150 EXC TPI EU 2020 | Manuel du propriétaire | KTM 150 XC-W TPI US 2020 Cross Country Bike Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels179 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
179
MANUEL D'UTILISATION 2020 150 EXC TPI 150 XC‑W TPI Réf. 3214006fr CHER CLIENT KTM Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée. CHER CLIENT KTM Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro d’identification du véhicule ( Numéro de moteur ( p. 15) Cachet du concessionnaire p. 15) Numéro de clé (150 EXC TPI EU) ( p. 15) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2019 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 150 EXC TPI EU (F7103T6) 150 XC‑W TPI US (F7175T3) *3214006fr* 3214006fr 08/2019 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 2 SYMBOLIQUE ............................................... 6 6.8 1.1 1.2 6.9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7 6.10 2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu .................... 7 Mauvaise utilisation ........................... 7 Consignes de sécurité......................... 7 Niveaux de danger et symboles............ 8 Avertissement contre les manipulations.................................... 8 Fonctionnement en toute sécurité........ 8 Vêtements de protection ..................... 9 Règles de travail ................................ 9 Environnement ................................ 10 Manuel d'utilisation.......................... 10 6.11 6.12 REMARQUES IMPORTANTES ...................... 11 6.18 6.19 6.20 6.21 6.22 6.23 6.24 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.2 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 6.15 6.16 6.17 11 11 11 11 12 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 13 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) ................ 14 Numéro d’identification du véhicule .......................................... Plaque signalétique.......................... Numéro de clé (150 EXC TPI EU)...... Numéro de moteur ........................... Référence de la fourche.................... Référence de l'amortisseur................ 15 15 15 15 16 16 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 17 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 2 6.14 11 NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 15 5.1 6 Garantie constructeur, garantie légale ............................................. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... Pièces détachées, accessoires ........... Service ........................................... Illustrations ..................................... Service après-vente .......................... 6.13 6.25 6.26 VUE DU VÉHICULE ..................................... 13 4.1 5 Symboles utilisés ............................... 6 Conventions typographiques utilisées ... 6 Levier d'embrayage .......................... Levier de frein à main....................... Poignée des gaz ............................... Bouton d’arrêt (150 EXC TPI EU) ...... Bouton d’arrêt (150 XC‑W TPI US) .... Bouton d'avertisseur sonore (150 EXC TPI EU)............................ Contacteur de l'éclairage (150 EXC TPI EU) .......................................... 7 Contacteur de l'éclairage (150 XC‑W TPI US) .......................................... Bouton de clignotants (150 EXC TPI EU) .......................................... Bouton d'arrêt d'urgence (150 EXC TPI EU) .......................................... Bouton de démarrage ....................... Aperçu des témoins (150 EXC TPI EU) .......................................... Aperçu des témoins (150 XC‑W TPI US) .......................................... Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Fermer le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile deux temps........................... Fermer le bouchon du réservoir d'huile deux temps........................... Bouton de démarrage à froid ............. Vis de réglage du régime de ralenti .... Sélecteur ........................................ Levier de kick .................................. Pédale de frein arrière ...................... Béquille latérale .............................. Antivol de direction (150 EXC TPI EU) .......................................... Verrouiller la direction (150 EXC TPI EU) .......................................... Déverrouiller la direction (150 EXC TPI EU) .......................................... 18 19 19 19 20 20 21 21 22 22 22 23 23 24 24 24 25 25 25 TABLEAU DE BORD .................................... 26 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 17 17 17 17 18 7.12 7.13 18 7.16 18 7.17 7.14 7.15 Vue d’ensemble du tableau de bord ... Activation et test.............................. Régler l'unité kilomètres/miles .......... Régler le tableau de bord.................. Régler l'heure .................................. Interroger le temps au tour................ Mode d'affichage SPEED (vitesse) ..... Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) .................................... Menu Setup .................................... Régler l'unité de mesure ................... Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)............................................ Régler l'heure .................................. Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)................................ Interroger le temps au tour................ Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) ...................................... Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) .................................. Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) .................................. 26 26 26 27 28 28 29 29 30 30 31 31 32 32 33 33 34 SOMMAIRE 7.18 7.19 7.20 7.21 7.22 7.23 7.24 8 34 11.2 35 11.3 35 11.4 36 36 37 38 MISE EN SERVICE ...................................... 40 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 9 Régler TR2 (Tripmaster 2) ................ Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) ..................................... Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) ..................................... Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)............................... Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)............................... Vue d'ensemble des fonctionnalités ... Aperçu des conditions et des possibilités d'activation .................... Consignes pour la première mise en service ............................................ Roder le moteur ............................... Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures ................................... Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles ........ Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec ................................... Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide ............................. Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses .......... Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents ............................... Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige .............................................. 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service............ Démarrer le véhicule ........................ Démarrer......................................... Passer les vitesses, conduire ............. Freiner............................................ Arrêter, béquiller.............................. Transport ........................................ Faire le plein de carburant ................ Faire l’appoint en huile deux temps ... 11.9 42 11.10 11.11 42 11.12 43 11.13 44 11.14 11.15 45 12.1 46 12.2 12.3 12.4 47 47 48 49 50 50 51 51 52 Informations additionnelles............... 54 Travaux obligatoires.......................... 54 Travaux recommandés ...................... 55 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote.............................................. 57 57 57 58 59 59 60 61 61 62 63 63 64 65 65 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ........................................... 67 45 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 57 11.1 11.7 40 41 10 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 54 10.1 10.2 10.3 11.6 11.8 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 47 9.1 11.5 Amortissement en compression de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en compression de Petite Vitesse de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en compression de Grande Vitesse de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur ............................... Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière .................... Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur.................................... Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur.................................... Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ................................ Régler l'enfoncement en charge ..... Vérifier le réglage de base de la fourche ........................................... Régler l'amortissement en compression de la fourche ................ Régler l'amortissement en détente de la fourche ................................... Position du guidon ........................... Régler la position du guidon .......... 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 12.10 12.11 12.12 12.13 12.14 12.15 12.16 12.17 12.18 12.19 Surélever la moto sur un socle réglable........................................... Retirer la moto du socle réglable ....... Purger les bras de fourche ................ Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche................................ Déposer la protection de fourche ....... Remonter la protection de fourche ..... Déposer les bras de fourche ........... Monter les bras de fourche ............ Déposer le té de fourche inférieur ...................................... Monter le té de fourche inférieur .... Vérifier le jeu du palier de la tête de direction ......................................... Régler le palier de la tête de direction ...................................... Graisser le palier de la tête de direction ...................................... Déposer le garde-boue avant ............. Poser le garde-boue avant ................. Déposer l'amortisseur .................... Monter l'amortisseur ..................... Déposer la selle ............................... Monter la selle................................. 67 67 67 68 68 69 69 70 70 71 73 74 75 75 75 76 76 77 77 3 SOMMAIRE 12.20 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ 12.21 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ 12.22 Déposer le filtre à air .................... 12.23 Monter le filtre à air ...................... 12.24 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air .................................... 12.25 Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible ............ 12.26 Déposer le silencieux arrière.............. 12.27 Monter le silencieux arrière ............... 12.28 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière ............ 12.29 Déposer le réservoir de carburant ... 12.30 Poser le réservoir de carburant ....... 12.31 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne ............................................ 12.32 Nettoyer la chaîne............................ 12.33 Contrôler la tension de la chaîne ....... 12.34 Régler la tension de la chaîne ........... 12.35 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ................. 12.36 Contrôler le cadre ......................... 12.37 Vérifier le bras oscillant ................ 12.38 Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur.................................. 12.39 Vérifier le caoutchouc de poignée ...... 12.40 Régler la position de base du levier d'embrayage .................................... 12.41 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique ....... 12.42 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique ................................. 12.43 Déposer la protection moteur ............ 12.44 Monter la protection moteur .............. 78 78 79 79 80 80 81 81 82 82 84 86 86 87 88 89 91 91 91 92 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 4 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 93 15.8 15.9 Vérifier la course libre du levier de frein à main..................................... 97 Régler la course libre du levier de frein à main (150 EXC TPI EU) ......... 97 Régler la position de base du levier de frein à main (150 XC‑W TPI US) ... 98 Vérifier les disques de frein............... 98 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant .......................................... 99 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ......................................... 99 Contrôler les plaquettes de frein à l'avant........................................... 100 Remplacer les plaquettes de frein avant ......................................... 101 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière............................... 103 104 105 106 107 Déposer la roue avant ................. Monter la roue avant ................... Déposer la roue arrière ................ Monter la roue arrière ................. Vérifier l'état des pneus .................. Vérifier la pression des pneus.......... Contrôler la tension des rayons ........ 109 110 110 111 113 113 114 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 115 15.7 94 95 96 103 14 ROUES, PNEUS........................................ 109 93 13 SYSTÈME DE FREIN ................................... 97 13.1 13.10 Régler la position de base de la pédale de frein arrière ................. 13.11 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière ............................... 13.12 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ...................................... 13.13 Contrôler les plaquettes de frein arrière........................................... 13.14 Remplacer les plaquettes de frein arrière ....................................... 15.10 15.11 15.12 15.13 Déposer la batterie 12 V ............. Monter la batterie 12 V ............... Charger la batterie 12 V .............. Remplacer le fusible général ........... Remplacer les fusibles des divers consommateurs ............................. Déposer la plaque-phare et le phare............................................ Monter la plaque-phare et le phare............................................ Remplacer l'ampoule de phare ........ Remplacer l'ampoule de clignotant (150 EXC TPI EU).......................... Vérifier le réglage du phare ............. Régler la portée du phare................ Remplacer la batterie du tableau de bord ......................................... Connecteur de diagnostic................ 115 117 118 120 122 123 124 124 125 126 127 127 128 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 129 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 Système de refroidissement ............ Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement............... Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.............................. Vidanger le liquide de refroidissement .......................... Remplir de liquide de refroidissement .......................... 129 129 130 131 131 17 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 134 17.1 17.2 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur................................ 134 Régler le jeu du câble d'accélérateur ............................ 134 SOMMAIRE 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 17.8 17.9 Régler la caractéristique de l'accélération ............................. Régler le régime de ralenti .......... Programmation de la pression de l'air ambiant .................................. Connecteur de courbe d'allumage .... Modifier la courbe d'allumage ......... Contrôler la position de base du sélecteur ....................................... Régler la position de base du sélecteur ................................... 135 136 137 138 138 27 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 171 28 LISTE DES SYMBOLES.............................. 172 28.1 28.2 28.3 Symboles rouges ............................ 172 Symboles jaunes et oranges ............ 172 Symboles verts et bleus .................. 172 INDEX ............................................................. 173 139 139 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 140 18.1 18.2 18.3 18.4 18.5 18.6 18.7 Remplacer la crépine à essence ... Contrôler le niveau d'huile deux temps ........................................... Synchroniser la pompe à huile ..... Nettoyer la crépine dans le réservoir d'huile .......................... Vérifier le niveau d'huile de boîte..... Remplacer l'huile de boîte ........... Faire l'appoint d'huile de boîte ..... 140 141 142 143 146 147 148 19 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 150 19.1 19.2 Nettoyer la moto ............................ 150 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver ......... 151 20 STOCKAGE ............................................... 152 20.1 20.2 Stockage ....................................... 152 Mise en service après le stockage .... 153 21 DIAGNOSTIC ............................................ 154 22 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 157 22.1 22.2 22.3 22.3.1 22.3.2 22.3.3 22.4 22.5 22.6 22.7 22.8 22.9 Moteur.......................................... Couples de serrage moteur .............. Quantités de remplissage................ Huile de boîte ........................... Liquide de refroidissement ......... Carburant.................................. Partie-cycle ................................... Circuit électrique ........................... Pneus ........................................... Fourche ........................................ Amortisseur ................................... Couples de serrage sur la partie-cycle ................................... 157 158 159 159 159 159 160 160 161 161 162 162 23 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 165 24 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 167 25 NORMES.................................................. 169 26 GLOSSAIRE.............................................. 170 5 1 SYMBOLIQUE 1.1 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs). 1.2 Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu (150 EXC TPI EU) Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Seule la version homologuée (bridée) de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public. Débridé, il ne doit être utilisé qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement pour du moto-cross. (150 XC‑W TPI US) Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique. Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement pour du moto-cross. 2.2 Mauvaise utilisation La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue. 2.3 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 7 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.4 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 2.5 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.6 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. 8 – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est requis pour la conduite sur voies publiques. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 2.7 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2.8 Règles de travail Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur d'allumage), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur d'allumage). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si un dispositif de blocage de vis (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 9 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.9 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 2.10 Manuel d'utilisation Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre concessionnaire KTM agréé et sur le site de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 10 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.1 Garantie constructeur, garantie légale Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. 3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications. 3.3 Pièces détachées, accessoires Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 11 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 12 VUE DU VÉHICULE 4 4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) S03607-10 1 2 3 3 3 3 4 5 6 7 Levier de frein à main ( Levier d'embrayage ( p. 17) p. 17) p. 18) (150 EXC TPI EU) Contacteur de l'éclairage ( Bouton d’arrêt ( p. 17) (150 EXC TPI EU) Bouton de clignotants ( p. 19) (150 EXC TPI EU) Bouton d'avertisseur sonore ( p. 18) (150 EXC TPI EU) Connecteur de courbe d'allumage ( p. 138) Couvercle du boîtier du filtre à air Béquille latérale ( Sélecteur ( p. 24) p. 23) 13 4 VUE DU VÉHICULE 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) S03608-10 1 2 3 4 5 6 14 Bouchon du réservoir de carburant Poignée des gaz ( p. 17) Numéro d’identification du véhicule ( Levier de kick ( p. 15) p. 24) Pédale de frein arrière ( p. 24) Regard pour le liquide de frein à l'arrière NUMÉROS DE SÉRIE 5 5.1 Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule direction, à droite. 1 est gravé sur la tête de 401945-10 5.2 Plaque signalétique La plaque signalétique tion. 1 est placée à l'avant de la tête de direc- 401946-10 5.3 Numéro de clé (150 EXC TPI EU) 1 Le numéro de la clé de l’antivol de direction est gravé dans le raccord reliant la clé à son double. 402247-10 5.4 Numéro de moteur 1 Le numéro de moteur est estampé sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne. 401949-10 15 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.5 Référence de la fourche 1 La référence de la fourche est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant. 401947-10 5.6 Référence de l'amortisseur 1 La référence de l'amortisseur est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur. 401948-10 16 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.1 Levier d'embrayage 1 Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. S03609-10 6.2 Levier de frein à main 1 Le levier de frein à main est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. S03610-10 6.3 Poignée des gaz La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. S03611-10 6.4 Bouton d’arrêt (150 EXC TPI EU) Le bouton d’arrêt 1 se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton d'arrêt en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Bouton d’arrêt enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. S03612-10 17 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.5 Bouton d’arrêt (150 XC‑W TPI US) Le bouton d’arrêt 1 se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton d'arrêt en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Bouton d’arrêt enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. S03630-10 6.6 Bouton d'avertisseur sonore (150 EXC TPI EU) Le bouton d'avertisseur sonore guidon. 1 se trouve sur le côté gauche du États possibles • Bouton d'avertisseur sonore en position de base • Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore. S03612-11 6.7 Contacteur de l'éclairage (150 EXC TPI EU) Le contacteur de l'éclairage guidon. 1 se trouve sur le côté gauche du États possibles Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position médiane. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. E00822-10 6.8 Feu de route – Contacteur de l'éclairage poussé vers la gauche. Dans cette position, feu de route et le feu arrière sont allumés. Contacteur de l'éclairage (150 XC‑W TPI US) Le contacteur de l'éclairage bord. E00858-10 18 1 est situé à gauche du tableau de États possibles • Éclairage éteint – Contacteur de l'éclairage repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée. Dans cette position, l'éclairage est éteint. • Éclairage allumé – Le contacteur de l'éclairage est tiré jusqu'en butée. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.9 Bouton de clignotants (150 EXC TPI EU) Le bouton de clignotants don. 1 se trouve sur le côté gauche du gui- États possibles Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en position médiane. Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la gauche. S03612-12 6.10 Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite. Bouton d'arrêt d'urgence (150 EXC TPI EU) Le bouton d'arrêt d'urgence 1 est situé à droite du guidon. États possibles Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. S03614-11 6.11 Bouton de démarrage (150 EXC TPI EU) Le bouton de démarrage 1 est situé à droite sur le guidon. (150 XC‑W TPI US) Le bouton de démarrage 1 est situé à droite sur le guidon. S03614-10 États possibles • Bouton de démarrage en position de base • Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné. S03631-10 19 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.12 Aperçu des témoins (150 EXC TPI EU) États possibles Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. E00860-01 La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en jaune – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé. La lampe-témoin du niveau d'huile s'allume en rouge – Le niveau d'huile a atteint le repère MIN. Conduire la moto au maximum jusqu’à ce que le réservoir de carburant soit vide et faire l’appoint en huile deux temps à la prochaine occasion. 6.13 Aperçu des témoins (150 XC‑W TPI US) États possibles Témoin de contrôle du feu de route – Sans fonction E00858-01 Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en jaune – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. La lampe-témoin du niveau d'huile s'allume en rouge – Le niveau d'huile a atteint le repère MIN. Conduire la moto au maximum jusqu’à ce que le réservoir de carburant soit vide et faire l’appoint en huile deux temps à la prochaine occasion. 20 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.14 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – 1 Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut. E00929-10 6.15 Fermer le bouchon du réservoir de carburant – 1 Placer le bouchon du réservoir de carburant et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant sans le plier. 2 E00930-10 21 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.16 Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile deux temps – Relever l’attache – Tourner le bouchon du réservoir d'huile deux temps dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer par le haut. 1 vers le haut. E00861-10 6.17 Fermer le bouchon du réservoir d'huile deux temps – Mettre en place le bouchon du réservoir d'huile deux temps et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. – Rabattre l’attache 1 vers le bas. Le bouchon du réservoir d'huile deux temps s’enclenche. E00861-11 6.18 Bouton de démarrage à froid 1 Le bouton de démarrage à froid est situé sur le corps du clapet d'étranglement, sur le côté. Lorsque le moteur est froid et que la température ambiante est basse, l'injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en tirant sur le bouton de démarrage à froid. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver le bouton de démarrage à froid. États possibles • Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage à froid est tiré jusqu'en butée et tourné d'¼ de tour. • Bouton de démarrage à froid désactivé – Refaire un ¼ de tour pour faire revenir le bouton de démarrage à froid à sa position de base. S03529-10 22 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.19 Vis de réglage du régime de ralenti Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse lors d'accélérations. Lorsque le régime de ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé. La vis de réglage du régime de ralenti permet de régler le régime de ralenti. 1 Info Si le régime de ralenti est élevé, que le moteur tourne lentement, que le frein moteur est faible et que l’accélération est agressive, la vis de réglage doit être tournée dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le régime de ralenti est bas, que le moteur tourne rapidement, que le frein moteur est élevé et que l'accélération n'est pas propre, la vis de réglage doit être tournée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. S03529-11 6.20 Sélecteur Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-10 La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. 401950-11 23 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.21 Levier de kick 1 Le levier de kick est situé à droite du moteur. Le levier de kick pivote. Info Avant de démarrer, pivoter le levier de kick vers le moteur. 401954-10 6.22 Pédale de frein arrière 1 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 401956-10 6.23 Béquille latérale La béquille latérale 1 se trouve du côté gauche de la moto. 401943-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info 1 La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien . 2 401944-10 24 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.24 Antivol de direction (150 EXC TPI EU) 1 L’antivol de direction se situe à gauche sur la tête de direction. L’antivol de direction permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc de la conduire. E00862-10 6.25 Verrouiller la direction (150 EXC TPI EU) Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Arrêter le véhicule. – Tourner le guidon complètement à droite. – Introduire la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de direction et la tourner vers la gauche, puis l’enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de l’antivol de direction. L'antivol empêche tout mouvement du guidon. Info Ne jamais laisser la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de direction. 400732-01 6.26 Déverrouiller la direction (150 EXC TPI EU) – Introduire la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de direction et la tourner vers la gauche, puis la retirer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de l’antivol de direction. Il est à nouveau possible de tourner le guidon. Info Ne jamais laisser la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de direction. 400731-01 25 7 TABLEAU DE BORD 7.1 Vue d’ensemble du tableau de bord – La touche permet de sélectionner les menus et de modifier les paramètres. – La touche permet de sélectionner les menus et de modifier les paramètres. Info À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés. V00799-01 7.2 Activation et test Activer le tableau de bord Le tableau de bord est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur de vitesse de rotation de la roue envoie un signal. Test de l'écran Tous les segments d'affichage s'allument brièvement en guise de contrôle du fonctionnement. 400313-01 WS (wheel size) À l'issue du contrôle de fonctionnement de l'écran, la circonférence de la roue WS (wheel size) est brièvement affichée. Info Le chiffre 2205 correspond à la roue avant 21" avec pneumatique de série. 400314-01 7.3 Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné. Régler l'unité kilomètres/miles Info Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence. Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement. Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent. – 400329-01 26 Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran. Régler Km/h – Appuyer sur la touche . TABLEAU DE BORD 7 Régler Mph – Appuyer sur la touche – . Patienter 3 - 5 secondes. Les réglages sont enregistrés. Info Si pendant 10-12 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu de configuration (Setup) se ferme. 7.4 Régler le tableau de bord Info À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés. Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent. Info Si pendant 10 à 12 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement. Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue a émis un signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu de configuration (Setup) se ferme. 400318-01 – Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que la fonction souhaitée clignote à l'écran. La fonction sélectionnée clignote. Activer une fonction – Appuyer sur la touche . Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante. Désactiver une fonction – Appuyer sur la touche . Le symbole disparaît de l'écran et sur l'affichage apparaît la fonction suivante. 27 7 TABLEAU DE BORD 7.5 Régler l'heure Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche – Régler l'affichage des heures avec la touche – Patienter 3 - 5 secondes. . L'heure affichée clignote. ou la touche . Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé. – 400330-01 Actionner la touche et la touche pour régler les segments suivants de la même façon que pour l'affichage de l'heure. Info Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro. Si pendant 15 à 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue a émis un signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu de configuration (Setup) se ferme. 7.6 Interroger le temps au tour Info Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour. Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser brièvement la touche . LAP 1 est affiché à gauche de l'écran. – La touche – Maintenir la touche – Presser brièvement la touche permet d'interroger les tours 1 à 10. enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Les temps au tour sont supprimés. 400321-01 . Mode d'affichage suivant Info À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des roues, le côté gauche de l'écran repasse en mode SPEED. 28 TABLEAU DE BORD 7 7.7 Mode d'affichage SPEED (vitesse) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à apparition de SPEED à gauche de l'écran. Dans le mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle. La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph. Info Procéder au réglage en fonction du pays. Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de l'écran passe en mode SPEED et affiche la vitesse actuelle. 400317-02 7.8 Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) Condition • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur. Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite. 400316-01 Info Le compteur d'heures d'utilisation est indispensable pour pouvoir respecter les intervalles des travaux d'entretien. Si le tableau de bord est en mode d'affichage H au démarrage, il passe automatiquement en mode d'affichage ODO. Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet. Presser 2 à 3 secondes la touche . L'affichage passe au menu de réglage (Setup) des fonctions du tableau de bord. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction 29 7 TABLEAU DE BORD 7.9 Menu Setup Condition • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . Le menu Setup indique les fonctions activées. Info Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit atteinte. Si pendant 20 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement. 400344-01 7.10 Presser brièvement la touche . Active l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Désactive l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Patienter 3 5 secondes. Passe à la fonction suivante en ignorant les modifications Patienter 10 12 secondes. Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passe à H ou ODO. Régler l'unité de mesure Condition • La moto est à l'arrêt. 400329-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche – Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran. . Le mode des unités permet de passer d'une unité de mesure à l'autre. Info Si pendant 5 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement. Presser brièvement la touche . 30 Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h TABLEAU DE BORD 7 7.11 Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Active l'affichage Mph Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Patienter 3 5 secondes. Passe au mode suivant, passe de la sélection au menu Setup Patienter 10 12 secondes. Enregistre et ferme le menu Setup Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage CLK, l'heure est indiquée. 400319-01 7.12 Presser 2 à 3 secondes la touche . L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction Régler l'heure Condition • La moto est à l'arrêt. 400319-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche Presser 2 à 3 secondes la touche . augmente la valeur Presser brièvement la touche . augmente la valeur Presser 2 à 3 secondes la touche . diminue la valeur Presser brièvement la touche . diminue la valeur . 31 7 TABLEAU DE BORD 7.13 Patienter 3 5 secondes. Passe à la valeur suivante Patienter 10 12 secondes. Permet de quitter le menu SETUP Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage LAP, jusqu'à 10 temps au tour peuvent être enregistrés avec le chronomètre. Info Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pression de la touche , 9 espaces mémoire sont occupés. Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche . 400320-01 7.14 Presser 2 à 3 secondes la touche . Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Arrête le chronomètre. Presser brièvement la touche . Démarre l'heure, arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre. Interroger le temps au tour Condition • La moto est à l'arrêt. 400321-01 32 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser brièvement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. Presser brièvement la touche . Sélectionner les tours 1 à 10 Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Visualiser le prochain temps au tour. TABLEAU DE BORD 7 7.15 Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage ODO, le système affiche la distance totale parcourue. 400317-01 7.16 Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse en haut à droite de l'écran. Le TR1 (tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence. TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1). Info 400323-01 Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatiquement remises à 0,0. Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction 33 7 TABLEAU DE BORD 7.17 Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran. Le TR2 (tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. 400324-01 7.18 Presser 2 à 3 secondes la touche . Efface les valeurs TR2 et A2. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Réduit la valeur TR2. Presser brièvement la touche . Réduit la valeur TR2. Régler TR2 (Tripmaster 2) Condition • La moto est à l'arrêt. 400324-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran. – Enfoncer le bouton TR2 clignote. pendant 2 - 3 secondes, jusqu'à ce que La valeur affichée peut être réglée manuellement avec la touche et la touche . Cette fonction s'avère très pratique lors des trajets effectués suivant le road book. Info La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet avec la touche et la touche . Si la valeur 999,9 est dépassée, alors la valeur TR2 est automatiquement remise à 0,0. 34 Presser 2 à 3 secondes la touche . Augmente la valeur TR2. Presser brièvement la touche . Augmente la valeur TR2. Presser 2 à 3 secondes la touche . Réduit la valeur TR2. Presser brièvement la touche . Réduit la valeur TR2. Patienter 10 12 secondes. Enregistre et ferme le menu Setup. TABLEAU DE BORD 7 7.19 Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que A1 apparaisse en haut à droite de l'écran. A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1). Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal. 400325-01 7.20 Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que A2 apparaisse en haut à droite de l'écran. A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne sur la base de la vitesse actuelle, lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) tourne. Info 400326-01 La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne réelle, si tant est que le chronomètre S2 n'est pas arrêté à l'issue du trajet. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction 35 7 TABLEAU DE BORD 7.21 Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que S1 apparaisse en haut à droite de l'écran. S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et enregistre dès que le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal. Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal. 400327-01 7.22 Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaisse en haut à droite de l'écran. S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel. Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, l’affichage S2 clignote à l’écran. 400328-01 36 Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Démarre et arrête S2. TABLEAU DE BORD 7 7.23 Vue d'ensemble des fonctionnalités Affichage Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Patienter 3 5 secondes. Patienter 10 12 secondes. Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) L'affichage passe au menu de réglage (Setup) des fonctions du tableau de bord. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Menu Setup Sans fonction Active l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant Sans fonction Désactive l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant Passe à la fonction suivante en ignorant les modifications Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passe à H ou ODO. Régler l'unité de mesure Sans fonction Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h Sans fonction Active l'affichage Mph Passe au mode suivant, passe de la sélection au menu Setup Enregistre et ferme le menu Setup Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Régler l'heure augmente la valeur augmente la valeur diminue la valeur diminue la valeur Passe à la valeur suivante Permet de quitter le menu SETUP Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. Mode d'affichage suivant Arrête le chronomètre. Démarre l'heure, arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre. Interroger le temps au tour Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. Sélectionner les tours 1 à 10 Sans fonction Visualiser le prochain temps au tour. Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) Sans fonction Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction 37 7 TABLEAU DE BORD Affichage Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) Efface les valeurs TR2 et A2. Mode d'affichage suivant Réduit la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Régler TR2 (Tripmaster 2) Augmente la valeur TR2. Augmente la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) Sans fonction Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. Mode d'affichage suivant Sans fonction Démarre et arrête S2. 7.24 Patienter 3 5 secondes. Patienter 10 12 secondes. Enregistre et ferme le menu Setup. Aperçu des conditions et des possibilités d'activation Affichage La moto est à l'arrêt. Menu activable Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) • Menu Setup • Régler l'unité de mesure • Régler l'heure • Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) Interroger le temps au tour • • Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) • Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) • Régler TR2 (Tripmaster 2) • Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) • Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) • 38 TABLEAU DE BORD 7 Affichage La moto est à l'arrêt. Menu activable Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) • Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) • 39 8 MISE EN SERVICE 8.1 Consignes pour la première mise en service Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route. – Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret. – Ne pas transporter de dosseret. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – 40 Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. MISE EN SERVICE 8 – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 93) (150 EXC TPI EU) – Régler la course libre du levier de frein à main. ( p. 97) (150 XC‑W TPI US) – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 98) – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. – Régler la position de base du sélecteur. – Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur une surface appropriée avant d'entreprendre un trajet plus important. ( ( p. 103) p. 139) Info Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Si vous transportez des bagages, arrimez-les de manière fiable et le plus près possible du centre du véhicule. Veillez à assurer une répartition de poids équilibrée entre la roue avant et la roue arrière. Info Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges. – Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux. Indications prescrites – Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Contrôler la tension des rayons. ( p. 114) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. ( 8.2 – p. 41) Roder le moteur Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 % – Éviter de rouler à plein régime ! – Contrôler régulièrement le régime de ralenti. Indications prescrites Régime de ralenti 1.400 … 1.600 tr/min 41 8 MISE EN SERVICE Info Durant le rodage, le régime de ralenti peut changer. » Lorsque le régime de ralenti change : – Régler le régime de ralenti. 8.3 ( p. 136) Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures 402555-01 8.4 Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15°C (60 °F). La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue cependant davantage à basses températures que celle des batteries au plomb. Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Les pauses sont nécessaires pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie 12 V. Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur alors qu'elle est chargée, cela ne signifie pas qu'elle est défectueuse, elle doit simplement être réchauffée à l’intérieur afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré). La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement. Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 80) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 43) 42 – Trajets sur sable humide. ( – Trajets sur voies humides et boueuses. ( – Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. ( – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 44) p. 45) p. 45) p. 46) MISE EN SERVICE 8 8.5 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec – Vérifier le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. M01129-01 – – – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre à air. Protection contre la poussière sur le filtre à air (79006920000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes. M01104-01 – Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes. M01105-01 43 8 MISE EN SERVICE – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 167) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Lubrifiant universel en aérosol ( 600868-01 – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – 8.6 p. 167) Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide – Vérifier le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. M01129-01 – – – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes. M01106-01 44 MISE EN SERVICE 8 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 167) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Lubrifiant universel en aérosol ( 600868-01 – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – 8.7 p. 167) Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes. M01106-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. p. 150) 600868-01 8.8 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite : M01129-01 45 8 MISE EN SERVICE Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – – – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile de boîte devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – 600868-01 8.9 Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 167) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 130) Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes. M01106-01 46 CONSEILS D'UTILISATION 9 9.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( – Contrôler l'équipement électrique. – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( – Contrôler le fonctionnement des freins. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 89) – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Vérifier la pression des pneus. ( – Contrôler la tension des rayons. ( p. 146) p. 99) p. 104) p. 100) p. 106) p. 130) p. 86) p. 87) p. 113) p. 113) p. 114) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur. 9.2 – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( – Purger les bras de fourche. ( – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant. – Contrôler le niveau d'huile deux temps. ( p. 68) p. 67) p. 141) Démarrer le véhicule Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. 47 9 CONSEILS D'UTILISATION Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. – Relever la béquille latérale de la moto et bloquer la béquille avec le caoutchouc de maintien . – Mettre la boîte de vitesses au point mort. 1 2 Condition Température ambiante : < 10 °C (< 50 °F) – Retirer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée et le tourner d'¼ de tour. Info 401944-10 Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver le bouton de démarrage à froid. – Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du levier de kick. Info 400733-01 9.3 Ne pas accélérer. Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au prochain essai. Lorsque la température est inférieure à 15 °C (60 °F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage. Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage. Démarrer Info Allumer l'éclairage avant de démarrer. Cela permet aux autres usagers de la route de mieux vous voir. La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien. – 48 Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution. CONSEILS D'UTILISATION 9 9.4 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Avertissement Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors le moteur n'est pas lubrifié. Lorsque la lampe témoin du niveau d'huile s’allume, alors l’huile deux temps suffit pour le reste du remplissage du réservoir de carburant. – Lorsque la lampe-témoin du niveau d'huile s’allume, roulez au maximum jusqu’à ce que le réservoir soit vide. – À la prochaine occasion, faites ensuite l’appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carburant. – Synchronisez la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a été retirée ou que le réservoir d'huile deux temps a été complètement vidé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM qualifié. La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction de démarrage à froid a été activée, désactiver le bouton de démarrage à froid dès que le moteur est chaud. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner au régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites ≥ 2 min – Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile de boîte, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage. 49 9 CONSEILS D'UTILISATION 9.5 Freiner Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Actionner principalement le frein arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie. – Freiner toujours avant le virage et jamais en plein tournant. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule. 9.6 Arrêter, béquiller Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. 50 CONSEILS D'UTILISATION 9 (150 EXC TPI EU) – Actionner le bouton d’arrêt au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur. (150 XC‑W TPI US) – Actionner le bouton d’arrêt au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur. – Garer la moto sur une surface stable. 9.7 Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. 401475-01 9.8 Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. 51 9 CONSEILS D'UTILISATION Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère . p. 21) A Indications prescrites Repère A Capacité totale du réservoir à carburant env. 400382-10 35 mm (1,38 in) 8,5 l (2,25 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 166) Info Ne pas utiliser de carburant pré-mélangé. – 9.9 Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 21) Faire l’appoint en huile deux temps Avertissement Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors le moteur n'est pas lubrifié. Lorsque la lampe témoin du niveau d'huile s’allume, alors l’huile deux temps suffit pour le reste du remplissage du réservoir de carburant. – Lorsque la lampe-témoin du niveau d'huile s’allume, roulez au maximum jusqu’à ce que le réservoir soit vide. – À la prochaine occasion, faites ensuite l’appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carburant. – Synchronisez la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a été retirée ou que le réservoir d'huile deux temps a été complètement vidé. – 52 Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile deux temps. ( p. 22) CONSEILS D'UTILISATION 9 – Remplir le réservoir d'huile deux temps jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage. A Capacité du réservoir d’huile deux temps d’environ – 0,6 l (0,6 qt.) Huile moteur à deux temps ( p. 165) Fermer le bouchon du réservoir d'huile deux temps. ( p. 22) M01516-10 53 10 PLAN D'ENTRETIEN 10.1 Informations additionnelles Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. 10.2 Travaux obligatoires toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation après 5 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. ○ Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ○ Vérifier et charger la batterie 12 V. Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( Vérifier les disques de frein. ( p. 100) p. 106) p. 98) Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 104) Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( Contrôler le cadre. ( p. 103) p. 91) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant. ● ● Vérifier le jeu des paliers de pivot. ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● ● Vérifier le bras oscillant. ( Vérifier l'état des pneus. ( p. 91) p. 113) Vérifier la pression des pneus. ( p. 113) Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● Contrôler la tension des rayons. ( ○ ● ● ● ● ● ● p. 114) Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 89) ● ● ● Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne...) et vérifier leur liberté de mouvement. ● ● ● Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( ○ p. 87) Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 93) p. 99) p. 97) p. 73) ○ ● Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. ● Vérifier la boîte à clapets, la membrane et l'embout de purge. Remplacer l'huile de boîte. 54 ( p. 147) ○ ● ● ● ● PLAN D'ENTRETIEN 10 toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation après 5 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. ○ ● ● ● Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● p. 129) Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ○ Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 80) Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 82) Effectuer l'entretien de la fourche. ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● Vérifier le serrage des vis et écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. ○ ● ● ● Remplacer la crépine à essence. ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ( p. 140) Vérifier la pression de carburant. Vérifier le réglage du phare. ( ○ p. 126) Contrôler le régime de ralenti. Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'essai. ○ ○ ● ● ● Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai. ○ ○ ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. ○ ○ ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 10.3 Travaux recommandés toutes les 40 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive toutes les 80 heures d'utilisation toutes les 40 heures d'utilisation après 20 heures d'utilisation après 10 heures d'utilisation tous les 12 mois ● Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. Graisser le palier de la tête de direction. ( Nettoyer le flexible du capteur de pression. Effectuer l'entretien de la fourche. Effectuer l'entretien de l'amortisseur. Vérifier le moteur de démarreur électrique. ( p. 75) p. 94) ● ● ● ● ○ ○ ● ● ● Remplacer le filtre à carburant. Remplacer les pistons et vérifier les cylindres. ● ● ● ● ● ● 55 10 PLAN D'ENTRETIEN toutes les 40 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive toutes les 80 heures d'utilisation toutes les 40 heures d'utilisation après 20 heures d'utilisation après 10 heures d'utilisation tous les 12 mois ● Remplacer la pompe à huile, nettoyer la crépine d'huile. Nettoyer la crépine dans le réservoir d'huile. ( p. 143) ● Nettoyer le capuchon du capteur de pression. ● ● ● ● Effectuer un petit entretien du moteur. (Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement. Vérifier l'embrayage.) ● ● ● ● Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Nettoyer les raccords de flexible du capteur de pression. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur.) ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 56 ● ● ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11 11.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. – À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants. 401030-01 11.2 Amortissement en compression de l'amortisseur L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement. L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. 11.3 Régler l'amortissement en compression de Petite Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est de lent à normal. 57 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE – 1 Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé – S03468-10 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 11.4 Régler l'amortissement en compression de Grande Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. – 1 Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée à l'aide d'une clé plate. Info Ne pas desserrer le raccord vissé – S03469-10 Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 58 2! 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1 tour ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11 Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 11.5 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. 1 Indications prescrites Amortissement de détente Confort E00866-10 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 11.6 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 67) 59 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090100) Broche enfoncement (00029990010) – Noter cette mesure en tant que valeur A. 402415-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.7 p. 67) Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 59) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur. – Noter cette mesure en tant que valeur A d'enfoncement à vide de la roue B. Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs et . A B – Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – 402416-10 60 37 mm (1,46 in) Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 61) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11 11.8 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 59) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la suspension de la roue. A d'enfoncement à vide de la roue La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur. – Noter cette mesure en tant que valeur C. Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs et . A C – Vérifier l'enfoncement en charge. Enfoncement en charge 402417-10 » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – 11.9 110 mm (4,33 in) Régler l'enfoncement en charge. ( p. 62) Régler la prétension du ressort de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 67) – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 76) 61 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Desserrer la vis – 1. Desserrer la bague de réglage complètement détendu. 2 jusqu'à ce que le ressort soit Clé à crochet (90129051000) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. Info Si le ressort ne peut pas être complètement détendu, il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa longueur. – Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage valeur prescrite. 2 jusqu'à la A Indications prescrites Prétension du ressort 10 mm (0,39 in) Info 402405-10 En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. – Serrer la vis 1. Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur Retouche – Monter l'amortisseur. – 11.10 M5 ( 5 Nm (3,7 lbf ft) p. 76) Retirer la moto du socle réglable. ( p. 67) Régler l'enfoncement en charge Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 67) – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 76) Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité B00292-10 62 Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 54 … 60 N/mm (308 … 343 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 57 … 63 N/mm (325 … 360 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 60 … 66 N/mm (343 … 377 lb/in) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11 Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. 11.11 ( p. 76) – Retirer la moto du socle réglable. ( – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( – Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 67) p. 60) p. 61) p. 59) Vérifier le réglage de base de la fourche Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre. – Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche. 401000-01 11.12 Régler l'amortissement en compression de la fourche Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. – 1 Tourner l’élément de réglage blanc dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info 1 L’élément de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc). L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (élément de réglage rouge). S03470-10 – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. 63 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Indications prescrites Amortissement en compression Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. 11.13 Régler l'amortissement en détente de la fourche Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. – 1 Tourner l’élément de réglage rouge dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info 1 L’élément de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (élément de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc). S03472-10 – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 64 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11 11.14 Position du guidon Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance l'un de l'autre. A Distance A 15 mm (0,59 in) Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance par rapport au milieu. B Distance B 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote. M00993-10 11.15 Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. – 1 Retirer les vis . Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – Retirer les vis – Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis en place et les serrer. 2. Déposer les fixations du guidon. 2 Indications prescrites Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Info Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite. M00993-11 – Positionner le guidon. 65 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis et les serrer uniformément. 1 Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière. 66 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.1 Surélever la moto sur un socle réglable Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. 401942-01 – 12.2 Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. Retirer la moto du socle réglable Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable. – Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale qu'au sol à l'aide du pied et poser la moto. 1 jus- Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien. 401943-10 12.3 Purger les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Desserrer les vis de purge p. 67) 1. L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. H01595-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 67) 67 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la protection de fourche. ( Travail principal – Faire glisser les cache-poussières vers le bas. p. 67) p. 68) 1 des deux bras de fourche Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. K00070-10 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 167) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Remonter la protection de fourche. ( – 12.5 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 69) p. 67) Déposer la protection de fourche – – 1 et retirer la pince. Enlever les vis 2 et déposer la protection de fourche située à Enlever les vis gauche. – V00332-10 68 Enlever les vis droite. 3 et déposer la protection de fourche située à TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.6 Remonter la protection de fourche – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et les serrer. 1 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis en place et les serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et les serrer. 2 3 V00332-11 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle 12.7 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Déposer les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. – Déposer la plaque-phare et le phare. ( Travail principal – Enlever les vis ( p. 67) p. 109) p. 123) 1 et retirer la pince. – Retirer le serre-câble. – Enlever les vis – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. – Desserrer les vis 2 et retirer l’étrier de frein. E00375-10 – 3. Retirer le bras de fourche gauche. Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite. S03475-10 69 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.8 Monter les bras de fourche Travail principal – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge 1 sont positionnées vers l'avant. Info L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (élément de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc). Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. H01595-10 – Serrer les vis 2. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer les vis M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 3. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche S03475-11 – Positionner l'étrier de frein, mettre les vis rer. 4 en place et ser- Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ – Mettre en place le serre-câble. – Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis en place et les serrer. 5 E00375-11 Retouche – Monter la roue avant. 12.9 ( p. 110) – Monter la plaque-phare et le phare. ( – Vérifier le réglage du phare. ( p. 124) p. 126) Déposer le té de fourche inférieur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 70 – Déposer la roue avant. – Déposer la plaque-phare et le phare. ( – Déposer les bras de fourche. – Déposer le garde-boue avant. ( – Retirer le protège-guidon. ( p. 67) p. 109) ( p. 123) p. 69) p. 75) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 Travail principal – Retirer les vis le côté. 1 et mettre le support du tableau de bord sur S03514-10 – – 2. Desserrer la vis 3. Retirer le té de fourche supérieur et le Retirer la vis guidon, puis les mettre de côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. E00921-10 – Retirer le joint torique – Déposer le té de fourche inférieur avec le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction. 4. Retirer la bague de protection 5. E00922-10 12.10 Monter le té de fourche inférieur Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 167) – Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur guidage est positionné correctement. – Monter la bague de protection 1 de la tête de 2 et le joint torique 3. V00359-10 71 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles. – Mettre la vis – Positionner le support de tableau de bord, mettre les vis en place et les serrer. 4 en place sans la serrer. E00921-11 5 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S03514-11 – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge 6 sont positionnées vers l'avant. Info L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (élément de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc). Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. S03463-11 – Serrer les vis 7. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) S03525-11 – Serrer la vis 4. Indications prescrites Vis tête de direction en haut S03508-10 72 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 – Serrer la vis 8. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) S03508-11 – Serrer les vis 9. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche S03525-10 – Positionner l'étrier de frein, mettre les vis rer. bk en place et ser- Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ – Mettre en place le serre-câble. – Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis en place et les serrer. bl E00375-13 Retouche – Monter le protège-guidon. 12.11 – Poser le garde-boue avant. ( – Monter la roue avant. – Monter la plaque-phare et le phare. ( – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( – Vérifier le réglage du phare. ( ( p. 75) p. 110) p. 124) p. 73) p. 67) p. 126) Vérifier le jeu du palier de la tête de direction Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 73 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 67) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : – H01167-01 – Régler le palier de la tête de direction. p. 74) Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le palier de la tête de direction. – Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.12 ( Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. ( p. 74) p. 67) Régler le palier de la tête de direction Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 67) Travail principal – Desserrer les vis – 1 et 2. Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis S03477-10 1. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer la vis M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) 2. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut Retouche – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( 74 p. 73) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 – 12.13 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 67) Graisser le palier de la tête de direction – Déposer le té de fourche inférieur. – Monter le té de fourche inférieur. ( ( p. 70) p. 71) H02387-01 12.14 Déposer le garde-boue avant Préparatifs – Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 123) Travail principal – Retirer les vis 1. – 2. Retirer le garde-boue avant. V00340-10 Retirer les vis V00341-10 12.15 Poser le garde-boue avant Travail principal – Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis place et les serrer. 1 en Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V00341-11 75 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V00340-11 Retouche – Monter la plaque-phare et le phare. ( – 12.16 Vérifier le réglage du phare. ( p. 124) p. 126) Déposer l'amortisseur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 67) Travail principal – Retirer la vis , puis abaisser la roue arrière et le bras oscillant autant que possible de façon à pouvoir encore tourner la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position. 1 – 2 Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette rer l'amortisseur. 3 et reti- S03615-10 12.17 Monter l'amortisseur Travail principal – Appuyer sur le côté de la bavette et positionner l'amortisseur. Mettre la vis en place et la serrer. 1 2 Indications prescrites Vis amortisseur en haut – S03615-11 Mettre la vis M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ Info Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas avec de la graisse ou du lubrifiant. Le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément sa durée de vie. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 76 p. 67) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.18 Déposer la selle – Retirer les vis – Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut. – Engager la selle à l'avant dans les deux douilles à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. – Monter et serrer la vis 1 du côté gauche. S03480-10 H02218-10 12.19 Monter la selle H02218-11 1 sur le côté gauche. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S03480-10 77 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.20 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 77) Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – 1. Retirer la vis S03632-10 – Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et le retirer vers l'avant. A S03632-11 12.21 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air Travail principal – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et l'enclencher dans la zone . A B S03632-12 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boîtier du filtre à air S03632-10 Retouche – Monter la selle. ( 78 p. 77) EJOT PT® K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.22 Déposer le filtre à air Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer la selle. ( – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( Travail principal – Décrocher l'attache – p. 77) p. 78) 1. Retirer le filtre à air avec son support. Retirer le filtre à air du support. S03482-10 12.23 Monter le filtre à air Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air. – Graisser le filtre à air dans la zone Graisse longue durée ( A. p. 167) H02459-01 – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien dans la bague . 1 B Le filtre à air est correctement positionné. – Accrocher l'attache 2. Le tourillon de maintien maintien . 3 est fixé avec une attache de 2 Info S03483-10 Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 78) 79 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – 12.24 Monter la selle. ( p. 77) Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 77) – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( – Déposer le filtre à air. ( p. 78) p. 79) Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 167) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. 102191-01 – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. 12.25 ( p. 79) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( – Monter la selle. ( p. 78) p. 77) Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible Préparatifs – Déposer la selle. ( – 80 p. 167) p. 77) Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 78) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 Travail principal – Percer un trou au niveau du repère A. Indications prescrites Diamètre 6 mm (0,24 in) S03499-10 Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( – 12.26 Monter la selle. ( p. 78) p. 77) Déposer le silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. – Retirer les vis – Retirer le silencieux arrière du collecteur avec le manchon en caoutchouc et les bagues de réglage. 1. 2 S03484-10 12.27 Monter le silencieux arrière – Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc et les bagues de réglage. – Mettre les vis 1 2 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S03484-11 81 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.28 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( Travail principal – Retirer les vis – p. 81) 1. – 2 avec le joint torique 3. Retirer la garniture de laine de roche 4 du tube intérieur. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Installer la garniture de laine de roche neuve intérieur. – Pousser le tube extérieur sur le tube intérieur avec la nouvelle laine de roche et le joint torique. – Mettre toutes les vis Retirer le tube intérieur 4 sur le tube 5 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) V01636-10 Retouche – Monter le silencieux arrière. ( 12.29 p. 81) Déposer le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. 82 – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 77) Travail principal – Débrancher le connecteur 1 de la pompe à essence. – Retirer le tuyau – Nettoyer minutieusement la fiche de connexion de la conduite de carburant à l'air comprimé. 2 de la ventilation du réservoir de carburant. S03485-10 Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Débrancher le connecteur de la conduite de carburant. Info E00880-10 Un reste de carburant peut s'écouler de la durite. – Mettre en place le kit d'embout de nettoyage 3. Kit d'embout de nettoyage (81212016100) – Retirer les vis 4 et les douilles à collet. (150 EXC TPI EU) – Laisser pendre l'avertisseur sonore avec le support. E00881-10 83 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Enlever la vis – Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut. 5 avec la bague en caoutchouc. E00882-10 E00883-10 12.30 Poser le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Travail principal – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. ( 84 p. 91) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement devant le radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. – Mettre en place la vis rer. E00883-11 1 et la bague en caoutchouc et la ser- Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) (150 EXC TPI EU) – Positionner l'avertisseur sonore et le support. E00882-11 – Mettre en place les vis 2 avec les douilles à collet et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) E00881-11 – Enlever le kit d'embout de nettoyage. – Nettoyer minutieusement la fiche de connexion de la conduite de carburant à l'air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Graisser le joint torique et brancher le connecteur conduite de carburant. 3 de la Info Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échappement. – Installer le tuyau rant. – Brancher le connecteur 4 de la ventilation du réservoir de carbu5 de la pompe à carburant. S03486-10 Retouche – Monter la selle. ( p. 77) 85 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.31 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 86) 400678-01 12.32 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 67) Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 167) Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 167) 400725-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 86 p. 67) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.33 Contrôler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 67) Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîne . A Info 1 La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre. Lorsque le guide chaîne est monté, la chaîne doit pouvoir être tirée vers le haut au moins jusqu'à la butée sur le guide chaîne . Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. B Tension de chaîne » 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 88) E00885-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 67) 87 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.34 Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( Travail principal – Desserrer l'écrou p. 67) p. 87) 1. 2. – Desserrer les écrous – Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. 3 Indications prescrites Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) 3 Tourner les vis de réglage de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. A E00330-10 – Serrer les écrous – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . – Serrer l'écrou 2. 4 sont plaqués contre les 3 1. Indications prescrites Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 4 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 88 p. 67) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.35 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 67) Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 400227-01 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué . A Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 10 … 15 kg (22 … 33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur rouleaux de chaîne. B de 18 Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. B Longueur maximale de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne » 400987-10 Lorsque cette longueur quée : – 272 mm (10,71 in) B est supérieure à la valeur indi- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. 89 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis guidechaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ E00886-10 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) E00887-10 – Vérifier que le guide-chaîne ne présente ni dommages, ni usure. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée : – 400985-01 90 Remplacer le guide-chaîne. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) E00333-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.36 p. 67) Contrôler le cadre – Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques : – Remplacer le cadre. Info Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre. S01316-10 12.37 Vérifier le bras oscillant – Contrôler que le bras oscillant ne présente pas de dommages, fissures ou déformation. » Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le bras oscillant. Info Toujours remplacer un bras oscillant endommagé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant. S01317-10 12.38 Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur Préparatifs – Déposer la selle. ( – p. 77) Déposer le réservoir de carburant. ( p. 82) 91 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant, à droite du cadre et en direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux câbles d'accélérateur doivent être sécurisés derrière le caoutchouc de maintien du logement du réservoir de carburant. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Corriger l'emplacement du câble d'accélérateur. E01230-01 Retouche – Poser le réservoir de carburant. – 12.39 Monter la selle. ( ( p. 84) p. 77) Vérifier le caoutchouc de poignée – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). Info Les poignées en caoutchouc sont posées par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps. 401197-01 » Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée : – – Remplacer le caoutchouc de la poignée. Vérifier le bon positionnement de la vis 1. Indications prescrites Vis de la poignée fixe A M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Le losange doit être positionné de manière visible, comme illustré. E00889-10 92 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.40 Régler la position de base du levier d'embrayage – 1 La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info S03609-11 12.41 La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. 93 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Contrôler le niveau de liquide. 1. 2 avec la membrane 3. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir » E01223-10 4 mm (0,16 in) Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 165) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 12.42 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. 94 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Remplir la seringue de purge 1. 2 avec la membrane 3. E01223-10 4 de liquide approprié. Seringue (50329050000) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 165) Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, enlever le capuchon, desserrer la vis de purge et mettre en place la seringue de purge . 5 4 S03616-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Serrer la vis de purge. Mettre le capuchon en place. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 6 Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir E01224-10 – 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 12.43 Déposer la protection moteur – Retirer les vis 1 et enlever la protection moteur. H01638-10 95 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.44 Monter la protection moteur – Accrocher la protection moteur à l'arrière du cadre et pivoter l'avant vers le haut. – Mettre les vis 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle H01638-10 96 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) SYSTÈME DE FREIN 13 13.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. (150 EXC TPI EU) – Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre . A Course libre du levier de frein à main » ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – S03617-10 Régler la course libre du levier de frein à main. ( p. 97) (150 XC‑W TPI US) – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre . A Course libre du levier de frein à main » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – S03617-11 13.2 ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 98) Régler la course libre du levier de frein à main (150 EXC TPI EU) – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( – Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage . p. 97) 1 Info S03610-11 Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. 97 13 SYSTÈME DE FREIN 13.3 Régler la position de base du levier de frein à main (150 XC‑W TPI US) – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage en fonction de la taille de la main du pilote. p. 97) 1 Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. S03610-11 13.4 Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote . A Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein 400257-10 » – 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » 98 avant Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. SYSTÈME DE FREIN 13 13.5 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide à travers le regard » 1. Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère : A – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 99) S03618-10 13.6 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 99 13 SYSTÈME DE FREIN Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 100) Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère 1. 2 avec la membrane 3. A. Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 165) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. S03619-10 13.7 Contrôler les plaquettes de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – E00342-10 100 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 101) Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : SYSTÈME DE FREIN 13 – 13.8 Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 101) Remplacer les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. 101 13 SYSTÈME DE FREIN Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. 1. 2 avec la membrane 3. E01226-10 Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. – Enlever la fiche à ressort plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein. – S'assurer que la plaque à ressort de l'étrier de frein et la plaque de glissement du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place. 4, extraire l'axe 5 et déposer les E00344-10 6 7 100397-01 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter la goupille à ressort. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – E00345-10 102 Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. SYSTÈME DE FREIN 13 – Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère . A Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( E01226-11 – p. 165) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 13.9 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Décrocher le ressort – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre . 1. A Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière » 402026-10 Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – – 13.10 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 103) Fixer le ressort 1. Régler la position de base de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. 103 13 SYSTÈME DE FREIN – Décrocher le ressort – Desserrer l'écrou et le faire revenir avec la tige ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. 1. 402026-10 2 3 jusqu'à 4 5 Info La plage de réglage est limitée. E00346-10 – 3 A Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière – Maintenir la vis 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) 5 et serrer l'écrou 4. Indications prescrites M8 Écrou de butée de la pédale de frein arrière – Maintenir la tige 20 Nm (14,8 lbf ft) 3 et serrer l'écrou 2. Indications prescrites Écrous restants sur la partie-cycle – 13.11 Accrocher le ressort M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 1. Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – 104 Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 13 Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Positionner le véhicule à la verticale. – Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard » 1. Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère sur le regard : – A Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 105) S03518-10 13.12 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. 105 13 SYSTÈME DE FREIN Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 106) Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté torique. – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère 1 avec la membrane 2 et le joint Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – S03487-10 A. p. 165) Mettre le couvercle fileté en place avec la membrane ainsi que le joint torique et serrer l'ensemble. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 13.13 Contrôler les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – E00349-10 – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 107) Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – 106 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 107) SYSTÈME DE FREIN 13 13.14 Remplacer les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. 107 13 SYSTÈME DE FREIN – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté joint torique. – Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant. 1 ainsi que la membrane 2 et le Info S03621-10 Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. – Enlever la fiche à ressort plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein. – S'assurer que la plaque à ressort de l'étrier de frein et la plaque de glissement du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place. 3, extraire l'axe 4 et déposer les E00351-10 5 6 E00352-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter la goupille à ressort. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. – Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère E00353-01 Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – Mettre le couvercle fileté torique en place. A. p. 165) 1 avec la membrane 2 et le joint Info S03487-10 108 Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. ROUES, PNEUS 14 14.1 Déposer la roue avant Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 67) Travail principal – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. V00363-10 – Desserrer de quelques tours la vis – Desserrer les vis – 1. 2. Pousser sur la vis 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant. – Retirer la vis 1. V00364-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – V00365-10 Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. – Retirer les douilles-entretoises 3. H00934-10 109 14 ROUES, PNEUS 14.2 Monter la roue avant Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. 1 Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité ainsi que la surface de roulement des douilles-entretoises. A Graisse longue durée ( H00935-10 p. 167) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( – p. 167) Placer la roue avant et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Mettre la vis 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. – Serrer les vis V00364-11 p. 67) Les bras de fourche se positionnent. 3. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant 14.3 M8 Déposer la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 110 15 Nm (11,1 lbf ft) p. 67) ROUES, PNEUS 14 Travail principal – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. – Retirer l'écrou – Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. 1. 2 3 Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Avertissement V00366-10 Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. – Retirer les douilles-entretoises 4. H03002-10 14.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. 111 14 ROUES, PNEUS Travail principal – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue arrière. 1 Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité ainsi que la surface de roulement des douilles-entretoises. A Graisse longue durée ( H03001-10 p. 167) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 167) – Placer la roue arrière et introduire l'axe – Poser la chaîne. 2. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. V00367-10 – Positionner les tendeurs de chaîne place sans le serrer. 3. Mettre l'écrou 4 en – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . 3 sont plaqués contre les 5 – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Serrer l'écrou p. 87) 4. Indications prescrites Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 3 – V00368-10 Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 112 p. 67) ROUES, PNEUS 14 14.5 Vérifier l'état des pneus Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. 400602-10 Profondeur de profil minimale » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise : – – ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) Remplacer le pneu. Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-01 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – 14.6 Remplacer le pneu. Vérifier la pression des pneus Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. 113 14 ROUES, PNEUS – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression de pneu sur route (150 EXC TPI EU) Avant 1,5 bar (22 psi) Arrière 1,8 bar (26 psi) Pression de pneu sur tout-terrain 400695-01 » 14.7 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites : – – avant Ajuster la pression de pneu. Mettre le capuchon en place. Contrôler la tension des rayons Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. 400694-01 » Si la tension des rayons varie : – – Rectifier la tension des rayons. Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de rayon de la roue arrière M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000) 114 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15 15.1 Déposer la batterie 12 V Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs (150 EXC TPI EU) – Actionner le bouton d’arrêt l'arrêt du moteur. (150 XC‑W TPI US) – Actionner le bouton d’arrêt l'arrêt du moteur. – Déposer la selle. ( au ralenti moteur jusqu'à au ralenti moteur jusqu'à p. 77) Travail principal Avertissement Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives. – Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V. – Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés. – Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V. S03489-10 Distance minimale – 1 m (3 ft) Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant 9 V chargement – Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur. – Débrancher le câble négatif – Retirer la protection du pôle positif positif de la batterie 12 V. 1 de la batterie 12 V. 2 et débrancher le câble 115 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – 3 Retirer le boîtier de commande EFI vers le haut et hors des pivots en caoutchouc et le mettre de côté. 4 S03490-10 – Retirer le relais de démarrage et la boîte à fusibles compartiment de la batterie, puis les mettre de côté. – Décrocher le faisceau de câbles , débrancher les relais et le connecteur , puis les mettre de côté. 5 6 du S03491-10 7 8 9 S03492-10 S03493-10 116 – Retirer la vis – Enlever la batterie 12 V par le haut. bk et décrocher le compartiment de la batterie. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15 15.2 Monter la batterie 12 V Travail principal – Placer la batterie 12 V dans le compartiment de la batterie avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation . 1 Batterie 12 V (HJTZ5S-FP) ( – Mettre la vis p. 160) 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S03494-10 – 3 4 Placer les relais et le connecteur sur le compartiment de la batterie et accrocher le faisceau de câbles . 5 S03492-11 – Fixer le relais de démarrage compartiment de la batterie. – Fixer le boîtier de commande EFI tchouc . 6 et la boîte à fusibles 7 au S03491-11 8 avec les pivots en caou- 9 S03490-11 117 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Brancher le câble positif bk à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis de pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Info A bm Le disque de contact doit être monté sous la vis et la cosse , avec la griffe orientée vers le pôle de la batterie. bl – – bn sur le pôle positif. Brancher le câble négatif bo à la batterie 12 V. Pousser le cache Indications prescrites Vis de pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) S03489-11 Retouche – Monter la selle. ( 15.3 p. 77) Charger la batterie 12 V Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Préparatifs (150 EXC TPI EU) – Actionner le bouton d’arrêt l'arrêt du moteur. (150 XC‑W TPI US) – Actionner le bouton d’arrêt l'arrêt du moteur. 118 – Déposer la selle. ( – Déposer la batterie 12 V. au ralenti moteur jusqu'à au ralenti moteur jusqu'à p. 77) ( p. 115) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15 Travail principal Avertissement Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives. – Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V. – Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés. – Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V. S00863-10 Distance minimale – 1 m (3 ft) Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant 9 V chargement – – Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur. Vérifier la tension de la batterie. » » Tension de la batterie : < 9 V – Ne pas charger la batterie 12 V. – Remplacer et éliminer la batterie 12 V usagée conformément aux règlementations en vigueur. Lorsque la valeur prescrite est atteinte : Tension de la batterie : ≥ 9 V – Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie. Indications prescrites Tension de charge maximale 14,4 V Courant de charge maximal 3,0 A Temps de charge maximal 12 h Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque la moto n'est pas utilisée. 6 mois Température de chargement et de stockage idéale pour la batterie lithium-ion. 10 … 20 °C (50 … 68 °F) Chargeur de batterie (79629974000) 119 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Le temps de charge peut être plus long à basses températures. Ce chargeur de batterie ne convient pas pour effectuer un chargement de maintien de batteries lithium-ion. Info En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite. Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Ne retirer en aucun cas le couvercle . 1 – Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V. Retouche – Monter la batterie 12 V. – 15.4 Monter la selle. ( ( p. 117) p. 77) Remplacer le fusible général Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Préparatifs (150 EXC TPI EU) – Actionner le bouton d’arrêt l'arrêt du moteur. (150 XC‑W TPI US) – Actionner le bouton d’arrêt l'arrêt du moteur. – Déposer la selle. ( au ralenti moteur jusqu'à au ralenti moteur jusqu'à p. 77) Travail principal – Retirer le boîtier de commande EFI vers le haut et hors des pivots en caoutchouc et le mettre de côté. 1 2 S03495-10 120 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15 – Dégager le relais de démarrage – Retirer les capuchons – Enlever le fusible général défectueux 3 du support. S03496-10 4. 5. Info A Le coupe-circuit d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . 6 – Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109120) ( – p. 160) Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Enficher les capuchons – Brancher le relais de démarrage câble en place. – Monter le boîtier de commande EFI tchouc . S03497-10 4. 3 sur la fixation et mettre le 1 sur les pivots en caou- 2 S03495-10 Retouche – Monter la selle. ( p. 77) 121 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15.5 Remplacer les fusibles des divers consommateurs Info La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs se trouve sous la selle. Préparatifs (150 EXC TPI EU) – Actionner le bouton d’arrêt l'arrêt du moteur. (150 XC‑W TPI US) – Actionner le bouton d’arrêt l'arrêt du moteur. – Déposer la selle. ( au ralenti moteur jusqu'à au ralenti moteur jusqu'à p. 77) Travail principal – Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles – 1. Retirer le fusible défectueux. Indications prescrites (150 EXC TPI EU) Fusible 1 - 10 A - boîtier de commande EFI, sonde lambda, pompe à huile, tableau de bord, injection électronique de carburant, connecteur de diagnostic Fusible 2 - 10 A - avertisseur sonore, feu stop, ventilateur de refroidissement (en option), clignotant S03498-10 Fusible 3 - 10 A - feu de route, feu de croisement, feu de position, feu arrière, éclairage de la plaque d'immatriculation Fusible 4 - 5 A - pompe à carburant (150 XC‑W TPI US) Fusible 1 - 10 A - boîtier de commande EFI, pompe à huile, tableau de bord, injection électronique de carburant, connecteur de diagnostic Fusible 2 - 10 A - ventilateur de refroidissement (en option) Fusible 3 - 10 A - feu de croisement, feu de position, feu arrière Fusible 4 - 5 A - pompe à carburant Fusibles res - 10 A - fusibles de rechange Info Le coupe-circuit A d'un fusible défectueux est ouvert. Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – 122 – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15 Fusible (75011088010) ( p. 160) Fusible (75011088005) ( p. 160) Conseil Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Vérifier le bon fonctionnement du consommateur. – Fermer le couvercle de la boîte à fusibles Retouche – Monter la selle. ( 15.6 1. p. 77) Déposer la plaque-phare et le phare – Décrocher la durite de frein et le faisceau de câbles de la plaque-phare. – Desserrer le caoutchouc de maintien . Faire glisser la plaque-phare vers le haut et la faire pivoter vers l'avant. 1 E00899-10 (150 EXC TPI EU) – Débrancher les connecteurs avec le phare. 2 et déposer la plaque-phare E00900-10 (150 XC‑W TPI US) – Débrancher le connecteur phare et le phare. 2, puis déposer la plaque- E00357-10 123 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15.7 Monter la plaque-phare et le phare Travail principal (150 EXC TPI EU) – Brancher les connecteurs 1. E00900-11 (150 XC‑W TPI US) – Brancher le connecteur 1. E00357-11 – Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide du caoutchouc de maintien . 2 Les crochets s'engagent dans le garde-boue. – Faire passer la durite de frein et le faisceau de câbles dans la fourche de guidage de durite de frein. E00899-11 Retouche – Vérifier le réglage du phare. ( 15.8 p. 126) Remplacer l'ampoule de phare Remarque Endommagement du réflecteur De la graisse sur le réflecteur réduit la luminosité. Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. – Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage. – Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue. Préparatifs – Déposer la plaque-phare et le phare. ( 124 p. 123) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15 Travail principal – Tourner le capuchon avec la douille située en-dessous jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le soulever. 1 – Extraire la douille – Extraire l'ampoule de phare – Mettre en place une nouvelle ampoule de phare. 2 du feu de position hors du réflecteur. E00358-10 3. Phare (HS1 / douille BX43t) ( – p. 161) Mettre en place le capuchon avec la douille dans le réflecteur et tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre. Info E00359-10 Veiller à ce que le joint torique – 4 soit bien en place. Placer la douille du feu de position dans le réflecteur. Retouche – Monter la plaque-phare et le phare. ( – 15.9 Vérifier le réglage du phare. ( p. 124) p. 126) Remplacer l'ampoule de clignotant (150 EXC TPI EU) Remarque Endommagement du réflecteur De la graisse sur le réflecteur réduit la luminosité. Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. – Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage. – Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue. 125 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Travail principal – Enlever la vis au dos du boîtier de clignotant. – – 1 avec précaution. Appuyer légèrement sur le capuchon orange 2 autour des Déposer le verre du clignotant crochets avant de les déposer. – Appuyer légèrement sur l'ampoule de clignotant, la faire pivoter de 30° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille. Info Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas le souiller de graisse. – Enfoncer la nouvelle ampoule de clignotant dans la douille en pressant légèrement, puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Clignotant (R10W / douille BA15s) ( E00360-10 p. 161) – Mettre le capuchon orange en place. – Mettre en place le verre de clignotant. – Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage. Serrer légèrement la vis. Retouche – Contrôler le fonctionnement du clignotant. 15.10 Vérifier le réglage du phare – Placer le véhicule sur une surface horizontale, devant un mur clair et pratiquer une marque à hauteur du centre du phare. – Dessiner un deuxième repère à une distance du premier repère. B en dessous Indications prescrites Écart – 5 cm (2 in) B Positionner le véhicule bien droit devant le mur en respectant la distance . A 400726-10 Indications prescrites Écart A 5 m (16 ft) – Le pilote peut à présent s'asseoir sur la moto. – Allumer le feu de croisement. – Vérifier le réglage du phare. Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur. » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites : – 126 Régler la portée du phare. ( p. 127) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15 15.11 Régler la portée du phare Préparatifs – Vérifier le réglage du phare. ( Travail principal – Desserrer la vis – p. 126) 1. Régler la portée en pivotant le phare. Indications prescrites Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur (défini au paragraphe : Vérifier le réglage du phare). Info V00369-10 Il est possible que la charge utile nécessite de rectifier la portée du phare. – 15.12 Serrer la vis 1. Remplacer la batterie du tableau de bord Préparatifs – Déposer la plaque-phare et le phare. ( Travail principal – Retirer les vis p. 123) 1. – Sortir le tableau de bord de son support par le haut. – Tourner le capuchon avec une pièce de monnaie, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée et le retirer. – Retirer la batterie du tableau de bord – Mettre en place la nouvelle batterie du tableau de bord, avec l'inscription vers l’extérieur. E00901-10 2 3. Batterie du tableau de bord (CR 2430) ( V00371-10 p. 160) – Vérifier que le joint torique est bien positionné dans le capuchon. – Placer le capuchon et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre avec une pièce de monnaie. – Actionner une touche quelconque sur le tableau de bord. – Placer le tableau de bord sur son support. – Mettre en place les vis et les rondelles et serrer. 2 Le tableau de bord s'active. V00372-10 127 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Retouche – Monter la plaque-phare et le phare. ( 15.13 – Vérifier le réglage du phare. ( – Régler l'unité kilomètres/miles. ( – Régler le tableau de bord. ( – Régler l'heure. ( p. 126) p. 26) p. 27) p. 28) Connecteur de diagnostic Le connecteur de diagnostic boîtier de commande EFI. H00933-12 128 p. 124) 1 est situé sous la selle, sous le SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16 16.1 Système de refroidissement 1 La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur . Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement. 2 120 °C (248 °F) S03622-11 16.2 Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – 400243-10 – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. 129 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 16.3 p. 165) Mettre le bouchon de radiateur en place. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A » 400243-10 Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 130 p. 165) Mettre le bouchon de radiateur en place. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16 16.4 Vidanger le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis chéité. 1. Enlever le bouchon de radiateur 2. 1 avec la nouvelle bague d'étan- Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S03622-10 16.5 Remplir de liquide de refroidissement Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. 131 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Travail principal – S'assurer que la vis 1 est fermement serrée. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur. S03623-10 A Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 165) 400243-10 – Pousser le capuchon stat. – Débrancher le connecteur – Retirer le thermostat avec le joint torique et attendre que le liquide de refroidissement coule sans bulles. – Mettre en place le thermostat serrer. 2 vers le haut, au-dessus du thermo- E00904-10 3. 4 4 avec le joint torique et le Indications prescrites Vis du capteur de température de la culasse E00905-10 M10x1,25 – Brancher le connecteur – Mettre le capuchon de protection – Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur. 3. 2 en place. Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement ( 400243-10 132 12 Nm (8,9 lbf ft) p. 165) A SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16 – Monter le bouchon de radiateur 5. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. S03624-10 – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Laisser le moteur tourner puis refroidir. Retouche – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 130) 133 17 ADAPTER LE MOTEUR 17.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Tourner le guidon complètement à droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur . A Jeu du câble d'accélérateur » 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Si le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – 400192-11 Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 134) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – 17.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 134) Régler le jeu du câble d'accélérateur Info Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 77) – Déposer le réservoir de carburant. – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. ( ( p. 82) p. 91) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. E01227-10 134 – Repousser le cache-poussière – Desserrer l'écrou – Visser entièrement la vis de réglage – Desserrer l'écrou – Visser entièrement la vis de réglage – Tourner la vis de réglage de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit présent sur la poignée des gaz. 1. 2. 3. 4. 3 5. ADAPTER LE MOTEUR 17 Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) – Dévisser la vis de réglage jusqu’à ce que la souplesse ou le jeu du câble d'accélérateur commence à se dégrader. – Revisser la vis de réglage – Serrer l'écrou – Serrer l'écrou – Remettre le cache-poussière – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. 5 5 d’environ deux tours. 4. 2. 1 en place. Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( 17.3 p. 134) Régler la caractéristique de l'accélération Info Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse. Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule. Travail principal – Repousser le cache-poussière 1. – Enlever les vis – Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la poignée. – Dégager la coulisse – Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée. 2 et les semi-coussinets 3. S03625-10 4 du tube de la poignée 5. Indications prescrites La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère être aligné avec le repère . A doit B Coulisse grise (79002014000) Alternative 1 Coulisse noire (79002014100) Info La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus lentement. La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus rapidement. A la livraison, c'est la coulisse grise qui est installée. 102246-10 135 17 ADAPTER LE MOTEUR – Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon. – Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire passer de manière adéquate. – Mettre en place les semi-coussinets vis . 3, monter et serrer les 2 Indications prescrites Vis poignée des gaz – M6 Emmancher le cache-poussière nement de la poignée des gaz. 5 Nm (3,7 lbf ft) 1 et vérifier le bon fonction- E01229-10 Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( 17.4 p. 134) Régler le régime de ralenti Avertissement Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement. – Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Monter le moteur en température. Bouton de démarrage à froid désactivé – Refaire un ¼ de tour pour faire revenir le bouton de démarrage à froid à sa position de base. ( p. 22) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti . 1 Indications prescrites S03529-11 Régime de ralenti Compte tours (45129075000) 136 1.400 … 1.600 tr/min ADAPTER LE MOTEUR 17 Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour diminuer le régime de ralenti. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour augmenter le régime de ralenti. Effectuer le réglage par petites étapes. Un mauvais régime de ralenti influence négativement le fonctionnement complet du moteur. 17.5 Programmation de la pression de l'air ambiant Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Info Si le véhicule roule à différents niveaux de la mer, il s’adapte en permanence à la pression de l'air ambiant. Si le véhicule est transporté moteur éteint et subit de grandes variations d’altitude, alors la pression de l'air ambiant doit être reprogrammée. – Démarrer le véhicule à un nouveau niveau de la mer et éteindre une nouvelle fois le moteur. – Attendre au moins cinq secondes. – Démarrer à nouveau le véhicule et contrôler la réponse. » Si la réponse ne s’est pas améliorée : – Recommencer la procédure. H02349-01 137 17 ADAPTER LE MOTEUR 17.6 Connecteur de courbe d'allumage 1 Le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre. Info La fiche de bougie d'allumage est sans fonction lorsque la moto est à l'état homologué (bridé). États possibles • Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est débranché, le confort de conduite est meilleur. • Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est branché, les performances sont meilleures. E00910-10 17.7 Modifier la courbe d'allumage Info La fiche de bougie d'allumage est sans fonction lorsque la moto est à l'état homologué (bridé). Préparatifs – Déposer la selle. ( – p. 77) Déposer le réservoir de carburant. ( p. 82) Commuter la courbe d'allumage de Performance sur Soft – Débrancher le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage. 1 Soft – Meilleur confort de conduite Commuter la courbe d'allumage de Soft sur Performance – Brancher le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage. 1 Performance – Puissance supérieure E00910-10 Retouche – Poser le réservoir de carburant. 138 ( p. 84) ADAPTER LE MOTEUR 17 – 17.8 Monter la selle. ( p. 77) Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée. – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart entre le haut de la botte et le sélecteur. A Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte » 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 139) 400692-10 17.9 Régler la position de base du sélecteur – Retirer la vis – Nettoyer la denture – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. 1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2. 401950-12 A du sélecteur et de l'arbre de sélection. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. 401951-10 – Mettre la vis 1 en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ 139 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18.1 Remplacer la crépine à essence Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Nettoyer minutieusement le connecteur carburant à l'air comprimé. 1 de la conduite de Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Débrancher le connecteur de la conduite de carburant. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite. E00911-10 140 – Sortir la crépine à essence – Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord. – Graisser le joint torique et brancher le connecteur de la conduite de carburant. 2 du raccord. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – 18.2 – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier sa réponse. Contrôler le niveau d'huile deux temps Avertissement Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors le moteur n'est pas lubrifié. Lorsque la lampe témoin du niveau d'huile s’allume, alors l’huile deux temps suffit pour le reste du remplissage du réservoir de carburant. – Lorsque la lampe-témoin du niveau d'huile s’allume, roulez au maximum jusqu’à ce que le réservoir soit vide. – À la prochaine occasion, faites ensuite l’appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carburant. – Synchronisez la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a été retirée ou que le réservoir d'huile deux temps a été complètement vidé. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. Travail principal – Contrôler le niveau d'huile deux temps du réservoir d'huile. Info Pour le remplissage du réservoir de carburant, le réservoir d'huile deux temps doit être au moins rempli jusqu'au bord d’impact supérieur . A Si possible, le réservoir d'huile deux temps doit être complètement rempli. S03500-10 » Si le niveau d’huile deux temps est trop bas: – Faire l’appoint en huile deux temps. ( p. 52) 141 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18.3 Synchroniser la pompe à huile Avertissement Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors le moteur n'est pas lubrifié. Lorsque la lampe témoin du niveau d'huile s’allume, alors l’huile deux temps suffit pour le reste du remplissage du réservoir de carburant. – Lorsque la lampe-témoin du niveau d'huile s’allume, roulez au maximum jusqu’à ce que le réservoir soit vide. – À la prochaine occasion, faites ensuite l’appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carburant. – Synchronisez la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a été retirée ou que le réservoir d'huile deux temps a été complètement vidé. Condition Le moteur est arrêté. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 77) – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. – Contrôler le niveau d'huile deux temps. ( p. 141) Travail principal – Retirer le boîtier de commande EFI vers le haut et hors des pivots en caoutchouc et le mettre de côté. 1 – Déposer le capuchon – Tourner la poignée des gaz gaz et la fixer. 2 du connecteur de diagnostic. S03510-10 S03611-11 142 3 pour ouvrir complètement les TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18 – 4 Brancher le connecteur Wake-up au connecteur de diagnostic pour synchroniser la pompe à huile. 5 L’éclairage du tableau de bord est activé. Info Le connecteur se trouve parmi les pièces jointes à la moto. – Attendre au moins cinq secondes. – Desserrer la fixation de la poignée des gaz. La pompe à huile est synchronisée. Info La pompe à huile est commandée à différentes vitesses. Le processus est perceptible audiblement. S03512-10 – Attendre que la pompe à huile n’émette plus aucun bruit de fonctionnement. – Débrancher le connecteur Wake-up du connecteur de diagnostic. – Vérifier la présence éventuelle de bulles d'air flexible. » 6 dans le Lorsque des bulles d'air apparaissent : – Répéter la procédure jusqu’à ce qu'il n’y ait plus de bulles d'air. – Monter le capuchon sur le connecteur de diagnostic. – Monter le boîtier de commande EFI sur les pivots en caoutchouc. S03513-10 Retouche – Monter la selle. ( 18.4 p. 77) Nettoyer la crépine dans le réservoir d'huile Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 67) – Déposer le silencieux arrière. ( – Déposer la selle. ( – Déposer le réservoir de carburant. – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 81) p. 77) ( p. 82) p. 78) 143 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Travail principal – Retirer la vis 1 et la rondelle. – Retirer les serre-câbles et décrocher la protection de cadre. – Retirer les vis S03626-10 – 2. Desserrer les vis 3. – Desserrer les colliers S03627-10 4 du corps du clapet d'étranglement. (150 EXC TPI EU) – Débrancher le connecteur – 5 du contacteur de feu stop. Soulever légèrement la flèche et la bloquer. Info Veiller à ce que la pipe d'admission 6 reste en place. – Tirer le corps du clapet d'étranglement vers l'arrière pour le sortir de l'embout de purge et le laisser sur le côté. – Ouvrir la pince à tuyau – Retirer la cornière et récupérer l'huile deux temps dans un récipient approprié. 7 S03628-10 S03504-10 144 8 à l'aide d'un tournevis. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18 – Retirer la crépine – Vérifier que la crépine ne présente pas de dommages. » 9 et la nettoyer. Si la crépine est endommagée : – Remplacer la crépine. S03505-10 – Insérer la crépine et monter la cornière avec une nouvelle pince à tuyau. Pince pour pince à tuyau (60029057000) S03506-10 – Mettre en place le corps du clapet d'étranglement – Retirer la sécurité et mettre en place la flèche. 7. Info Veiller à ce que la pipe d'admission 6 reste en place. (150 EXC TPI EU) – Brancher le connecteur – 5 du contacteur de feu stop. Positionner et serrer les colliers 4 du corps du clapet d’étranglement. Indications prescrites Vis d'embout de purge / de boîte à clapets M6 6 Nm (4,4 lbf ft) S03629-10 – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Vis de la flèche inférieure – – M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite®2701™ 3. Mettre les vis 3 en place et les serrer. Retirer les vis Indications prescrites S03627-10 Vis de la flèche supérieure M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ 145 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR – Mettre en place la protection de cadre. – Mettre en place la vis 1 et la rondelle et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Mettre en place les serre-câbles. S03626-10 Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( 18.5 – Poser le réservoir de carburant. – Faire l’appoint en huile deux temps. ( – Synchroniser la pompe à huile. – Monter la selle. ( – Monter le silencieux arrière. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( ( ( p. 78) p. 84) p. 52) p. 142) p. 77) p. 81) p. 67) Vérifier le niveau d'huile de boîte Info Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. Travail principal – Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte – 1. Vérifier le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – S03738-10 – Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 148) Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et la serrer. 1 Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 146 M6 8 Nm (5,9 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18 18.6 Remplacer l'huile de boîte Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud. Préparatifs – Déposer la protection moteur. ( p. 95) – Garer la moto sur une surface plane. – Placer un réservoir adapté sous le moteur. Travail principal – Enlever la vis de vidange d'huile de boîte 1 et l'aimant. 2. – Enlever la vis de vidange d'huile de boîte – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Soigneusement nettoyer la vis de vidange et l'aimant. – Nettoyer la surface étanche du moteur. – Mettre la vis de vidange d'huile de boîte en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et la serrer. 1 Indications prescrites Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant – M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Mettre la vis de vidange d'huile de boîte nouvelle bague d'étanchéité et la serrer. 2 en place avec la Indications prescrites Vis de vidange de l'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) S03739-10 – Retirer le bouchon de remplissage remplir d'huile de boîte. Huile de boîte – 3 et le joint torique et 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 165) Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer. K00530-10 147 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( – 18.7 Monter la protection moteur. ( p. 146) p. 96) Faire l'appoint d'huile de boîte Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. Travail principal – Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 1. S03738-10 – Enlever le bouchon de remplissage – Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l’alésage de la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte. Huile moteur (15W/50) ( – 2 et le joint torique. p. 165) Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et la serrer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 401955-11 – 148 M6 Monter le bouchon de remplissage serrer. 8 Nm (5,9 lbf ft) 2 et le joint torique et le TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 146) 149 19 NETTOYAGE, ENTRETIEN 19.1 Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 168) Info 401061-01 Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – – 150 Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. NETTOYAGE, ENTRETIEN 19 Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 86) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 167) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 168) (150 EXC TPI EU) – Huiler l’antivol de direction. Lubrifiant universel en aérosol ( 19.2 p. 167) Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver Info Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude accentue l'action du sel. – Nettoyer la moto. ( – Nettoyer les freins. p. 150) Info Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond le véhicule à l'eau froide et bien le sécher. 401060-01 – Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion. Info Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact avec les disques de frein, car cela réduirait fortement l'efficacité des freins. – Nettoyer la chaîne. ( p. 86) 151 20 STOCKAGE 20.1 Stockage Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Nettoyer la moto. ( – Remplacer l'huile de boîte. – Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 129) – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. p. 150) Additif pour carburant ( 401058-01 ( p. 147) p. 167) – Faire le plein de carburant. ( – Faire l’appoint en huile deux temps. ( – Vérifier la pression des pneus. ( – Déposer la batterie 12 V. ( p. 115) – Charger la batterie 12 V. ( p. 118) p. 51) p. 52) p. 113) Indications prescrites Température de chargement et de stockage idéale pour la batterie lithium-ion. – 10 … 20 °C (50 … 68 °F) Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. 152 – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture. p. 67) STOCKAGE 20 Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l'échappement. 20.2 Mise en service après le stockage – Retirer la moto du socle réglable. ( – Monter la batterie 12 V. – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 47) – Effectuer un essai sur route. ( p. 67) p. 117) 401059-01 153 21 DIAGNOSTIC Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique) Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 47) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. – Contrôler la tension de charge. – Contrôler le courant de repos. – Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 120) Relais de démarrage défectueux – Contrôler le relais de démarrage. Démarreur électrique défectueux – Contrôler le démarreur électrique. Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 47) Fiche de connexion de la conduite de carburant non connectée – Raccorder le connecteur à la conduite de carburant. Régime de ralenti mal réglé – Régler le régime de ralenti. ( p. 136) Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Allumage défectueux – Bobine d'allumage - contrôler l'enroulement du circuit primaire. – Contrôler les cosses de bougie d'allumage. – Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. Câble de masse éraflé dans le faisceau de câbles, bouton d’arrêt ou bouton d'arrêt d'urgence défectueux – Contrôler le faisceau de câbles (contrôle visuel). – Contrôler l'équipement électrique. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Erreur de l’injection électronique de carburant – Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et l'absence de corrosion sur les connecteurs électriques. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. – Remplacer la bougie. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Le moteur n'a pas de ralenti 154 Bougie défectueuse ( p. 118) Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 1,20 mm (0,0472 in) DIAGNOSTIC 21 Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'a pas de ralenti Allumage défectueux – Bobine d'allumage - contrôler l'enroulement du circuit primaire. – Contrôler les cosses de bougie d'allumage. – Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. Régime de ralenti mal réglé – Régler le régime de ralenti. ( p. 136) Erreur de l’injection électronique de carburant – Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et l'absence de corrosion sur les connecteurs électriques. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. – Bobine d'allumage - contrôler l'enroulement du circuit primaire. – Contrôler les cosses de bougie d'allumage. – Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. Pression de l'air ambiant mal enregistrée – Programmation de la pression de l'air ambiant. ( p. 137) Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 80) Filtre à carburant très encrassé – Remplacer le filtre à carburant. Crépine à essence très encrassée – Remplacer la crépine à essence. ( p. 140) Erreur de l’injection électronique de carburant – Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et l'absence de corrosion sur les connecteurs électriques. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 82) Allumage défectueux – Bobine d'allumage - contrôler l'enroulement du circuit primaire. – Contrôler les cosses de bougie d'allumage. – Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. Membrane ou boîte à membrane abîmée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Pression de l'air ambiant mal enregistrée – Programmation de la pression de l'air ambiant. ( p. 137) Le moteur ne monte pas en régime Allumage défectueux Le moteur ne tire pas 155 21 DIAGNOSTIC Défaut Cause possible Mesure Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Vérifier que l'embout de purge est bien en place. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Pression de l'air ambiant mal enregistrée – Programmation de la pression de l'air ambiant. ( p. 137) Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 130) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 131) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 131) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. Conduite de liquide de refroidissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Thermostat défectueux – Contrôler le thermostat. Le moteur chauffe p. 51) Indications prescrites Température d'ouverture : 70 °C (158 °F) Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge Excédent d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 146) Présence d'eau dans l'huile de boîte Joint d'étanchéité ou pompe à eau abîmé – Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la pompe à eau. Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote Erreur de l’injection électronique de carburant – Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et l'absence de corrosion sur les connecteurs électriques. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur – Vérifier la tension de charge. – Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. Consommateur de courant involontaire – Vérifier le courant de repos. La batterie du tableau de bord est épuisée – Remplacer la batterie du tableau de bord. ( p. 127) Batterie 12 V déchargée Valeurs dans le tableau de bord supprimées (horloge, chronomètre, temps au tour) 156 DONNÉES TECHNIQUES 22 22.1 Moteur Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 144 cm³ (8,79 cu in) Course 54,5 mm (2,146 in) Alésage 58 mm (2,28 in) Régime de ralenti 1.400 … 1.500 tr/min Valve d'échappement - début de régulation 6.300 tr/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Forgé en aluminium Segments de piston 1 segment à section carrée, 1 segment à section trapézoïdale Graissage moteur Graissage séparé Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 37,5 mm (1,476 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1ère vitesse 12:33 2e vitesse 15:31 3e vitesse 17:28 4e vitesse 19:26 5e vitesse 21:25 6e vitesse 20:20 Alternateur 12 V, 168 W Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK T40199D-G12 Distance entre les électrodes des bougies 1,20 mm (0,0472 in) Refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement via une pompe à eau Auxiliaire de démarrage Système de démarreur électrique et kick 157 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.2 Couples de serrage moteur Vis du plateau de support de membrane EJOTDELTA PT® 30x12 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis extérieure des lames de membrane EJOTDELTA PT® 30x6 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis intérieure des lames de membrane EJOTDELTA PT® 35x25 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis de capteur de régime du vilebrequin M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la coupelle de ressort d'embrayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la tôle de fixation du cylindre de commande M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du couvercle de valve d'échappement M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Loctite®243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Écrou de la vis de réglage de la valve d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de la bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la tôle de butée de la valve d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de la tôle de butée du kick M6 Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de purge de la culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de réglage de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de vidange du couvercle de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis d'embout de purge / de boîte à clapets M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du cache du démarreur électrique M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x20 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x50 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x20 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) 158 Loctite®243™ DONNÉES TECHNIQUES 22 Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x30 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du démarreur électrique M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du levier de positionnement de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du stator M6 Loctite®243™ 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ Vis sécurité de palier M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la culasse M7 18 Nm (13,3 lbf ft) Écrou du pied de cylindre M8 23 Nm (17 lbf ft) Vis du levier de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du pied de cylindre M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de vidange de l'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou rotor M12x1 50 Nm (36,9 lbf ft) Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou de pignon de distribution M16LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite®243™ Écrou pour noix d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite®243™ 22.3 Quantités de remplissage 22.3.1 Huile de boîte Huile de boîte 22.3.2 Huile moteur (15W/50) ( p. 165) Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 22.3.3 0,80 l (0,85 qt.) 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 165) 8,5 l (2,25 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 166) Carburant Capacité totale du réservoir à carburant env. Réserve de carburant env. Capacité du réservoir d’huile deux temps d’environ 1,5 l (1,6 qt.) 0,6 l (0,6 qt.) Huile moteur à deux temps ( p. 165) 159 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.4 Partie-cycle Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche WP XPLOR 5348 Débattement avant 300 mm (11,81 in) Débattement arrière 310 mm (12,2 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseur WP XPLOR 5746 Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression de pneu sur route (150 EXC TPI EU) Avant 1,5 bar (22 psi) Arrière 1,8 bar (26 psi) Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire (150 EXC TPI EU) 13:48 (13:50) Démultiplication secondaire (150 XC‑W TPI US) 13:50 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52 Angle de chasse 63,5° Empattement 1.482 ± 10 mm (58,35 ± 0,39 in) Hauteur du siège à vide 960 mm (37,8 in) Garde au sol à vide 370 mm (14,57 in) Poids sans carburant env. 96,8 kg (213,4 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) 22.5 Circuit électrique Batterie 12 V HJTZ5S-FP Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien Batterie du tableau de bord CR 2430 Tension de la batterie : 3 V Fusible 75011088005 5A Fusible 75011088010 10 A Fusible 58011109120 20 A 160 DONNÉES TECHNIQUES 22 Phare HS1 / douille BX43t 12 V 35/35 W Feu de position W5W / douille W2,1x9,5d 12 V 5W Voyants de contrôle W2,3W / douille W2x4,6d 12 V 2,3 W Clignotant (150 EXC TPI EU) R10W / douille BA15s 12 V 10 W Feu stop - feu arrière LED Éclairage de plaque (150 EXC TPI EU) LED 22.6 Pneus Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (150 EXC TPI EU) 80/100 - 21 M/C 51M TT Maxxis Maxx EnduPro 140/80 - 18 M/C 70R M+S TT Maxxis Maxx EnduPro (150 XC‑W TPI US) 90/90 - 21 54M TT Dunlop GEOMAX AT 81 F 110/100 - 18 64M TT Dunlop GEOMAX AT 81 Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com 22.7 Fourche Référence de la fourche 14.18.8T.61 Fourche WP XPLOR 5348 Amortissement en compression Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 474 mm (18,66 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 3,6 N/mm (20,6 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 3,8 N/mm (21,7 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) Longueur de fourche 4,0 N/mm (22,8 lb/in) 928 mm (36,54 in) 161 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.8 Amortisseur Référence de l'amortisseur 12.18.7T.61 Amortisseur WP XPLOR 5746 Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Prétension du ressort 10 mm (0,39 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 54 … 60 N/mm (308 … 343 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 57 … 63 N/mm (325 … 360 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 60 … 66 N/mm (343 … 377 lb/in) Longueur de ressort 225 mm (8,86 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 37 mm (1,46 in) Enfoncement en charge 110 mm (4,33 in) Longueur de montage 415 mm (16,34 in) Huile d'amortisseur ( 22.9 p. 165) SAE 2,5 Couples de serrage sur la partie-cycle Vis de la fixation de la selle EJOTEJOFORM PT® K60x23/18 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du capteur de niveau d’huile G 3/4 " 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis du capteur de température de l’air d'admission EJOTDELTA PT® 45x12-Z 0,7 Nm (0,52 lbf ft) Vis du régulateur de pression EJOT PT® K60x25‑Z 2,3 Nm (1,7 lbf ft) Vis du support de la pompe à huile sur le réservoir d'huile EJOTDELTA PT 45x12-Z 0,7 Nm (0,52 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle EJOT PT® K60x25‑Z 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis de la poignée fixe M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis du bouton d'arrêt d'urgence (150 EXC TPI EU) M4 0,4 Nm (0,3 lbf ft) Vis de rayon de la roue arrière M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de rayon roue avant M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) 162 DONNÉES TECHNIQUES 22 Vis du bouton de clignotants (150 EXC TPI EU) M5 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis du câble de masse dans la partie arrière M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du contacteur de l'éclairage (150 EXC TPI EU) M5 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou câble sur le démarreur électrique M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis du collecteur sur le silent-bloc M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du silent-bloc sur le cadre M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou de l’interrupteur à tirette (150 XC‑W TPI US) M8 0,4 Nm (0,3 lbf ft) Écrou pédale de frein arrière M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®2701™ Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Raccord de carburant sur la pompe à carburant M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la fixation moteur M8x15 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de la fixation moteur M8x20 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la flèche inférieure M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de la flèche supérieure M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis pour fixation de la béquille latérale M8 33 Nm (24,3 lbf ft) Loctite®2701™ 163 22 DONNÉES TECHNIQUES Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis té supérieur de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis du support moteur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Écrou pompe à carburant M12 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis amortisseur en bas M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ Vis amortisseur en haut M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Tubulure filetée du système de refroidissement M24x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) 164 Loctite®243™ MATIÈRES CONSOMMABLES 23 Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 169) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (15W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 169) p. 169) (15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé MOTOREX® – Top Speed 4T Huile moteur à deux temps Norme / Classification – JASO FD ( p. 169) Indications prescrites – Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue. Entièrement synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Cross Power 2T Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Fournisseur recommandé Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) 165 23 MATIÈRES CONSOMMABLES Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distillée. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX® – COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). 166 PRODUITS AUXILIAIRES 24 Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX® – Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Protect Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF® – LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX® – Bike Grease 2000 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé MOTOREX® – Racing Bio Liquid Power Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé MOTOREX® – Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé MOTOREX® – Racing Bio Dirt Remover 167 24 PRODUITS AUXILIAIRES Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX® – Quick Cleaner 168 NORMES 25 SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA2 Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos - la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités. JASO FD JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les courses aux conditions extrêmes. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes. 169 26 GLOSSAIRE OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis TPI Injection dans les transverts (Transfert Port Injection) Injection de carburant électronique, avec utilisation de deux injecteurs dans les transverts du cylindre 170 LISTE DES ABRÉVIATIONS 27 cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. Référence 171 28 LISTE DES SYMBOLES 28.1 Symboles rouges Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate. La lampe-témoin du niveau d'huile s'allume en rouge – Le niveau d'huile a atteint le repère MIN. Conduire la moto au maximum jusqu’à ce que le réservoir de carburant soit vide et faire l’appoint en huile deux temps à la prochaine occasion. 28.2 Symboles jaunes et oranges Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en jaune – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. 28.3 Symboles verts et bleus Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé. 172 INDEX Amortissement en compression Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Bras de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les cache-poussières Purger . . . . . . . . . . . . . . . . Amortissement en compression de Grande Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Bras oscillant Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Amortissement en compression de Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 57 C INDEX A Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Amortissement en détente Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Amortisseur Amortissement en compression, généralités Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . Vérifier l’enfoncement en charge . . . . . . . . Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 76 76 16 61 61 60 Ampoule de clignotant Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Ampoule de phare Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Antigel Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Aperçu des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 B Batterie 12 V Charger . . . . . . . . . . . Déposer . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . Puissance de démarrage .... .... .... ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 115 117 . 42 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Boîtier du filtre à air Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Bouchon du réservoir de carburant Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Bouchon du réservoir d'huile deux temps Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Bouton d’arrêt . . . . . . . . . Bouton d'arrêt d'urgence . . . Bouton d'avertisseur sonore Bouton de clignotants . . . . Bouton de démarrage . . . . . Bouton de démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18 . . . 19 . . . 18 . . . 19 . . . 19 . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 70 68 67 Cadre Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Caoutchouc de poignée Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Caractéristique de l'accélération Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Chaîne Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Températures basses . . . . . . . . . . . . . . . . . . Températures élevées . . . . . . . . . . . . . . . . . Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 45 46 45 44 43 46 45 45 Connecteur de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Courbe d'allumage Connecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Couronne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Couvercle du boîtier du filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Préparer jusqu’au fusible . . . . . . . . . . . . . . . 80 Crépine à essence Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 D Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154-156 Direction Déverrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Verrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 173 INDEX Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . Couples de serrage moteur . . . . . . . . Couples de serrage sur la partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 160 158 162 161 157 160 161 159 E Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . 93 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Emplacement du câble d'accélérateur Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 É État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 F Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Huile deux temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 8 Fourche Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . 63 Fusible Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . 120 Remplacer sur les divers consommateurs . . . 122 Fusible général Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Guide-chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 174 H Huile de boîte Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 I Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 J Jeu du câble d'accélérateur Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Jeu du palier de la tête de direction Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 L Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 97 98 97 Levier de kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 93 Liquide de frein Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . 105 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Liquide de refroidissement Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 M Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise en service Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Consignes pour la première mise en service . . 40 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Moto Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 67 Motocycle Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 67 N Nettoyage, entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-151 Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 INDEX Niveau de liquide de refroidissement Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129-130 Niveau d'huile de boîte Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Niveau d'huile deux temps Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 15 Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Q Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 159 Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . 147, 159 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . 132, 159 R Régime de ralenti Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 P Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote Palier de la tête de direction Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Réglage du phare Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 103 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Phare Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pignon de chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-56 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Plaque-phare avec phare Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Plaquettes de frein à remplacer au niveau du frein arrière à remplacer sur le frein avant . . . . . . Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 101 106 100 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pompe à huile Synchroniser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 . . . . 57 Réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 S Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 139 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 139 Selle Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Remplacer la garniture de laine de roche . . . . 82 Pression de l'air ambiant Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 129 Pression des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 T Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Protection de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Remonter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Protection moteur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Tableau de bord Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'unité kilomètres/miles . . . . . . . Remplacer la batterie du tableau de bord Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . 28 . 26 127 . 26 Té de fourche inférieur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 175 INDEX Tension de la chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 U Usure d'hiver Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 151 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7 V Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vis de réglage du régime de ralenti . . . . . . . . . . . 23 Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 176 *3214006fr* 3214006fr 08/2019 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM