemple d’application:
Pour une pièce d’une certaine matière existe un programme de
couture.
La pièce doit maintenant être fabriquée avec une autre matière à
d’autres propriétés.
A la couture de la pièce, il s’avère que les valeurs de fronçage du
programme sont trop grandes ou trop petites pour la matière.
Il faut alors agrandir ou diminuer par l’adaptation de programme les
valeurs de fronçage du programme entier d’un certain pourcentage.
Ce pourcentage est entré par la couturière.
Ensuite la commande agrandit ou diminue automatiquement du
pourcentage entré les valeurs de fronçage du programme entier.
Le programme a été adapté aux propriétés changées de la matière.
Suite de commande
Touches
Observations
1. Sélectionner le changement en pourcent
des valeurs de fronçage.
GD
Sous le champ KR.WERT %00 est mis
en évidence.
2. Entrer le pourcentage.
0...14
Une adaptation des valeurs de
fronçage est possible seulement entre
0 et 14 pourcent.
3. Sélectionner agrandissement ou
diminution.
0-I
L’affichage change entre +
(agrandissement) et - (diminution).
4. Enclencher le fonctionnement
automatique.
A
La valeur de % (sauf la valeur 00) est
affichée pendant la couture sous le
champ KR.WERT.
ATTENTION !
Lorsqu’on sélectionne à nouveau le
numéro de programme appelé ou bien
un autre numéro de programme
la valeur de % est remise à 00.
14. Etablir la valeur de fronçage
La valeur de fronçage ou bien la largeur supplémentaire peut être
déterminée par expérience ou bien établie en essayant.
Suite de commande
Touches
1. Enclencher le fonctionnement manuel.
M
2. Entrer une valeur de fronçage estimative
0...14
Observations
Estimer et entrer la valeur de fronçage
ou la largeur supplémentaire d’une
section.
3. Coudre la section.
Coudre évent. la section sans fil.
4. Vérifier si les repères poinçonnés se
trouvent l’un sur l’autre.
Si les repères ne sont pas l’un sur
l’autre modifier la valeur.
Répéter avec une autre val. de fronç. à
partir de 2. , jusqu’à ce que les repères
sont superposés.
5. Enclencher le fonctionnement
automatique.
A
La commande change au
fonctionnement automatique.
23
15. Tailles de confection
Aux tableaux suivants les tailles de base pour les différents pays sont
mises en évidence et marquées par BAS.
Survêtements femmes (DOB)
Allemagne
France
Italie
Angleterre
USA
Japon
32
34
36
34
36
38
36
38
40
6
8
10
6
8
10
3
5
7
38
BAS
a 40
BAS
42
44
46
48
50
52
40
42
44
46
48
50
42
BAS
12
BAS
12
BAS
9
44
46
48
50
52
54
14
16
18
20
22
24
14
16
18
20
22
24
11
13
15
17
19
21
BAS
Survêtements hommes (HAKA)
Allemagne
France
Italie
Angleterre
USA
Japon
44
46
48
44
46
48
34
36
38
34
36
38
38
39
40
2
3
4
50
52
54
56
58
60
62
24
BAS
50
52
54
56
58
60
62
BAS
40
42
44
46
48
50
52
BAS
40
42
44
46
48
50
52
BAS
41
42
43
44
45
46
47
BAS
5
6
7
8
9
10
11
BAS
16. Service
ATTENTION !
Tous les travaux sur l’équipement électrique de
la machine ne doivent être effectués que par des
spécialistes électriciens ou bien des personnes
instruites en conséquence.
16.1 Corriger l’affichage sur écran
L’ajustage exact de l’affichage sur l’écran se fait par la mire.
Les corrections nécessaires sont faites par les potentiomètres sur la
platine du moniteur.
Attention ! Haute tension!
Ne pas toucher aux pièces sous tension.
N’utiliser que des outils isolés.
Suite de commande
Observations
1. Enficher la carte mémoire en sens de la
flèche.
Flèche verte en bas.
L’interrupteur principal est déclenché.
2. Enclencher l’interrupteur principal.
La mire de l’écran apparaît.
Elle est composée d’une grille de carrés.
ATTENTION !
Si le réglage est correct la distance de la grille
de carrés du bord inférieur d’écran doit être un
peu plus grande que celle du bord supérieur.
Sinon la dernière ligne des affichages ne sera
plus visible plus tard.
Pour corriger l’affichage sur l’écran:
3. Déclencher l’interrupteur principal.
4. Retirer la carte mémoire.
5. Marquer le secteur entier visible de l’écran
sur le verre de l’écran à l’aide d’un crayon.
Afin que la section visible de l’écran pourra
toujours être re-connue après l’enlèvement du
couvercle.
6. Retirer de la commande la fiche secteur
220 V et la fiche à 30 pôles.
7. Retirer la commande de son support.
8. Dévisser le couvercle.
9. Enficher la carte mémoire en sens de flèche.
Flèche verte en bas.
10. Mettre la fiche secteur 220 V dans la
commande.
La mire de l’écran apparaît.
11. Faire des corrections sur les
potentiomètres.
Possibilités de correction: voir l’ill. des
potentiomètres sur la platine du moniteur.
La platine du moniteur est intégrée de chant à
côté de l’écran.
25
Potentiomètre sur la platine du moniteur:
ajuster la luminance
du fond
ajuster l’intensité
ajuster la hauteur de l’image
allonger ou refouler
l’image en sens vertical
arrêter l’image continu
corriger la 1ère ligne de texte
limitation du jet-stream
déplacer l’image à
gauche/droite
ajuster la largeur d’image
16.2 Changer la batterie de la carte mémoire
Voir description sur la carte mémoire.
ATTENTION !
Lorsqu’on change la batterie des programmes
mémorisés sur la carte sont effacés.
Charger auparavant les programmes dans une
commande!
26
16.3 Changer le fusible
-
-
Déclencher l’interrupteur principal.
Retirer de la commande la prise secteur 220 V et la prise à 30
pôles.
Retirer la commande de son support.
Dévisser le couvercle de fond de la commande.
Détacher tous les connecteurs de câbles.
Dévisser le capot.
Changer le fusible (5MF, 2A, 250V).
Le fusible se trouve au bloc d’alimentation en dessous de l’écran
(voir illustration bloc d’alimentation).
Après avoir changé le fusible, remettre tous les connecteurs de
câbles.
Bloc d’alimentation:
régler la tension
d’alimentation
fusible
câble de terre
27
16.4 Changer le bloc d’alimentation
-
Déclencher l’interrupteur principal.
Retirer de la commande la fiche secteur 220 V et la fiche à 30
pôles.
Retirer la commande de son support.
Dévisser le couvercle de fond de la commande.
Détacher tous les connecteurs de câbles.
Dévisser le capot.
Le bloc d’alimentation se trouve sous l’écran.
Détacher les connecteurs de câbles du bloc d’alimentation.
Retirer le câble de mise à terre.
Desserrer les vis de fixation et changer le bloc d’alimentation.
Après le montage du nouveau bloc d’alimentation remettre le câble
de terre et les connecteurs de câbles.
ATTENTION !
Après avoir changé le bloc d’alimentation il faut
réajuster la tension d’alimentation (5V) pour
l’ordinateur.
Ajuster la tension d’alimentation:
Attention ! Haute tension!
Ne pas toucher aux pièces sous tension.
N’utiliser que des outils isolés.
-
-
La tension d’alimentation pour l’ordinateur doit être réglée à
5V +/- 2,5%.
Elle est mesurée entre les pins de raccordement 1 et 3.
Ajuster la tension d’alimentation à l’aide du potentiomètre VR1 au
bloc d’alimentation (voir ill. bloc d’alim.)
16.5 Changer la carte graphique
-
28
Déclencher l’interrupteur principal.
Retirer de la commande la prise secteur 220 V et la prise à 30
pôles.
Retirer la commande de son support.
Dévisser le couvercle de fond de la commande.
Détacher tous les connecteurs de câbles.
Dévisser le capot.
La carte graphique se trouve à côté de l’écran.
Retirer la fiche de la carte graphique.
La bride de sécurité est débloquée.
Enlever et changer la carte graphique.
Après le montage de la nouvelle carte graphique, remettre tous les
connecteurs de câbles.
16.6 Changer l’accumulateur
-
-
Déclencher l’interrupteur principal.
Retirer de la commande la prise secteur 220 V et la prise à 30
pôles.
Retirer la commande de son support.
Dévisser le couvercle de fond de la commande.
La platine de commande est visible.
L’accu a été soudé du côté de la platine (voir illustration platine de
commande).
Détacher tous les connecteurs de câbles.
Pour changer l’accu, dévisser la platine de commande.
Après le montage du nouvel accu, remettre tous les connecteurs
de câbles.
Pour un arrêt plus long de la machine, ouvrir le pont des connexions
a2, afin que l’accu ne se décharge pas si vite.
ATTENTION !
Lorsqu’on ouvre le pont des connexions les
programmes sont effacés de la commande.
Transférer auparavant les programmes sur la
carte mémoire!
Avant de remettre la machine en marche, refermer le pont des
connexions a2.
16.7 Changer les E-PROMS
-
Déclencher l’interrupteur principal.
Retirer de la commande la prise secteur 220 V et la prise à 30
pôles.
Retirer la commande de son support.
Dévisser le couvercle de fond de la commande.
Dévisser le pont de sécurité (voir illustration de la platine de
commande).
Retirer les E-PROMS avec précaution et en remettre d’autres.
ATTENTION !
En remettant l’E-PROM observer que l’entaille
sur l’E-PROM se trouve sur le même côté que la
pointe de flèche sur la platine de commande.
-
Afin d’éviter des erreurs, il est conseillé de changer toujours
le set complet d’E-PROMS (E-PROMS de langue, graphique et
programme)!
29
Platine de commande:
pont des fusibles
accumulateur
30

Manuels associés