Manuel du propriétaire | KTM 1290 Super Duke R US 2019 Naked Bike Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels352 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
352
MANUEL D'UTILISATION 2019 1290 Super Duke R Réf. 3213928fr CHER CLIENT KTM Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. CHER CLIENT KTM Nous vous souhaitons un maximum de plaisir ! Merci de reporter les numéros de série du véhicule ci-dessous. Numéro d’identification du véhicule ( Numéro de moteur ( Numéro de clé ( p. 36) Cachet du concessionnaire p. 38) p. 37) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. *3213928fr* 3213928fr 07/2018 CHER CLIENT KTM © 2018 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 1290 Super Duke R US (F9975S9, F9975S2) 2 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 1.1 1.2 2 2.14 2.15 2.16 SYMBOLIQUE ............................................. 10 Symboles utilisés ............................. 10 Conventions typographiques utilisées .......................................... 11 3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 Définition de l'application utilisation conforme à l'usage prévu ... Mauvaise utilisation ......................... Consignes de sécurité....................... Niveaux de danger et symboles.......... Aperçu des autocollants d'avertissement................................ Signalement des manquements à la sécurité........................................... Garantie de niveau sonore................. Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement................. Garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement .................... Droits des consommateurs ................ Avertissement contre les manipulations.................................. Fonctionnement en toute sécurité...... Vêtements de protection ................... 3.2 12 12 12 14 3.3 3.4 3.5 3.6 16 21 21 4 23 24 26 4.2 5 Garantie constructeur, garantie légale ............................................. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... Pièces détachées, accessoires ........... Service ........................................... Illustrations ..................................... Service après-vente .......................... 29 29 29 30 30 31 VUE DU VÉHICULE ..................................... 32 4.1 22 22 23 REMARQUES IMPORTANTES ...................... 29 3.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................... 12 Règles de travail .............................. 26 Environnement ................................ 27 Manuel d'utilisation.......................... 27 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 32 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) ................ 34 NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 36 5.1 5.2 5.3 Numéro d’identification du véhicule .......................................... 36 Plaque signalétique.......................... 36 Numéro de clé ................................. 37 3 SOMMAIRE 5.4 5.5 5.6 5.7 6 38 38 39 6.18 6.19 6.20 6.21 6.22 6.23 6.24 6.25 6.26 6.27 6.28 39 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 40 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 4 Numéro de moteur ........................... Référence de la fourche.................... Référence de l'amortisseur................ Référence de l'amortisseur de direction ......................................... Levier d'embrayage .......................... Levier de frein à main....................... Poignée des gaz ............................... Commodo de gauche ........................ Contacteur de l'éclairage................... Groupe de touches de menu.............. Bouton de clignotants....................... Bouton d'avertisseur sonore............... Bouton du régulateur de vitesse ........ Commodo de droite .......................... Contacteur des feux de détresse ........ Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage ....................................... Bouton Race-on ............................... Antivol de direction .......................... Anti-démarrage ................................ Clé Race-on..................................... Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant ........................................ 40 40 41 41 42 43 43 44 45 48 49 50 51 52 53 54 55 7 Fermer le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Serrure de selle ............................... Boucles de bagage ........................... Outils de bord.................................. Ouvrir le coffret de rangement ........... Fermer le coffret de rangement ......... Courroie de fixation .......................... Repose-pieds passager ..................... Sélecteur ........................................ Pédale de frein arrière ...................... Béquille latérale .............................. 57 58 59 59 60 61 62 62 63 64 64 TABLEAU DE BORD .................................... 66 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 Tableau de bord............................... Activation et test.............................. Mode jour/nuit ................................. Avertissements ................................ Voyants de contrôle .......................... Écran.............................................. Écran TRACK (en option) .................. Indicateur de changement de vitesse ............................................ Affichage du niveau de carburant ...... Horloge ........................................... 66 66 67 68 70 74 76 78 79 81 SOMMAIRE 7.11 Affichage de la température du liquide de refroidissement................. 81 7.12 Compteur de distance parcourue ....... 82 7.13 Affichage du régulateur de vitesse ..... 83 7.14 Menu.............................................. 83 7.14.1 Favorites ..................................... 84 7.14.2 Set Favorites ............................... 84 7.14.3 Trip 1 ......................................... 85 7.14.4 Trip 2 ......................................... 86 7.14.5 Settings ...................................... 87 7.14.6 Language .................................... 87 7.14.7 Unit settings ............................... 88 7.14.8 Fuel Cons.................................... 89 7.14.9 Distance ..................................... 90 7.14.10 Temp.......................................... 91 7.14.11 Pressure ..................................... 92 7.14.12 Service ....................................... 93 7.14.13 Clock/Date .................................. 93 7.14.14 Shift Light .................................. 94 7.14.15 DRL ........................................... 95 7.14.16 Quick Selector 1 .......................... 97 7.14.17 Quick Selector 2 .......................... 98 7.14.18 Extra Functions ........................... 99 7.14.19 General Info .............................. 100 7.14.20 Warning .................................... 101 7.14.21 MTC/ABS .................................. 101 7.14.22 Ride Mode ................................ 7.15 TPMS ........................................... 7.16 Heated grips (en option) ................. 7.17 Heating (en option) ........................ 7.18 Quick Shift + (en option) ................ 7.19 Track (en option) ........................... 7.20 Launch Control (en option) ............. 7.21 Anti Wheelie Mode (en option) ........ 7.22 Bluetooth® (en option) .................... 7.23 KTM MY RIDE (en option)............... 7.24 Pairing (en option) ......................... 7.25 Audio (en option) ........................... 7.26 Téléphonie (en option).................... 8 103 104 105 106 106 107 107 108 109 110 111 114 116 ERGONOMIE ............................................ 118 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 Position du guidon ......................... Régler la position du guidon ........ Régler la position de base du levier d'embrayage .................................. Régler la position de base du levier de frein à main .............................. Régler la position de base de la pédale de frein arrière ................. Régler l'appui de la pédale de frein arrière........................................... 118 118 120 121 122 123 5 SOMMAIRE 8.7 8.8 8.9 8.10 9 Contrôler la position de base du sélecteur ....................................... Régler la position de base du sélecteur ................................... Régler la plaque du sélecteur .......... Régler l’inclinaison du tableau de bord ............................................. 124 10.10 Arrêter et béquiller ......................... 155 10.11 Transport ...................................... 157 10.12 Faire le plein de carburant .............. 158 125 127 11 PLAN D'ENTRETIEN ................................. 161 128 MISE EN SERVICE .................................... 131 9.1 9.2 9.3 Consignes pour la première mise en service...................................... 131 Roder le moteur ............................. 133 Charger le véhicule......................... 134 10 CONSEILS D'UTILISATION ........................ 137 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 6 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.......... Démarrer le véhicule ...................... Launch‑Control (en option) ............. Démarrer....................................... Démarrer avec Launch-Control (en option).......................................... Quickshifter+ (en option) ................ Passer les vitesses, conduire ........... MSR (en option) ............................ Freiner.......................................... 11.1 11.2 11.3 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE ................ 166 12.1 12.2 12.3 12.4 137 138 142 142 12.5 12.6 143 144 145 151 152 Informations additionnelles............. 161 Travaux obligatoires........................ 161 Travaux recommandés .................... 164 12.7 Fourche/amortisseur ....................... Régler l'amortissement en compression de la fourche .............. Régler l'amortissement en détente de la fourche ................................. Amortissement en compression de l'amortisseur.................................. Régler l'amortissement en compression de Petite Vitesse de l'amortisseur.................................. Régler l'amortissement en compression de Grande Vitesse de l'amortisseur.................................. Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur ............................. 166 166 168 169 170 171 173 SOMMAIRE 12.8 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière........................................... 174 12.9 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur.................................. 175 12.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur .............................. 176 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ......................................... 179 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage ........................ Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière............................. Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.......................... Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant .............................. Relever la moto avec le lève-moto (engagé)........................................ Débéquiller la moto du lève-moto (emboîté) ...................................... Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche .......................... Déposer la selle passager ................ Monter la selle passager ................. 179 179 180 181 13.10 Déposer la selle du pilote................ 13.11 Monter la selle du pilote ................. 13.12 Monter le dispositif de verrouillage du casque sur le véhicule ............... 13.13 Déposer le silencieux arrière ........ 13.14 Monter le silencieux arrière ......... 13.15 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne .......................................... 13.16 Nettoyer la chaîne.......................... 13.17 Contrôler la tension de la chaîne ..... 13.18 Régler la tension de la chaîne ......... 13.19 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ............... 13.20 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique ..... 188 189 190 191 192 194 194 196 199 201 206 14 SYSTÈME DE FREIN ................................. 209 182 14.1 14.2 14.3 184 14.4 186 187 188 14.5 Système antiblocage (ABS) ............. Vérifier les disques de frein............. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant ................................ Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ....................................... Vérifier les plaquettes de frein à l'avant........................................... 209 213 214 216 218 7 SOMMAIRE 14.6 14.7 14.8 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière ............................... 220 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ...................................... 221 Contrôler les plaquettes de frein arrière........................................... 224 15 ROUES, PNEUS........................................ 225 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 Déposer la roue avant ................. Monter la roue avant ................... Déposer la roue arrière ................ Monter la roue arrière ................. Vérifier l'état des pneus .................. Vérifier la pression des pneus.......... Utilisation d’une bombe anti-crevaison ................................ 225 227 230 232 235 237 16.6 8 Feu diurne (DRL) ............................ Déposer la batterie 12 V ............. Monter la batterie 12 V ............... Charger la batterie 12 V .............. Remplacer la batterie de la clé Race-on ........................................ Remplacer le fusible général ........... 16.8 16.9 16.10 16.11 16.12 16.13 16.14 16.15 241 242 244 247 253 254 Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles .............................. Remplacer l'ampoule de clignotant...................................... Vérifier le réglage du phare ............. Régler la portée du phare................ Raccorder le câble USB.................. Débrancher le câble USB................ Connecteur de diagnostic................ ACC1 et ACC2 avant ...................... ACC1 et ACC2 arrière ..................... 258 263 264 265 267 269 271 271 272 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 273 17.1 239 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 241 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.7 17.2 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation ................................ 273 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation ................................ 275 18 RÉGLAGE DU MOTEUR ............................. 278 18.1 18.2 18.3 Ride Mode .................................... 278 Contrôle de la traction de la moto (MTC).................................... 279 Adaptation de la perte d’adhérence (en option) .................................... 280 SOMMAIRE 18.4 Throttle Response (en option) ......... 281 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 282 19.1 19.2 19.3 Contrôler le niveau d'huile moteur ... 282 Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile ...................................... 283 Faire l'appoint d'huile moteur.......... 290 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 293 20.1 20.2 23.3.2 23.3.3 23.4 23.5 23.6 23.7 23.8 23.9 Liquide de refroidissement ......... Carburant.................................. Partie-cycle ................................... Circuit électrique ........................... Pneus ........................................... Fourche ........................................ Amortisseur ................................... Couples de serrage sur la partie-cycle ................................... 313 314 314 315 316 317 318 319 24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ ............. 327 Nettoyer la moto ............................ 293 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver ......... 296 25 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 331 21 STOCKAGE ............................................... 298 26 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 335 24.1 Déclarations de conformité ............. 327 Stockage ....................................... 298 Mise en service après le stockage .... 300 27 NORMES.................................................. 337 22 DIAGNOSTIC ............................................ 301 29 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 340 23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 306 30 LISTE DES SYMBOLES.............................. 341 21.1 21.2 23.1 Moteur.......................................... 306 23.2 Couples de serrage moteur .............. 308 23.3 Quantités de remplissage................ 313 23.3.1 Huile moteur ............................. 313 28 GLOSSAIRE.............................................. 338 30.1 30.2 30.3 Symboles rouges ............................ 341 Symboles jaunes et oranges ............ 341 Symboles verts et bleus .................. 342 INDEX ............................................................. 343 9 1 SYMBOLIQUE 1.1 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. 10 SYMBOLIQUE 1 Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs). 1.2 Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 11 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière sur route ou sur circuit de course. Ce véhicule n’est pas conçu pour une utilisation en dehors de routes asphaltées. Info Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public. 2.2 Mauvaise utilisation La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue. 2.3 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. 12 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 13 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.4 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 14 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 15 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.5 Aperçu des autocollants d'avertissement S03095-10 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 1 Plaque signalétique USA 2 Plaque signalétique Canada 3 Information concernant la tension de la chaîne 4 Information concernant le réglage de la partie cycle 5 Information concernant la mise en service 6 Information concernant les émissions sonores 7 Information concernant le contrôle des émissions M01497-01 Plaque signalétique USA 17 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ S03097-01 Plaque signalétique Canada Information concernant la tension de la chaîne L01472-01 18 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 M01499-01 Information concernant le réglage de la partie cycle Information concernant la mise en service F00491-01 19 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ S03101-01 Information concernant les émissions sonores S03102-01 Information concernant le contrôle des émissions 20 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.6 Signalement des manquements à la sécurité Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut pouvant entraîner un accident et menacer ainsi l'intégrité physique, voire provoquer la mort de personnes, vous devez le signaler immédiatement à l'administration américaine en charge de la circulation routière (NHTSA ou National Highway Traffic Safety Administration) ainsi qu'à KTM North America, Inc. Si la NHTSA reçoit plusieurs réclamations similaires, elle peut ouvrir une enquête. S'il est alors constaté qu'un certain groupe de véhicules présente des défauts de sécurité, la NHTSA peut procéder au rappel des produits défectueux, afin de remédier à ces défauts. Cependant, la NHTSA n'interviendra pas en cas de problèmes individuels entre vous-même et votre concessionnaire ou KTM North America, Inc. Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone, au numéro vert gratuit de la « Auto Safety Hotline » (hotline pour la sécurité des véhicules) 1–888–327–4236, sur le site web www.nhtsa.dot.gov ou par écrit à l'adresse suivante : NHTSA Headquarters, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590, USA. La hotline sus-indiquée vous fournit aussi des informations de sécurité additionnelles concernant les véhicules à moteur. 2.7 Garantie de niveau sonore KTM garantit que l'échappement respecte toutes les normes d'émissions sonores de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) concernées à la date de l'achat. Cette garantie est accordée à toute personne faisant l'acquisition de l'échappement pour un usage autre que sa revente, ainsi qu'à tous les acheteurs ultérieurs. Les demandes de garantie doivent être adressées au service suivant : KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (440) 985–3553 www.ktmusa.com KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada Téléphone : (450) 441-4451 www.ktmcanada.com 21 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.8 Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement En cas d'augmentation du niveau sonore suite à l'utilisation de l'engin, le produit doit faire l'objet d'un contrôle afin de déterminer la nécessité d'une réparation ou d'un remplacement de pièces. Dans le cas contraire, des peines adaptées à la situation juridique peuvent être infligées au propriétaire du véhicule. 2.9 Garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement KTM North America, Inc. garantit que le système de contrôle des gaz d’échappement respecte toutes les normes de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) et du California Air Resources Board (CARB) à la date de l'achat. Cette garantie s'applique au premier propriétaire de la moto et à tous les propriétaires suivants. Votre système de contrôle des gaz d'échappement peut inclure des pièces telles que le système d'injection de carburant, l’allumage, le catalyseur, les boîtiers de commande, les tuyaux, les connecteurs et autres groupes fonctionnels liés aux émissions, le réservoir de carburant, le dégazage du carter de vilebrequin, le couvercle du réservoir de carburant pour les véhicules avec contrôle de l'évaporation du carburant, le couvercle de remplissage d'huile, le clapet de régulation de la pression, le séparateur carburant/vapeur, le jerrycan, les bobines d'allumage, les câbles d'allumage, les condensateurs et les bougies d'allumage si un défaut survient avant le premier remplacement prévu, et les tuyaux, les raccords et les tubes utilisés directement dans ces pièces. Si les conditions de garantie sont remplies, KTM réparera votre moto gratuitement. Cette réparation inclut le diagnostic, les pièces et la main d'œuvre. En tant que propriétaire de la moto, vous êtes tenu d'effectuer les mesures d’entretien spécifiées dans le manuel d'utilisation. Veuillez noter que KTM est en droit de ne pas honorer votre droit à la garantie si votre moto ou une pièce de votre moto tombe en panne suite à un abus, une négligence, un accident, une participation à des courses ou événements similaires, un service inapproprié ou des modifications non autorisées. 22 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Étendue de la garantie du fabricant – Cinq (5) ans ou 30 000 kilomètres (18 641 milles), la date retenue étant celle de l'événement se produisant en premier. Les questions relatives à la garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement doivent être adressées à: KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (888) 985-6090 U.S. Environmental Protection Agency, 2000 Traverwood Drive, Ann Arbor, MI 48105, USA California Air Resources Board, 1001 "I" Street, Sacramento, CA 95814, USA 2.10 Droits des consommateurs Il convient de faire valoir les droits découlant de la garantie auprès d'un atelier spécialisé KTM agréé. En cas de réclamations, veuillez vous adresser à : KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (440) 985–3553 www.ktmusa.com KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada Téléphone : (450) 441-4451 www.ktmcanada.com Les droits qui vous sont dus peuvent différer en fonction des législations nationales ou régionales en vigueur. 2.11 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 23 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.12 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. 24 – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est requis pour la conduite sur voies publiques. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 25 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.13 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2.14 Règles de travail Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. 26 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 2.15 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 2.16 Manuel d'utilisation Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier. 27 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre concessionnaire KTM agréé et sur le site de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 28 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.1 Garantie constructeur, garantie légale Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés aussi bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter le carnet d'entretien et de garantie. 3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications. 3.3 Pièces détachées, accessoires Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. 29 3 REMARQUES IMPORTANTES Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sous une forte pluie, par grosse chaleur ou dans le cas de charges élevées, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 30 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 31 4 VUE DU VÉHICULE 4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) S03093-10 32 VUE DU VÉHICULE 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk Levier d'embrayage ( p. 40) Courroie de fixation ( p. 62) Outils de bord ( Serrure de selle ( p. 59) p. 58) Repose-pieds passager ( p. 62) Repose-pieds Sélecteur ( p. 63) Béquille latérale ( p. 64) Réservoir de compensation du système de refroidissement Regard d'huile moteur 33 4 VUE DU VÉHICULE 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) S03094-10 34 VUE DU VÉHICULE 4 1 2 3 3 3 4 5 6 7 8 9 bk Bouchon du réservoir de carburant Commodo de gauche ( p. 41) Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage ( Bouton Race-on ( p. 51) Contacteur des feux de détresse ( Poignée des gaz ( p. 50) p. 49) p. 41) Levier de frein à main ( p. 40) Réglage de la détente de la fourche Réglage de la compression de la fourche Pédale de frein arrière ( p. 64) Amortissement en compression de l'amortisseur ( p. 169) Amortissement en détente de l'amortisseur 35 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.1 Numéro d’identification du véhicule 1 Le numéro d’identification du véhicule est gravé sur la tête de direction, à droite. Le numéro d’identification du véhicule est également indiqué sur la plaque signalétique. 402324-10 5.2 Plaque signalétique La plaque signalétique USA 1 0 402302-10 36 1 est placée sur la tête de direction. NUMÉROS DE SÉRIE 5 La plaque signalétique Canada gauche. 1 est montée sur le cadre, à Le numéro de clé Code number la KEYCODECARD. 1 est indiqué sur 402293-10 5.3 Numéro de clé Info Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr. F01249-10 37 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.4 Numéro de moteur Le numéro de moteur 1 est frappé sur le côté droit du moteur. 402296-10 5.5 Référence de la fourche 1 La référence de la fourche est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant. 402295-10 38 NUMÉROS DE SÉRIE 5 5.6 Référence de l'amortisseur 1 La référence de l'amortisseur est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur. 402798-10 5.7 Référence de l'amortisseur de direction 1 La référence de l'amortisseur de direction est frappée sur la face inférieure de l'amortisseur de direction. H01060-10 39 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.1 Levier d'embrayage 1 Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. S01712-10 6.2 Levier de frein à main 1 Le levier de frein à main est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. S01709-10 40 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.3 Poignée des gaz La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. S01710-10 6.4 Commodo de gauche Le commodo de gauche est situé à gauche sur le guidon. Aperçu du commodo de gauche Contacteur de l'éclairage ( 1 2 3 4 5 p. 42) Bouton du régulateur de vitesse ( Groupe de touches de menu ( Bouton de clignotants ( p. 45) p. 43) p. 43) Bouton d'avertisseur sonore ( p. 44) S01713-10 41 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.5 Contacteur de l'éclairage Le contacteur de l'éclairage gauche. 1 se trouve sur le commodo de États possibles Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position . Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. A Feu de route – Contacteur de l'éclairage en position . Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés. B S01714-10 Avertisseur lumineux – Contacteur de l'éclairage en position . Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur lumineux. Après actionnement, le contacteur de l'éclairage revient en position . C A 42 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.6 Groupe de touches de menu Le groupe de touches de menu est situé en plein milieu du commodo de gauche. Les touches de menu permettent de commander l'écran sur le tableau de bord. La touche est la touche UP. La touche est la touche DOWN. La touche est la touche SET. La touche est la touche BACK. 1 2 3 4 S01715-10 6.7 Bouton de clignotants Le bouton de clignotants 1 se trouve sur le commodo de gauche. États possibles Clignotant désactivé – Bouton de clignotants enfoncé vers le boîtier du bouton. Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. S01716-10 Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. 43 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE Info Une coupure automatique des clignotants est disponible sous forme de fonction logicielle (ATIR). La fonction ATIR utilise un compteur de temps et de trajet. Le clignotant s'éteint après être resté allumé pendant au moins 10 secondes et sur un trajet de 150 mètres. Lorsque le véhicule est à l'arrêt, les deux compteurs sont stoppés. Si le bouton de clignotants est à nouveau actionné, les deux compteurs sont réinitialisés. 6.8 Bouton d'avertisseur sonore Le bouton d'avertisseur sonore gauche. 1 se trouve sur le commodo de États possibles • Bouton d'avertisseur sonore en position de base. • Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore. S01716-11 44 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.9 Bouton du régulateur de vitesse 1 du régulateur de vitesse se trouve sur le commodo Le bouton de gauche. M01485-10 États possibles • Bouton du régulateur de vitesse en position de base. • Bouton du régulateur de vitesse enfoncé vers la gauche. – Dans cette position, la fonction du régulateur de vitesse peut être activée et désactivée. L’état de fonctionnement est affiché sur le tableau de bord. • Maintenir le bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement en position RES/+. – La dernière vitesse cible enregistrée est réactivée. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph. • Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé en position RES/+. – La vitesse cible augmente par pas de 5 km/h ou 5 mph. • Maintenir le bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement en position SET/-. – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph. • Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé en position SET/-. – La vitesse cible diminue par pas de 5 km/h ou 5 mph. 45 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE Info Après l'activation de la fonction du régulateur de vitesse, la poignée des gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse choisie est maintenue. Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de 30 secondes en tournant la poignée des gaz, le régulateur de vitesse reste activé. Pour désactiver la fonction du régulateur de vitesse, enfoncer le bouton du régulateur de vitesse vers la gauche. La fonction régulateur de vitesse est également désactivée dans les cas suivants : 46 – Actionnement du levier de frein à main – Actionnement de la pédale de frein – Actionnement du levier d'embrayage – Changement de vitesse – Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position initiale – Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC) – Perte d'adhérence au niveau de la roue arrière ou roue avant levée – Apparition d'une erreur perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse – Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes lors d’un dépassement ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 Avertissement Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne convient pas pour toutes les situations de conduite. La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puissance moteur ne suffit pas dans une montée. La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de freinage du moteur ne suffit pas dans une descente. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les routes sinueuses. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige) ou sur un terrain non consolidé (p. ex. sable, pierres, éboulis). – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse constante. Le fonctionnement du régulateur de vitesse n’est disponible que quand le contrôle de la traction du motocycle est activé (MTC). Quand le contrôle de la traction du motocycle (MTC) est désactivé, le fonctionnement du régulateur de vitesse l’est aussi. En cas de forte accélération, la fonction régulateur de vitesse ne peut pas être activée. 47 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE La fonction régulateur de vitesse peut uniquement être activée en 3e, 4e, 5e et 6e vitesse. La plage de régulation s'étend de 40 à 200 km/h ou de 25 à 125 mph. 6.10 Commodo de droite Le commodo de droite est situé à droite sur le guidon. Aperçu du commodo de droite Contacteur des feux de détresse ( 1 2 3 S01717-13 48 p. 49) Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage ( Bouton Race-on ( p. 51) p. 50) ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.11 Contacteur des feux de détresse 1 Le contacteur des feux de détresse est situé à droite sur le commodo. Les feux de détresse sont utilisés dans les cas d'urgence. Info S01717-12 Les feux de détresse peuvent être activés ou désactivés, lorsque l'allumage est enclenché ou jusqu'à 60 secondes après coupure de l'allumage. Les feux de détresse allumés déchargent la batterie 12 V. C'est pourquoi il ne faut pas les utiliser lorsque cela n'est pas nécessaire. États possibles Feux de détresse enclenchés – Les quatre clignotants clignotent, ainsi que les voyants de contrôle verts des clignotants sur le tableau de bord. 49 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.12 Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage Le bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage droite sur le commodo. 1 est situé à États possibles Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage désactivé (position supérieure) – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message apparaît à l'écran. S01717-10 Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage activé (position intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. Démarreur électrique activé (position inférieure) – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné. 50 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.13 Bouton Race-on Le bouton Race-on 1 est situé à droite sur le commodo. Info Sur cette moto, le bouton Race-on prend en charge la fonction de contacteur. La direction peut être bloquée uniquement lorsque le guidon est braqué vers la gauche. S01717-11 États possibles • Bouton Race-on en position de base. • Bouton Race-on enfoncé brièvement – Une brève pression enclenche l’allumage et déverrouille la direction ou coupe l’allumage. Le voyant de contrôle Race-on s’allume brièvement une fois, indiquant la confirmation. • Bouton Race-on enfoncé longuement – Une pression longue coupe l’allumage et verrouille simultanément la direction. 51 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.14 Antivol de direction Sur ce véhicule, la clé de contact et l’antivol de direction sont remplacés par une clé radiocommandée équipée d’un transpondeur (clé Race-on ( p. 54)). Pour verrouiller la direction, le guidon doit être braqué vers la gauche. Le bouton Race-on ( p. 51) permet de verrouiller/déverrouiller la direction de manière électromagnétique. Si la tension de la batterie de la clé Race-on est trop faible, déposer la clé Race-on ou la clé de contact noire dans la zone et redémarrer. A S01723-10 Info Une fois le moteur en marche, ranger la clé de contact en lieu sûr. États possibles • Allumage coupé, direction bloquée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est bloquée. • Allumage coupé, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est interrompu et la direction est déverrouillée. 52 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 • 6.15 Allumage enclenché, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé et la direction est déverrouillée. Anti-démarrage L'anti-démarrage électronique protège le véhicule contre tout usage intempestif. Dès lors que l’allumage est coupé au moyen du bouton Race-on ( p. 51), l’anti-démarrage est activé et l’électronique moteur est bloquée. Le voyant de contrôle Race-on peut signaler une erreur en se mettant à clignoter. Si le véhicule est équipé de l'alarme en option, le voyant de contrôle Race-on clignote lorsque le contact est coupé et l'alarme enclenchée. 1 1 S01737-10 53 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.16 Clé Race-on 1 Sur cette moto, la clé Race-on prend en charge toutes les fonctions d’une clé de contact classique. Le bouton permet de déplier le panneton de la clé. Le panneton est uniquement utilisé pour déverrouiller la serrure de selle et ouvrir le coffre (en option). La clé de contact noire doit être uniquement utilisée lorsque la clé Race-on n’est pas disponible ou ne fonctionne pas. La clé de contact noire peut être utilisée pour démarrer la moto lorsque la tension de la batterie de la clé Race-on est trop basse et que le transpondeur n’est pas reconnu par la moto. La clé de contact noire peut également déverrouiller la serrure de selle et ouvrir le coffre (en option). 2 3 S01724-10 Info Les clés de contact contiennent des composants électroniques. Toujours maintenir une distance de plusieurs centimètres des autres appareils contenant des composants électroniques. En cas de perte d'une clé de contact, elle doit être désactivée par un atelier KTM agréé pour prévenir toute mise en service non autorisée du véhicule. Les clés de contact sont fournies à l'état activé. 54 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 Il est possible d’activer jusqu'à quatre clés de contact auprès d’un atelier KTM agréé en indiquant le numéro de la clé. 6.17 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. 55 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Condition La moto est à l'arrêt. Le moteur est coupé. Le moteur est allumé ou l’allumage est coupé depuis moins d’une minute. 56 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 – Relever lentement le cache 1. Le bouchon de réservoir du carburant se déverrouille. – Relever le bouchon du réservoir de carburant 2. S01718-10 6.18 Fermer le bouchon du réservoir de carburant Avertissement Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable, toxique et dangereux pour la santé. S01719-10 – – Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et vérifier que le bouchon est correctement verrouillé. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. Rabaisser et enclencher le bouchon du réservoir 1. 57 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE Le bouchon du réservoir de carburant s'enclenche de façon audible. 6.19 Serrure de selle 1 La serrure de selle se trouve du côté gauche du véhicule, sous la selle. Elle peut être déverrouillée à l’aide de la clé Race-on ou de la clé de contact noire. S01720-10 58 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.20 Boucles de bagage Les boucles de bagage 1 se trouvent sous la selle passager. Info Lorsque les boucles sont tournées vers l'extérieur, elles sont accessibles avec la selle passager montée. Les boucles de bagage tournées vers l'extérieur permettent la fixation d'un bagage léger, en respectant le poids indiqué ci-dessous. S01721-10 6.21 Poids maximal du bagage 5 kg (11 lb.) Outils de bord Les outils de bord 1 se trouvent sous la selle passager. S01722-10 59 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.22 Ouvrir le coffret de rangement Info Sous la selle passager se trouve un coffret de rangement dans lequel des objets peuvent être stockés. Les appareils électroniques peuvent être chargés dans le coffret de rangement à l’aide de clés USB. Toujours protéger les appareils rangés de l’humidité. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 187) Travail principal – Pour ouvrir le coffret de rangement, appuyer dans la zone E00713-10 60 – Retirer le coffret de rangement. – Ouvrir l’attache en caoutchouc le coffret de rangement. A. 1 et déposer les objets dans ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.23 Fermer le coffret de rangement Travail principal – Fermer l'attache en caoutchouc – 1. Positionner le coffret de rangement sur la selle. Les crochets 2 s'enclenchent dans les encoches 3. E00714-10 Retouche – Monter la selle passager. ( p. 188) 61 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.24 Courroie de fixation 1 La courroie de fixation est montée sur la selle passager. La courroie de fixation permet de maintenir le passager. E00669-10 6.25 Repose-pieds passager Les repose-pieds passager sont rabattables. États possibles • Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager. • Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager. S01726-10 62 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.26 Sélecteur Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur. 402299-10 La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. 402299-11 63 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.27 Pédale de frein arrière 1 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 402301-10 6.28 Béquille latérale 1 La béquille latérale se trouve du côté gauche de la moto. La béquille latérale permet de reposer la moto. Info Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue. La béquille latérale est accouplée avec la sécurité antidémarrage, suivre les consignes dans le chapitre Arrêter et béquiller. 402029-10 64 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 États possibles • Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est activé. • Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est désactivé. 65 7 TABLEAU DE BORD 7.1 Tableau de bord Le tableau de bord est situé devant le guidon. Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions. Écran Voyants de contrôle ( p. 70) 1 2 E00727-10 7.2 Activation et test Activation Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché. Info La luminosité des affichages peut être réglée par le biais d'un capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord. S01734-10 66 Test Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et les voyants de contrôle sont brièvement commandés pour un test de fonctionnement. TABLEAU DE BORD 7 7.3 Mode jour/nuit Le mode jour est représenté dans des coloris clairs. S01735-10 Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres. Info S01736-10 Le capteur de lumière ambiante du tableau de bord mesure la luminosité dans l’environnement et commute l'écran automatiquement en mode jour/nuit. Selon la luminosité relevée par le capteur de lumière ambiante, l’affichage à l’écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l’autre mode. Le mode d'affichage ne peut pas être changé manuellement. 67 7 TABLEAU DE BORD 7.4 Avertissements Si la lampe-témoin générale s'allume au niveau des voyants de contrôle ( p. 70), le message correspondant s'affiche sur l'écran. La touche SET permet de confirmer la réception de l'information et de masquer le message. Tous les messages d'avertissement applicables sont affichés dans le menu Warning jusqu’à ce qu’ils ne soient plus actifs. 402795-01 68 TABLEAU DE BORD 7 69 7 TABLEAU DE BORD 7.5 Voyants de contrôle M01492-01 70 TABLEAU DE BORD 7 Les voyants de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto. Lors de l'allumage, tous les témoins s'allument brièvement. Info Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit atteinte. États possibles Le voyant de contrôle du clignotant de gauche clignote en vert – Le clignotant de gauche est allumé. Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. Le témoin ABS s'allume/clignote en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. Le voyant de contrôle de l'ABS clignote lorsque le mode ABS SMOTO est activé. 71 7 TABLEAU DE BORD Le voyant de contrôle TC s’allume/clignote en jaune – MTC ( p. 279) est inactif ou en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s’allume également si une erreur est détectée. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque MTC s’active ou quand le Launch Control ( p. 142) (optionnel) est activé. Le voyant de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort. Le voyant de contrôle du clignotant de droite clignote en vert – Le clignotant de droite est allumé. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. Le voyant de contrôle Race-on est allumé/clignote en jaune/orange/rouge – Message d’état ou d’erreur relatif à KTM RACE ON /à l’alarme. Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Celle-ci/celui-ci est également affiché(e) sur le tableau de bord. 72 TABLEAU DE BORD 7 73 7 TABLEAU DE BORD 7.6 Écran M01493-10 74 TABLEAU DE BORD 7 Info La figure représente l'écran de démarrage du tableau de bord. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm Compte tours Indicateur de changement de vitesse ( p. 78) L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours. Affichage du niveau de carburant ( Horloge ( p. 79) p. 81) Affichage de la température du liquide de refroidissement ( Ride Mode ( p. 81) p. 278) Compteur de distance parcourue ( p. 82) Température ambiante Bluetooth® (en option) Affichage du régulateur de vitesse ( p. 83) Vitesse Unité de l'affichage de la vitesse Affichage de la vitesse enclenchée 75 7 TABLEAU DE BORD 7.7 Écran TRACK (en option) H02626-10 76 TABLEAU DE BORD 7 Info La figure montre l’écran de démarrage du tableau de bord en mode de conduite activée TRACK (en option). Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée. 1 2 3 4 5 6 Affichage du niveau de carburant ( p. 79) En cas de modification de l’adaptation de la perte d’adhérence, cet affichage est remplacé pendant quelques secondes par celui de l’adaptation de la perte d’adhérence. Affichage de la température du liquide de refroidissement ( p. 81) En cas de modification de l’adaptation de la perte d’adhérence, cet affichage est remplacé pendant quelques secondes par celui de l’adaptation de la perte d’adhérence. Throttle Response (en option) ( p. 281) Adaptation de la perte d’adhérence (en option) ( p. 280) Mode Anti Wheelie (en option) Launch‑Control (en option) ( p. 142) 77 7 TABLEAU DE BORD 7.8 Indicateur de changement de vitesse E00737-01 78 L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours. Le menu Shift Light permet de régler le régime pour lequel l'indicateur de changement de vitesse va s'allumer ou clignoter. L’indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la phase de rodage (jusqu’à 1000 km / 600 mi). L’indicateur de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs pour RPM1 et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette phase. Au régime RPM1, l'indicateur de changement de vitesse est allumé en rouge et au régime RPM2, il clignote en rouge. Température du liquide de refroidissement > 35 °C (> 95 °F) Indicateur de changement de vitesse RPM1 s'allume en rouge Indicateur de changement de vitesse RPM2 clignote en rouge Température du liquide de refroidissement ≤ 35 °C (≤ 95 °F) TABLEAU DE BORD 7 Indicateur de changement de vitesse toujours allumé pour 7.9 6.500 tr/min Affichage du niveau de carburant Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir est élevé. E00719-10 79 7 TABLEAU DE BORD Info Lorsque la réserve de carburant s’épuise, les deux dernières barres s’allument et l’avertissement LOW FUEL est affiché à l’écran. Dès que la dernière barre est allumée en rouge, faire le plein à la première occasion. L'affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage sur la route. L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton d'arrêt d'urgence est désactivé. L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé. L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de niveau de carburant. 80 TABLEAU DE BORD 7 7.10 Horloge Dans toutes les langues excepté EN-US, l’heure est affichée au format 24 heures. L'heure est affichée au format 12 heures lorsque la langue paramétrée est EN-US. Le menu Clock/Date permet de configurer l’horloge. Info L'heure doit être réglée si la batterie 12 V a été débranchée du véhicule ou si le fusible a été remplacé. E00730-01 7.11 Affichage de la température du liquide de refroidissement La température du liquide de refroidissement est affichée sous forme de barres. Plus le nombre de barres allumées est important, plus le liquide de refroidissement est chaud. Info Lorsque toutes les barres sont allumées, l’avertissement ENGINE TEMP HIGH est affiché en plus à l'écran. E00729-01 États possibles • Moteur froid – Jusqu'à trois barres s'allument. 81 7 TABLEAU DE BORD • • • 7.12 Moteur à la température de fonctionnement – Quatre à cinq barres s'allument. Moteur chaud – Six à huit barres s'allument. Moteur très chaud – Les huit barres sont allumées en rouge. Compteur de distance parcourue Trip 1 s’affiche sur l’écran de démarrage comme compteur de distance parcourue. Cela n’est pas modifiable. Les informations relatives à la distance totale parcourue peuvent être consultées dans le menu General Info, au point ODO. Le menu Trip 1 permet de configurer le compteur de distance parcourue. Les informations relatives à une autre distance parcourue peuvent être consultées et configurées dans le menu Trip 2. E00731-01 82 TABLEAU DE BORD 7 7.13 Affichage du régulateur de vitesse Lorsque le régulateur de vitesse est activé, l’état de fonctionnement s’affiche à l’écran du tableau de bord. Le bouton du régulateur de vitesse ( p. 45) permet de commander le régulateur de vitesse. E00732-01 7.14 Menu Info 1 2 Pour ouvrir le menu, appuyer sur la touche SET . Naviguer dans le menu à l’aide de la touche UP ou DOWN . Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu actuel ou l'aperçu du menu. 3 4 V01145-10 83 7 TABLEAU DE BORD 7.14.1 Favorites – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer à nouveau sur la touche SET pour ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET. Le menu Favorites permet de commander directement cinq menus configurables. Le menu Set Favorites permet de configurer le menu Favorites. K00751-01 7.14.2 Set Favorites Condition • La moto est à l'arrêt. K00774-01 84 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Set Favorites soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Sélectionner le menu avec la touche UP ou DOWN. Régler le menu de sélection rapide avec la touche SET. Le menu Set Favorites permet de configurer le menu Favorites. TABLEAU DE BORD 7 7.14.3 Trip 1 K00750-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip 1 soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Trip 1 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 1 continue de tourner et compte jusqu'à 9999. Ø Speed 1 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 1 et Trip Time 1. Ø Consumption 1 indique la consommation moyenne en se basant sur Trip 1. Trip Time 1 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 1 et tourne dès réception d'un signal de vitesse. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Toutes les entrées sont effacées dans le menu Trip 1, sauf Fuel Range. 85 7 TABLEAU DE BORD 7.14.4 Trip 2 K00749-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip 2 soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Trip 2 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 2 continue de tourner et compte jusqu'à 9999. Ø Speed 2 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 2 et Trip Time 2. Ø Consumption 2 indique la consommation moyenne en se basant sur Trip 2. Trip Time 2 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 2 et tourne dès réception d'un signal de vitesse. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. 86 Toutes les entrées sont effacées dans le menu Trip 2, sauf Fuel Range. TABLEAU DE BORD 7 7.14.5 Settings Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Le menu Settings permet de paramétrer les unités ou les diverses valeurs. Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées. K00761-01 7.14.6 Language Condition • La moto est à l'arrêt. K00765-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Language soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la langue souhaitée soit surlignée. Sélectionner celle-ci avec la touche SET. 87 7 TABLEAU DE BORD Les langues disponibles pour les menus sont l'anglais US, l'anglais UK, l'allemand, l'italien, le français et l'espagnol. 7.14.7 Unit settings Condition • La moto est à l'arrêt. K00764-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Unit settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Les paramètres des unités sont affichés dans le menu Unit settings. 88 TABLEAU DE BORD 7 7.14.8 Fuel Cons Condition • La moto est à l'arrêt. K00776-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Unit settings soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Fuel Cons soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’unité souhaitée soit surlignée à l'écran. Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée. 89 7 TABLEAU DE BORD 7.14.9 Distance Condition • La moto est à l'arrêt. K00777-01 90 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Unit settings soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Distance soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’unité souhaitée soit surlignée à l'écran. Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée. TABLEAU DE BORD 7 7.14.10 Temp Condition • La moto est à l'arrêt. K00778-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Unit Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Temp soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’unité souhaitée soit surlignée à l'écran. Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée. 91 7 TABLEAU DE BORD 7.14.11 Pressure Condition • La moto est à l'arrêt. K00779-01 92 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Unit Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pressure soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’unité souhaitée soit surlignée à l'écran. Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée. TABLEAU DE BORD 7 7.14.12 Service Condition • La moto est à l'arrêt. V01146-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Service soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. La prochaine échéance d’entretien s’affiche dans le menu Service. 7.14.13 Clock/Date Condition • La moto est à l'arrêt. K00763-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock/Date soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Régler l’heure avec les touches UP et DOWN, puis confirmer avec la touche SET. 93 7 TABLEAU DE BORD – Régler la date avec les touches UP et DOWN, puis confirmer avec la touche SET. Si la batterie 12 V a été débranchée, il faut alors de nouveau régler l'heure et la date. Info Si la batterie 12 V a été débranchée, la version du logiciel s’affiche également. 7.14.14 Shift Light Condition • La moto est à l'arrêt. • ODO > 1 000 km (600 mi). – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Sélectionner la fonction avec la touche UP ou DOWN. La touche SET permet de régler le régime pour l'indicateur de changement de vitesse. K00762-01 94 TABLEAU DE BORD 7 Lorsque le régime moteur atteint RPM 1, l'indicateur de changement de vitesse s'allume en rouge. Lorsque le régime moteur atteint RPM 2, l'indicateur de changement de vitesse clignote en rouge. 7.14.15 DRL Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. K00759-01 95 7 TABLEAU DE BORD Avertissement Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement. En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée. – 96 – Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est allumé. – Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en permanence. – Respecter la législation en vigueur relative au feu diurne. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu DRL soit surligné à l'écran. Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le feu diurne. TABLEAU DE BORD 7 7.14.16 Quick Selector 1 Condition • La moto est à l'arrêt. K00769-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Selector soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Selector 1 soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu souhaité soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Un menu de sélection directe peut être défini dans le menu Quick Selector 1. Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour appeler le menu défini dans Quick Selector 1. Info En mode de conduite TRACK (en option), la touche UP permet de régler l’adaptation de la perte d’adhérence. 97 7 TABLEAU DE BORD 7.14.17 Quick Selector 2 Condition • La moto est à l'arrêt. K00770-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Selector soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Selector 2 soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu souhaité soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Un menu de sélection directe peut être défini dans le menu Quick Selector 2. Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour appeler le menu défini dans Quick Selector 2. Info En mode de conduite TRACK (en option), la touche DOWN permet de régler l’adaptation de la perte d’adhérence. 98 TABLEAU DE BORD 7 7.14.18 Extra Functions Condition • La moto est à l'arrêt. K00790-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Extra Functions soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les fonctions supplémentaires. Info Les fonctions supplémentaires en option sont listées dans Extra Functions. Les KTM PowerParts et logiciels actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentés sur le site web de KTM. 99 7 TABLEAU DE BORD 7.14.19 General Info – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu General Info soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Date indique la date. ODO indique la distance totale parcourue. Info K00780-01 La valeur ODO est conservée, même lorsque la batterie 12 V est déconnectée du véhicule ou que le fusible fond. Battery indique la tension de la batterie. Air Temp indique la température de l’air ambiant. Oil Temp indique la température de l’huile moteur. 100 TABLEAU DE BORD 7 7.14.20 Warning Condition • Au moins un avertissement disponible. K00758-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Warning soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les avertissements. Le menu Warning affiche les avertissements générés et les sauvegarde jusqu'à ce qu'ils ne soient plus actifs. 7.14.21 MTC/ABS Condition • La moto est à l'arrêt. Remarque Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance L'autorisation de circulation est annulée si l'ABS est complètement désactivé. – K00757-01 – Si l'ABS est complètement désactivé, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public. Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. 101 7 TABLEAU DE BORD – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu MTC/ABS soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN pour naviguer vers le point de menu souhaité. – Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Les commandes Keep pressed et Release button s’affichent sur le tableau de bord. Dans le menu MTC/ABS, MTC et ABS peuvent être désactivés. Dans ABS Mode, il est possible de choisir entre ROAD et SMOTO. Info MTC peut être éteint pendant la conduite. Ne pas accélérer. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction et l'ABS de la moto sont réactivés. En mode ABS ROAD, la fonction ABS agit sur les deux roues. En mode ABS SMOTO, la fonction ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière est dépourvue de régulation ABS. Le témoin ABS clignote lentement, pour rappeler au pilote que le mode ABS SMOTO est activé. En mode ABS SMOTO, la roue arrière peut se bloquer : risque de chute. 102 TABLEAU DE BORD 7 7.14.22 Ride Mode K00752-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Ride Mode soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans le menu. La touche SET permet de sélectionner des réglages du moteur et du contrôle de la traction optimisés entre eux. SPORT - Puissance homologuée avec une réponse très directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence supérieure de la roue arrière. STREET - Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. RAIN - Puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto ne permet qu'une perte d'adhérence normale de la roue arrière. TRACK - Réglage disponible en option avec puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction du motocycle et la caractéristique de l'accélération peuvent être réglés individuellement. 103 7 TABLEAU DE BORD Info Ne pas accélérer lors de la sélection. 7.15 TPMS Condition • Modèle avec TPMS. Avertissement Risque d'accident Le système de contrôle de la pression des pneus ne remplace par les contrôles manuels avant de démarrer. Pour éviter de déclencher une fausse alarme, l'analyse des valeurs de pression des pneus se déroule sur plusieurs minutes. K00775-01 – 104 – Contrôler systématiquement la pression des pneus avant de démarrer. – Si la pression des pneus diverge de la valeur prescrite, rectifier la pression. – Immobiliser la moto, même lorsque les valeurs de pression des pneus sont correctes, dès lors que la tenue de route du véhicule laisse supposer une perte de pression des pneus. Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. TABLEAU DE BORD 7 – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu TPMS soit surligné sur l'écran. Indications prescrites Pression des pneus en solo avant : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) arrière : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) Le menu TPMS affiche la pression des pneus avant et arrière. FRONT indique la pression du pneu avant. REAR indique la pression du pneu arrière. 7.16 Heated grips (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. – Appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated grips soit surligné à l'écran. Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le menu de la poignée chauffante. K00760-01 105 7 TABLEAU DE BORD 7.17 Heating (en option) Condition • Le menu Heated grips est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné sur l'écran. – À l'aide de la touche SET, sélectionner un niveau de chauffage pour les poignées chauffantes ou désactiver les poignées chauffantes. K00756-01 7.18 Quick Shift + (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. K00782-01 106 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Shift + soit surligné à l'écran. – Activer ou désactiver le Quickshifter+ ( touche SET. p. 144) avec la TABLEAU DE BORD 7 7.19 Track (en option) Condition • Le mode de conduite TRACK (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans le menu. Les différents paramètres du TRACK PACK peuvent être adaptés à l’aide de la touche SET. Info Leave Track permet de quitter le mode de conduite TRACK et de passer automatiquement au mode de conduite STREET. Ne pas accélérer. K00753-01 7.20 Launch Control (en option) Condition • Le mode de conduite TRACK (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le point de menu Launch Control soit surligné sur l’écran. K00753-01 107 7 TABLEAU DE BORD Avertissement Risque d'accident Lorsque le mode Anti-Wheelie est désactivé, le contrôle de la traction de la moto ne compense plus la puissance transmise à la roue avant. – – 7.21 Désactiver le mode Anti-Wheelie uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience. Activer ou désactiver le Lauch Control avec la touche SET. Anti Wheelie Mode (en option) Condition • Le mode de conduite TRACK (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le point de menu Anti Wheelie Mode soit surligné sur l’écran. Avertissement Risque d'accident Lorsque le mode Anti-Wheelie est désactivé, le contrôle de la traction de la moto ne compense plus la puissance transmise à la roue avant. K00753-01 – – 108 Désactiver le mode Anti-Wheelie uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience. Activer ou désactiver le mode Anti Wheelie avec la touche SET. TABLEAU DE BORD 7 7.22 Bluetooth® (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. • Fonction KTM MY RIDE (optionnelle) activée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Bluetooth® soit surligné à l'écran. – Activer ou désactiver la fonction Bluetooth® avec la touche SET. K00783-01 Info La fonction Bluetooth® peut être utilisée uniquement en combinaison avec KTM MY RIDE (en option). Lorsque la fonction Bluetooth® est activée, le symbole Bluetooth® apparaît et clignote sur l’écran du tableau de bord. Dès lors qu’un appareil est connecté, le symbole Bluetooth® est allumé. 109 7 TABLEAU DE BORD 7.23 KTM MY RIDE (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. K00786-01 • Fonction KTM MY RIDE (optionnelle) activée. • Fonction Bluetooth® (optionnelle) activée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Dans KTM MY RIDE, il est possible de raccorder un téléphone portable ou un casque audio adapté à l’unité de commande KTM MY RIDE via Bluetooth®. Info Tous les téléphones et casques ne sont compatibles pour un raccordement à l’unité de commande KTM MY RIDE. La norme Bluetooth® 2.1 doit être prise en charge. 110 TABLEAU DE BORD 7 7.24 Pairing (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. K00788-01 • Fonction KTM MY RIDE (optionnelle) activée. • Fonction Bluetooth® (optionnelle) activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur l’appareil qui doit être raccordé. • La visibilité Bluetooth® doit être mise en marche sur l’appareil devant être raccordé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE Setup soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le point de menu souhaité PHONE ou HEADSET soit surligné. 111 7 TABLEAU DE BORD Info Il est impossible de raccorder simultanément deux téléphones ou deux casques audio à l’unité de commande KTM MY RIDE. Il n’est possible de brancher qu’un téléphone et un casque audio simultanément à l’unité de commande KTM MY RIDE. – Depuis le sous-menu PHONE, il est possible de raccorder un téléphone portable approprié à l’unité de commande KTM MY RIDE. – Depuis le sous-menu HEADSET, il est possible de raccorder un casque audio approprié à l’unité de commande KTM MY RIDE. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – S’il s’agit du premier raccordement d’un appareil, appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer vers l’appareil souhaité à l’aide des touches UP et DOWN. Confirmer la sélection avec la touche SET. Info Le raccordement du casque est à présent terminé. – 112 Confirmer avec le Passkey pour achever le raccordement du téléphone portable. TABLEAU DE BORD 7 Info Lorsqu’un appareil a été raccordé avec succès, le nom du téléphone ou du casque audio s’affiche dans le menu PHONE ou HEADSET correspondant. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil raccordé soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour supprimer l’appareil raccordé. Le dernier appareil relié est automatiquement raccordé à l’unité de commande KTM MY RIDE si le Bluetooth® est activé, dès qu’il se situe à proximité et s’il n’a pas été supprimé au préalable. Tous les téléphones et casques ne sont pas compatibles pour un raccordement à l’unité de commande KTM MY RIDE. 113 7 TABLEAU DE BORD 7.25 Audio (en option) Condition • Fonction KTM MY RIDE (optionnelle) activée. • Fonction Bluetooth® (optionnelle) activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur les appareils raccordés. • Casque audio raccordé à un périphérique audio adapté. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné sur l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – S03090-01 114 Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Audio soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. – Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume. TABLEAU DE BORD 7 – Appuyer brièvement sur la touche UP pour passer au morceau suivant. – Une pression brève de la touche DOWN lance la lecture du morceau depuis le début. – Appuyer brièvement deux fois sur la touche DOWN pour revenir au morceau précédent. – Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau ou le mettre en pause. Conseil Dans le cas de certains téléphones portables, le lecteur automatique du téléphone portable doit être démarré avant qu’une lecture ne soit possible. La fonction audio peut être ajoutée à Quick Selector 1 ou à Quick Selector 2 pour une utilisation plus simple. 115 7 TABLEAU DE BORD 7.26 Téléphonie (en option) Condition • Fonction KTM MY RIDE activée (en option). • Fonction Bluetooth® activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur les appareils raccordés. • Casque audio raccordé avec un téléphone portable adapté. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. V01147-01 – 116 Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche SET pour prendre un appel entrant. – Appuyer sur la touche BACK pour refuser un appel entrant. – Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. – Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume. TABLEAU DE BORD 7 Info La durée d’appel et le contact s’affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec son nom. 117 8 ERGONOMIE 8.1 Position du guidon Le té de fourche supérieur est doté de deux alésages percés à une distance l'un de l'autre. A 0 A Distance entre les alésages 15 mm (0,59 in) A Le guidon peut être monté dans deux positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote. S01727-11 Info Pour un usage sur circuits, KTM recommande la position avant du guidon. 8.2 Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – 118 Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. ERGONOMIE 8 0 B A 0 0 1 2 0 3 4 0 S01727-10 – 1 2 du 3 soient Retirer les vis . Déposer les brides de serrage guidon. Positionner le guidon de sorte que les vis accessibles. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – Retirer les vis – Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée ou . Mettre les vis en place et les serrer. 3. Déposer les fixations du guidon 4. B A 3 Indications prescrites Mettre les fixations du guidon gauche et droit en place dans la même position. Vis de la fixation de guidon – M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Positionner le guidon. Info Veiller à bien placer les câbles et les conduites. – Mettre en place la bride de serrage de guidon. Monter les vis et les serrer uniformément. 1 119 8 ERGONOMIE Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon 8.3 M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Régler la position de base du levier d'embrayage – Pousser le levier d'embrayage vers l'avant. – La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. 1 Info S01728-10 120 La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. ERGONOMIE 8 8.4 Régler la position de base du levier de frein à main – Pousser le levier de frein à main vers l'avant. – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage en fonction de la taille de la main du pilote. 1 Info S01729-10 La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. 121 8 ERGONOMIE 8.5 Régler la position de base de la pédale de frein arrière – Desserrer l'écrou – Pousser la pédale de frein arrière vers le bas, pour pouvoir tourner plus facilement la tige . – Tourner la tige jusqu'à ce que la pédale de frein arrière se retrouve dans la position souhaitée. 1. 2 Info La plage de réglage est limitée. Au moins cinq pas de filetage doivent être vissés dans la rotule. S01730-10 – 122 Bloquer l'écrou 1. ERGONOMIE 8 8.6 Régler l'appui de la pédale de frein arrière – Retirer la vis – Pour régler la longueur de la pédale de frein arrière, placer l'appui de la pédale en insérant la vis dans un alésage 1 avec l'appui de la pédale de frein arrière. 1 2. Indications prescrites Standard – Serrer la vis Alésage central 1. Indications prescrites Vis de l'appui de la pédale de frein arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ S01731-10 123 8 ERGONOMIE 8.7 Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter. – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart entre le haut de la botte et le sélecteur. A Écart entre le sélecteur et l'arête supérieure de la botte » A 0 124 La distance ne correspond pas à la spécification : – 400692-10 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) Régler la position de base du sélecteur. ( p. 125) ERGONOMIE 8 8.8 Régler la position de base du sélecteur – Desserrer l'écrou 1 en bloquant la tige filetée 2. Info 1 a un filetage à gauche. Desserrer l'écrou 3 en bloquant la tige filetée 2. Régler le sélecteur en tournant la tige filetée 2. L'écrou – – Info S01732-10 La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. – Serrer l'écrou 3 en bloquant la tige filetée 2. Indications prescrites Écrou tringle de changement de vitesse – Serrer l'écrou M8 12 Nm (8,9 lbf ft) 1 en bloquant la tige filetée 2. 125 8 ERGONOMIE Indications prescrites Écrou tringle de changement de vitesse 126 M8LH 12 Nm (8,9 lbf ft) ERGONOMIE 8 8.9 Régler la plaque du sélecteur – Enlever la vis – Placer la plaque du sélecteur avec la vis, en fonction de la longueur du levier souhaitée, dans un des alésages . 1 avec la plaque du sélecteur. 2 Indications prescrites Standard – Alésage central Serrer la vis. Indications prescrites Vis plaque du sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ E00707-10 127 8 ERGONOMIE 8.10 Régler l’inclinaison du tableau de bord Info L’inclinaison du tableau de bord peut être réglée en continu grâce à la pince de fixation au guidon. – Débrancher le connecteur – Retirer le cache câble 1 avec le cache-poussière. E00715-11 E00725-10 128 2 du cache du support du clignotant. ERGONOMIE 8 – 3 Desserrer la vis à l’aide de la clé mâle à six pans fournie dans les outils de bord. Clef mâle six pans avec tête à boule (61329099200) – Régler l’inclinaison du tableau de bord. Info Une fois les travaux effectués, le tableau de bord ne doit être en contact avec aucun autre composant. E00726-10 – 3 Serrer la vis à l’aide de la clé mâle à six pans fournie dans les outils de bord. Indications prescrites Vis pince de fixation tableau de bord – Monter le cache câble tant. M6 2 Nm (1,5 lbf ft) 2 dans le cache du support du cligno- E00725-10 129 8 ERGONOMIE – E00715-11 130 Brancher le connecteur 1 avec le cache-poussière. MISE EN SERVICE 9 9.1 Consignes pour la première mise en service Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. 131 9 MISE EN SERVICE Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Info Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. 132 MISE EN SERVICE 9 – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la moto en fonction de vos besoins, comme décrit dans le chapitre Ergonomie. – Se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet. En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Roder le moteur. 9.2 – Roder le moteur Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit. Indications prescrites Régime moteur maximal – pendant les premiers : 1.000 km (620 mi) 6.500 tr/min après les premiers : 1.000 km (620 mi) 10.250 tr/min Éviter de rouler à plein régime ! 133 9 MISE EN SERVICE 9.3 Charger le véhicule Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque d'accident Un mauvais montage des valises ou de la sacoche de réservoir modifie le comportement de la moto. – Monter et sécuriser les valises et la sacoche de réservoir en respectant les consignes du constructeur. Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable à grande vitesse. – Adapter de manière conséquente la vitesse à la charge utile. Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto. Vitesse maximale avec bagages 130 km/h (80,8 mph) Avertissement Risque d'accident Détérioration des systèmes de sacoches. – 134 En cas d'installation de bagages sur la moto, respecter les prescriptions du constructeur relatives à la charge utile maximale. MISE EN SERVICE 9 Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité. Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans l'obscurité. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances de freinage. – Adapter la vitesse à la charge utile. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages. – Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire fondre. – Si vous transportez des bagages, arrimez-les de manière fiable et le plus près possible du centre du véhicule. Veillez à assurer une répartition de poids équilibrée entre la roue avant et la roue arrière. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées. 135 9 MISE EN SERVICE Indications prescrites 136 Poids total maximal autorisé 418 kg (922 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 160 kg (353 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 260 kg (573 lb.) CONSEILS D'UTILISATION 10 10.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Avant chaque déplacement, vérifier rôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 218) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 224) – Vérifier le fonctionnement du système de frein. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 273) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Vérifier la pression des pneus. ( – Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Vérifier la fixation des bagages. – Vérifier le réglage du rétroviseur. p. 282) p. 214) p. 220) p. 194) p. 196) p. 235) p. 237) 137 10 CONSEILS D'UTILISATION – 10.2 Vérifier la réserve de carburant. Démarrer le véhicule Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. 138 CONSEILS D'UTILISATION 10 – Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto. – Placer la clé Race-on à proximité de l'antivol de direction. – S’assurer que la clé Race-on soit à portée de main lors de la conduite. Indications prescrites Portée maximale de la clé Race-on à proximité de l'antivol de direction 1,5 m (4,9 ft) E00711-10 Info Une tension de la batterie de la clé Race-on faiblissante et des ondes radios parasites peuvent réduire la portée. Si la tension de la batterie de la clé Race-on est trop faible, déposer une des clés de contact à proximité du guidon ( p. 52) et la ranger en lieu sûr après le démarrage. – S’assurer que le bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage se trouve en position intermédiaire. – Enclencher l’allumage et appuyer brièvement sur le bouton Race-on (max. 1 seconde). La direction se déverrouille. Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exécuté. 139 10 CONSEILS D'UTILISATION Le voyant de contrôle de l’ABS s'éteint une fois la moto en route. Info Si la direction ne se déverrouille pas, bouger légèrement le guidon. – Mettre la boîte de vitesses au point mort . Le voyant de contrôle vert de point mort – E00712-10 140 s’allume. Actionner le bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage en position inférieure. CONSEILS D'UTILISATION 10 Info N’appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence/bouton de démarrage électrique en position inférieure qu’une fois achevé le contrôle du fonctionnement du tableau de bord. NE PAS accélérer au démarrage. Une accélération au moment du démarrage empêche le système de gestion du moteur d'injecter du carburant, le moteur ne peut donc pas démarrer. Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton d’arrêt d’urgence en position inférieure. Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai. Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage. Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une vitesse provoque la coupure du moteur. 141 10 CONSEILS D'UTILISATION 10.3 Launch‑Control (en option) H02000-01 10.4 – Le Launch-Control est une fonction de l’électronique du véhicule disponible en option. Le Launch-Control adapte le régime moteur afin d’optimiser l’accélération. Le Launch-Control peut être utilisé au maximum trois fois de suite pour démarrer. Afin de protéger le moteur, la boîte de vitesses et le système de refroidissement, le Launch-Control est désactivé temporairement après le troisième démarrage. Le Launch-Control est également désactivé si toutes les conditions pour son activation ne sont plus remplies. Le Launch-Control est réactivé dans les cas suivants : le moteur tourne depuis au moins trois minutes, le moteur est coupé pendant 20 minutes, une distance de 1,5 Km (0,93 mi) a été parcourue. Démarrer Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution. 142 CONSEILS D'UTILISATION 10 10.5 Démarrer avec Launch-Control (en option) Avertissement Risque d'accident Le Launch-Control permet de fortes accélérations pouvant dépasser les capacités d’un pilote débutant. – Utiliser le Lauch-Control uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience. – Ne pas utiliser le Lauch-Control sur la voie publique. Condition Le mode de conduite TRACK (en option) est activé. La première vitesse est engagée. Le voyant de contrôle TC ne s’allume pas. Température du liquide de refroidissement : > 60 °C (> 140 °F) Distance totale parcourue : > 1.000 km (> 620 mi) – Activer le Lauch-Control sur le tableau de bord. Le voyant de contrôle TC clignote rapidement. H02000-01 – Accélérer au maximum avec levier d'embrayage actionné. Le régime moteur est régulé. 6.500 tr/min – Relâcher le levier d'embrayage rapidement, mais de manière contrôlée. 143 10 CONSEILS D'UTILISATION 10.6 Quickshifter+ (en option) Lorsque le Quickshifter+ (en option) est activé, il est possible de passer la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage. Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible de passer les vitesses sans interruption. Le Quickshifter+ détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur. Lorsque le Quickshifter+ est désactivé sur le tableau de bord, il faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage de vitesse. H01989-10 144 CONSEILS D'UTILISATION 10 10.7 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule. – Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée. – Adapter la vitesse à l'état de la chaussée. Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Avertissement Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation. – Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt. Avertissement Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle. – Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue. – Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation. 145 10 CONSEILS D'UTILISATION Avertissement Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse. – Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les dangers de la route. Avertissement Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite. – Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages. – 146 Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. CONSEILS D'UTILISATION 10 Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours visibles à première vue. – Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service. Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. Remarque Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur. – Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît. – Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. – Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant. 147 10 CONSEILS D'UTILISATION Remarque Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation du Quickshifter+ peut endommager la boîte de vitesses. Le Quickshifter+ ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord. Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Quickshifter+ n'est pas active. – Utiliser le Quickshifter+ uniquement dans les plages de régime moteur indiquées autorisées. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. – Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. Info 402299-11 148 La figure présente la position des 6 vitesses de marche avant. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La 1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes. CONSEILS D'UTILISATION 10 – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou que les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très prudemment. – Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau. – Si le moteur cale, par exemple à un croisement, il suffit de tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton d'arrêt d’urgence/bouton de démarrage en position inférieure. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort. – Coupez le moteur si le véhicule doit tourner au régime de ralenti ou restez à l'arrêt pendant une période prolongée. – Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à clignoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement et couper le moteur. Contacter un atelier KTM agréé. – Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier KTM agréé. 149 10 CONSEILS D'UTILISATION – Si la lampe-témoin générale s'allume pendant le trajet, l'écran affiche un message pendant 10 secondes. Info Les messages particulièrement importants sont notifiés dans le menu Warning. – L'apparition de l’alerte de verglas sur le tableau de bord signale la probabilité de présence de verglas. Adapter la vitesse aux conditions variables de la chaussée. Condition Quickshifter + (en option) activé. – Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer à la place de régime supérieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage. Info H01997-10 150 Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur minimal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse supérieure. Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz. CONSEILS D'UTILISATION 10 – Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer à la place de régime inférieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage. Info H01997-11 10.8 Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur maximal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse inférieure. Appuyer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz. MSR (en option) 402423-01 MSR est une fonction optionnelle de la commande moteur. Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le patinage en pente. Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que nécessaire. Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping. Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position inclinée. 151 10 CONSEILS D'UTILISATION Info Lorsque l'ABS est désactivé, que le MTC est désactivé, ou que le mode ABS SMOTO est actif, alors MSR n'est pas actif. 10.9 Freiner Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – 152 Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. CONSEILS D'UTILISATION 10 Avertissement Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage. – Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de bagages. Avertissement Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage. – Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des disques de frein. Avertissement Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé. – Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection. 153 10 CONSEILS D'UTILISATION Avertissement Risque d'accident Les assistances à la conduite peuvent uniquement prévenir un basculement du véhicule dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer, ne peuvent pas toujours être compensées. – – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière. Info Avec le système antiblocage, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour autant risquer de bloquer les roues. Avertissement Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur. – Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante. Avertissement Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible. – 154 Si possible, arrêtez de freiner avant le virage. CONSEILS D'UTILISATION 10 – Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse. – Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et les freins sont prémunis de toute surchauffe. 10.10 Arrêter et béquiller Avertissement Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. Si un transpondeur valide se trouve à proximité, le véhicule peut être démarré. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque la clé Race-on ou la clé de contact noire se trouve à proximité. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. – Bloquer la direction lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. 155 10 CONSEILS D'UTILISATION Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort – Couper l’allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur le bouton Race-on enclenché. . lorsque l’allumage est Info Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, tout en laissant l’allumage enclenché par la clé Race-on, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs n'est pas interrompue. La batterie 12 V risque de se décharger. Aussi, toujours couper le moteur avec la clé Race-on, le bouton d'arrêt d'urgence n’étant destiné qu’aux situations d’urgence. – Béquiller la moto sur un sol ferme. 156 CONSEILS D'UTILISATION 10 – Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule dessus. – Braquer le guidon vers la gauche et appuyer longuement sur le bouton Race-on (au moins 2 secondes). La direction se bloque. Info Si le verrouillage de la direction ne s’enclenche pas, bouger légèrement le guidon. 10.11 Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. 157 10 CONSEILS D'UTILISATION – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. 401475-01 10.12 Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. 158 – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. CONSEILS D'UTILISATION 10 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. 159 10 CONSEILS D'UTILISATION – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord inférieur de la tubulure de remplissage. p. 55) A Capacité totale du réservoir à carburant env. E00705-10 160 – 18 l (4,8 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 334) Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 57) PLAN D'ENTRETIEN 11 11.1 Informations additionnelles Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. 11.2 Travaux obligatoires tous les deux ans tous les ans Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) ○ Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Contrôler le boîtier de commande du clapet d’échappement à l'aide du boîtier diagnostic KTM. Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ● ● ● ● Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 218) ○ ● ● ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 224) ○ ● ● ● ● Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 283) 161 11 PLAN D'ENTRETIEN tous les deux ans tous les ans Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Vérifier les disques de frein. ( p. 213) Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● ● Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. ○ ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ○ ● ● ● ● Vérifier l'état des pneus. ( ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 214) Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 220) Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 206) Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien selon le besoin et l'usage prévu. Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 186) p. 235) Vérifier la pression des pneus. ( p. 237) Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( Contrôler la tension de la chaîne. ( 162 p. 196) p. 201) ○ PLAN D'ENTRETIEN 11 tous les deux ans tous les ans Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) ● Mesurer le jeu du roulement de roue, graisser le roulement de roue et le moyeu arrière. Vérifier que le couple de serrage prescrit de l'écrou de roue arrière (à droite) est respecté. ○ ● ● Remplacer les bougies d'allumage (filtre à air déposé). ● Vérifier le jeu aux soupapes (filtre à air et bougies d'allumage déposés). ● ● ● ● Remplacer la valve à membrane du système de ventilation secondaire. ● ● ● ● ● ● ● ● Remplacer le filtre à air. Nettoyer le boîtier du filtre à air. ● ● Vérifier la pression de carburant. ● ● ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés (le réservoir de carburant doit être démonté). Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 273) ○ ○ ● ● Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement. ○ ● ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route. ○ ● ● ● ● Vérifier le réglage du phare. ( p. 264) 163 11 PLAN D'ENTRETIEN tous les deux ans tous les ans Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai. ○ ● ● ● ● Réinitialiser l'affichage d’entretien à l’aide du boîtier diagnostic KTM. ○ ● ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie. ○ ● ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 11.3 Travaux recommandés tous les quatre ans tous les ans Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Contrôler le cadre. ● Vérifier le bras oscillant. ● Vérifier/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage. 164 ○ ● ● PLAN D'ENTRETIEN 11 tous les quatre ans tous les ans Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Contrôler le roulement du bras oscillant. ● ● Vérifier le roulement de roue. ● ● Nettoyer l’alésage d’écoulement du logement de l’amortisseur. ● ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne, ...). ○ ● ● ● ● Vidanger les flexibles de drainage. ○ ● ● ● ● ● ● ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct. Contrôler l'antigel. ○ ● ● ● Vérifier le serrage des vis et écrous. ○ ● ● ● Remplacer le liquide de refroidissement. ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique ● ● 165 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12.1 Fourche/amortisseur La fourche et l'amortisseur offrent de nombreuses possibilités de réglage de la partie-cycle, permettant ainsi de l'adapter au style de conduite et à la charge utile. Info 1 Le tableau regroupe les recommandations pour le réglage de la partie-cycle. Ce tableau est disponible sur la face inférieure de la selle du pilote. M01494-10 12.2 Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent toujours servir de base pour le réglage de la partie-cycle. Toute divergence des réglages par rapport aux valeurs de référence peut altérer la tenue de route du véhicule, en particulier à haute vitesse. Régler l'amortissement en compression de la fourche Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. 166 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12 – 1 Tourner la vis de réglage blanche dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info 1 La vis de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). E00702-10 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 9 clics Charge utile maximale 9 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. 167 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12.3 Régler l'amortissement en détente de la fourche Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. – Tourner la vis de réglage rouge d'une montre jusqu'en butée. 1 dans le sens des aiguilles Info 1 La vis de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). E00703-10 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement de détente 168 Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 9 clics Charge utile maximale 9 clics RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12 Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 12.4 Amortissement en compression de l'amortisseur E00701-10 L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. Dans le cas du réglage Grande Vitesse, il s'exerce par ex. lors de passages sur des bordures d'asphalte ; l'amortisseur de la roue arrière s'enfonce alors rapidement. Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. 169 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12.5 Régler l'amortissement en compression de Petite Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'enfoncement lents à normaux de l’amortisseur. – 1 Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé – E00699-10 170 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12 Indications prescrites Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Charge utile maximale 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 12.6 Régler l'amortissement en compression de Grande Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Grande Vitesse agit lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. 171 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE – 1 Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille. Info Ne pas desserrer le raccord vissé – E00700-10 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 1,5 tour Standard 1,5 tour Sport 1,5 tour Charge utile maximale 1 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 172 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12 12.7 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type d'amortisseur. 1 Indications prescrites Amortissement de détente E00698-10 Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Charge utile maximale 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 173 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12.8 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière Préparatifs – Relever la moto avec le lève-moto (engagé). ( p. 182) Travail principal – Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'essieu arrière et un repère fixe, tracé par exemple sur l'habillage arrière. – Noter cette mesure en tant que valeur A. 400988-10 Retouche – Débéquiller la moto du lève-moto (emboîté). ( 174 p. 184) RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12 12.9 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 174) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe. – Noter cette mesure en tant que valeur A d'enfoncement à vide de la roue B. Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs et . A B – Vérifier l'enfoncement statique. » 400989-10 Réservoir plein (standard) 20 mm (0,79 in) Réservoir plein (usage sur circuits) 14 mm (0,55 in) Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 176) 175 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. – Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier. Info La prétension du ressort détermine la position de départ de l’action du ressort sur l’amortisseur. La prétension du ressort s’avère optimale lorsqu’elle est adaptée au poids du pilote, éventuellement accompagné de bagages et d'un passager, assurant ainsi un compromis entre maniabilité et stabilité. Préparatifs Condition – Le bras oscillant est délesté. 176 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12 Travail principal – Desserrer la vis – 1. 2 Tourner la bague de réglage avec la clef à crochet dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide de l'outil de bord jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. Clef à crochet amortisseur (61329083000) E00697-10 177 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE – Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage valeur prescrite. 2 jusqu'à la A Indications prescrites Prétension du ressort Confort 8 mm (0,31 in) Standard 8 mm (0,31 in) Sport 8 mm (0,31 in) Charge utile maximale 9 mm (0,35 in) Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la précontrainte, la rotation dans le sens inverse réduit la précontrainte du ressort. Par conséquent, une prétension plus élevée doit être sélectionnée pour un usage sur circuit. – 402002-10 178 Serrer la vis 1. Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.1 Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Placer l'adaptateur dans le dispositif de levage à l'arrière. Dispositif de levage de la roue arrière (monobras oscillant) (61329955000) – Positionner la moto à la verticale, placer le dispositif de levage dans l'essieu de la roue et relever la moto. E00695-01 13.2 Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 179 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. – Enlever le dispositif de levage à l'arrière et mettre le véhicule sur sa béquille latérale . 1 402029-10 13.3 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 179) 180 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Orienter le dispositif de levage à l'avant en direction des bras de fourche. Dispositif de levage de la roue avant (petit) (61129965000) Info Toujours commencer par relever la moto à l'arrière. E00696-01 13.4 – Relever la moto à l’avant. Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 181 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. – Enlever le dispositif de levage à l’avant. 402777-01 13.5 Relever la moto avec le lève-moto (engagé) Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 182 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – Engager le lève-moto en passant la bague en plastique dans l'ouverture de l'axe oscillant. Définir la hauteur et la largeur adéquates pour le lève-moto. Lève-moto (62529055200) – Relever la moto. Info Vérifier le bon positionnement du lève-moto. R01907-10 183 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.6 Débéquiller la moto du lève-moto (emboîté) Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 184 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – Descendre la moto du lève-moto et la mettre sur sa béquille latérale. – Retirer le lève-moto. Lève-moto (62529055200) R01907-10 185 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.7 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche – Faire glisser les cache-poussières vers le bas. 1 des deux bras de fourche Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. T00511-11 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( – 186 p. 336) Repousser les cache-poussières en position initiale. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.8 – Retirer l'huile superflue. – Introduire la clé Race-on ou la clé de contact noire dans la serrure de selle et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Déposer la selle passager 1 – Soulever la selle passager à l'avant et la tirer vers l'avant hors de sa fixation. – Déposer la selle passager. – Retirer la clé de contact. E00693-10 187 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.9 Monter la selle passager – Engager les encoches de la selle passager dans les guides , abaisser la selle passager vers l'avant et pousser vers l'arrière. – Placer les axes de verrouillage selle passager par l'avant. 1 2 dans le cadre et enfoncer la L'emboîtement des axes de verrouillage est perceptible à l'oreille. – Vérifier que la selle passager est bien en place. 401922-10 13.10 Déposer la selle du pilote Préparatifs – Déposer la selle passager. ( 188 p. 187) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 Travail principal – Soulever la selle du pilote à l'arrière. – Décrocher la selle du pilote à l'avant et la déposer. E00694-10 13.11 Monter la selle du pilote Travail principal – Engager les encoches de la selle du pilote sur le réservoir de carburant, pousser la selle vers l'avant tout en l'abaissant vers l'arrière. 1 Le crochet – 2 se trouve dans l'encoche. Contrôler le bon positionnement de la selle du pilote. 401921-10 Retouche – Monter la selle passager. ( p. 188) 189 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.12 Monter le dispositif de verrouillage du casque sur le véhicule Avertissement Risque d'accident Un dispositif de verrouillage du casque ou un casque monté modifient le comportement sur route. – Ne pas utiliser le dispositif de verrouillage du casque pour fixer un casque ou d’autres objets pendant la conduite. – Retirer le dispositif de verrouillage du casque avant le trajet. Info Les outils de bord incluent un câble d'acier permettant de cadenasser un casque sur le véhicule pour le protéger du vol. – Déposer la selle passager. ( – Mettre en place le câble d'acier compris dans les outils de bord en fixant la boucle sur le crochet . p. 187) 1 2 Câble d'acier (60012015000) – Guider le câble en acier à travers l'ouverture du casque. – Accrocher la boucle libre de l'autre extrémité du câble en acier sur le crochet . – Placer le casque avec précaution à l'arrière du véhicule. – Monter la selle passager. ( 3 E00692-10 190 p. 188) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.13 Déposer le silencieux arrière – Retirer la vis – Déposer le collier d'échappement. – Retirer la vis – Déposer le le silencieux arrière. 1. V01153-10 2 et la rondelle. R01827-10 191 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Déposer le joint d'étanchéité – Mettre en place le joint d'étanchéité 3. V01152-10 13.14 Monter le silencieux arrière V01152-11 192 1. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – Positionner le silencieux arrière. – Mettre la vis 2 en place avec la rondelle, sans la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) R01827-10 – Positionner le collier d'échappement. – Mettre la vis 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de collier d'échappement du silencieux arrière – V01153-11 Serrer la vis M6 8 Nm (5,9 lbf ft) M8 25 Nm (18,4 lbf ft) 2. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle 193 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.15 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 194) 400678-01 13.16 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. 194 – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Nettoyer régulièrement la chaîne augmente sa durée de vie. Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 179) Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 336) Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Graisse chaîne Street ( p. 335) 400725-01 Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 179) 195 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.17 Contrôler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 179) 196 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort – . A B Sur le patin de chaîne, au niveau des repères et , pousser la chaîne vers le haut et déterminer la tension de la chaîne. Info La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. E00691-10 L'arête supérieure de la chaîne se trouve entre les repères et . A B » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 199) 197 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Vérifier que les capuchons qu'ils sont bien serrés. » 1 ne sont pas endommagés et Si les capuchons sont endommagés ou desserrés : – il faut les remplacer. Capuchon du bras oscillant (61304041100) H00380-11 Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( 198 p. 179) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.18 Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 179) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 196) 199 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Desserrer la vis – 1. Régler la tension de la chaîne en tournant le corps du moyeu. Clé spéciale (61329085000) Poignée pour clé spéciale (60012060000) Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la tension de la chaîne, la rotation dans le sens inverse la réduit. L’outil nécessaire se trouve dans les outils de bord. E00690-10 – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 196) La tension de la chaîne correspond à la valeur prédéfinie. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. – Serrer la vis 1. Indications prescrites Vis excentrique – 200 M16 70 Nm (51,6 lbf ft) Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 179) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.19 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 179) Travail principal – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info 100132-10 Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 201 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Mettre la boîte de vitesses au point mort – Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué . . A Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 15 kg (33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur rouleaux de chaîne. B de 18 Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. 0 B Longueur maximale de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne 402004-11 » Lorsque cette longueur quée : – 202 272 mm (10,71 in) B est supérieure à la valeur indi- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne. 203 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Vérifier l'usure des encoches du patin de chaîne. » 1 de la chaîne ne sont plus visibles sur C de l'encoche du patin de chaîne : Lorsque les rivets le bord inférieur – – Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin de chaîne E00689-10 204 M5 5 Nm (3,7 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) E00688-10 Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 179) 205 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.20 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – 206 Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. 207 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Contrôler le niveau de liquide. Le niveau de liquide doit être situé entre les repères MIN et MAX. » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Retirer le couvercle fileté la rondelle. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 1 avec la membrane 2 et Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 332) 1 avec la membrane 2 et Monter le couvercle fileté la rondelle et serrer le tout. Info S01738-01 208 Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. SYSTÈME DE FREIN 14 14.1 Système antiblocage (ABS) 1 L’unité ABS , composée d'une unité hydraulique, d'un boîtier de commande ABS et d'un groupe électropompe, est située sous le réservoir à carburant, côté droit du véhicule. Les roues avant et arrière sont dotées chacune d'un capteur de vitesse de rotation de la roue . 2 H01998-10 209 14 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonctionnement de l'ABS. – Lorsque le frein avant est serré, ne laisser tourner la roue avec l'ABS coupé que sur des routes non ouvertes au public. – Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement. – Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et recommandées par KTM pour le système de frein. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. – Maintenir la pression de pneus indiquée. – Les travaux d'entretien et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) L’ABS est un système de sécurité permettant de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage dans les limites physiques. 210 SYSTÈME DE FREIN 14 Avertissement Risque d'accident Les assistances à la conduite peuvent uniquement prévenir un basculement du véhicule dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer, ne peuvent pas toujours être compensées. – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. L'ABS fonctionne sur deux modes, le mode ABS ROAD et le mode ABS SMOTO. En mode ABS ROAD, la fonction ABS agit sur les deux roues. En mode ABS SMOTO, la fonction ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière est dépourvue de régulation ABS. Le témoin ABS clignote lentement, pour rappeler au pilote que le mode ABS SMOTO est activé. 3 Info En mode ABS SMOTO, la roue arrière peut se bloquer : risque de chute. 211 14 SYSTÈME DE FREIN L'ABS travaille avec deux circuits de frein indépendants l'un de l'autre (frein avant et frein arrière). Dès que le boîtier de commande ABS détecte qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est activé et commence à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à travers une légère pulsation au niveau de la pédale ou du levier de frein arrière. Après enclenchement de l’allumage, le témoin ABS doit s'allumer puis s'éteindre une fois la moto lancée. Si le témoin ne s'éteint pas après le démarrage de la moto ou s'il s'allume pendant le trajet, le système ABS est défaillant. Dans ce cas, l'ABS n'est plus activé et les roues risquent de bloquer lors d'un freinage. Le système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation par l'ABS est touchée. Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là. Pour réactiver l'ABS, immobiliser le véhicule et couper le contact. L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin ABS s'éteint une fois la moto en route. 3 MSC Le MSC est une fonction additionnelle de l'ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage, en position inclinée (virage), dans les limites physiques. Du fait de la présence du capteur 5-D, la régulation par l'ABS est dépendante de l'angle d'inclinaison et de tangage. 212 SYSTÈME DE FREIN 14 Info Le MSC est uniquement actif en mode ABS ROAD. 14.2 Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote . A Info L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui des plaquettes de frein. 1 Usure limite des disques de frein 100135-10 » avant 4,5 mm (0,177 in) arrière 4,5 mm (0,177 in) Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : 213 14 SYSTÈME DE FREIN – Remplacer les disques de frein de frein à l'avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » 14.3 – Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer les disques de frein de frein à l'avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – 214 Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 14 Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage . 1 » Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère MIN : A – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 216) E00686-11 215 14 SYSTÈME DE FREIN 14.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. 216 – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. SYSTÈME DE FREIN 14 Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 218) 217 14 SYSTÈME DE FREIN Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX 1. 2 avec la membrane 3. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( E00685-10 – Positionner le couvercle – Mettre les vis A. p. 332) 2 et la membrane 3. 1 en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 14.5 Vérifier les plaquettes de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – 218 Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 14 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein. – Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes ont l'épaisseur minimale . A Épaisseur minimale » E00684-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – A Remplacer les plaquettes de frein avant. Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes sont en bon état et exemptes de fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. 219 14 SYSTÈME DE FREIN 14.6 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – 220 Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 14 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage . 1 » Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le repère MIN : A – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 221) E00683-10 14.7 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 221 14 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – 222 Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. SYSTÈME DE FREIN 14 Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 224) Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Enlever le couvercle fileté brane . – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX 1 avec la rondelle et la mem- 2 Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – E00682-11 A. p. 332) 1 Monter le couvercle fileté avec la rondelle et la membrane et serrer le tout. 2 Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 223 14 SYSTÈME DE FREIN 14.8 Contrôler les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein. – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – 500320-10 Remplacer les plaquettes de frein arrière. Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – 224 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein arrière. ROUES, PNEUS 15 15.1 Déposer la roue avant Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 179) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 180) Travail principal – Enlever les vis – 1 des deux étriers de frein. Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque. Tirer l'étrier de frein légèrement vers l'arrière des disques, puis le laisser pendre. Info R01777-10 Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les étriers de frein sont retirés. 225 15 ROUES, PNEUS – – 2 et les vis 3. Desserrer la vis 2 d'environ 6 tours, appuyer à la main sur Desserrer la vis la vis pour faire glisser l'axe hors de la fixation d'axe de roue avant. Retirer la vis . 2 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – R01778-10 309489-10 226 Déposez toujours la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés. – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. – Retirer les douilles-entretoises 4. ROUES, PNEUS 15 15.2 Monter la roue avant – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité de roulement des douilles-entretoises. 1 et les surfaces A Graisse longue durée ( p. 335) 309490-10 – Placer la douille-entretoise large vers la gauche. 2 dans le sens de rotation Info B La flèche indique le sens de rotation de la roue avant. La cible d'ABS se trouve à gauche dans le sens de marche. 309491-10 – Placer la douille-entretoise étroite dans le sens de rotation vers la droite. 227 15 ROUES, PNEUS Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. R01780-10 – – 3 et l'axe 4. Graisser légèrement l’axe 4. Nettoyer la vis Graisse longue durée ( p. 335) – Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe. – Mettre la vis 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant 228 M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Filetage graissé ROUES, PNEUS 15 – Positionner les étriers de frein et veiller, lors de l'opération, à ce que les plaquettes de frein soient bien en place. – Monter les vis – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné. 5 sur les deux étriers de frein, sans les serrer. Les étriers de frein se positionnent. R01777-11 – Serrer les vis 5 des deux étriers de frein. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ – Retirer la fixation du levier de frein à main. – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 181) p. 179) 229 15 ROUES, PNEUS – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent. – Serrer les vis 6. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) M01495-10 15.3 Déposer la roue arrière Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 179) – 230 Déposer le silencieux arrière. ( p. 191) ROUES, PNEUS 15 Travail principal – Retirer le fil de blocage intérieur – 1. Retirer le fil de blocage extérieur 2. – Demander à une personne d'actionner le frein arrière. – Desserrer l'écrou B04149-10 3 et l'enlever avec la rondelle 4. B04139-10 231 15 ROUES, PNEUS – Déposer la roue arrière. B04138-10 15.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. 232 – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. ROUES, PNEUS 15 Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue arrière. » Si le logement de la roue arrière est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue arrière. Nettoyer et graisser le filetage de l'essieu de la roue et de l'écrou d'axe. Graisse longue durée ( – p. 335) Pousser la roue arrière sur l'essieu de la roue. Les doigts d'entraînement sages de la jante. 1 s'engagent dans les alé- A E00180-10 233 15 ROUES, PNEUS – Monter la rondelle – Demander à une personne d'actionner le frein arrière. – Serrer l'écrou 2 et l'écrou 3. 3. Indications prescrites Écrou essieu de la roue arrière M50x1,5 250 Nm (184,4 lbf ft) Filetage graissé / fils de blocage scellés avec laque frein-filet E00181-10 – – 4. Monter le fil de blocage intérieur 5. Monter le fil de blocage extérieur Les tiges des fils de blocage s'engagent dans les alésages de l'essieu de la roue. E00182-10 Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( – 234 Monter le silencieux arrière. ( p. 192) p. 179) ROUES, PNEUS 15 15.5 Vérifier l'état des pneus Avertissement Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable. – Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) 235 15 ROUES, PNEUS Info Le type, l'état et la pression d'air des pneus influencent le freinage et la tenue de route du véhicule. Des pneus usagés agissent défavorablement, particulièrement sur route mouillée. – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. 400602-10 Profondeur de profil minimale » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise : – 236 ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) Remplacer le pneu. ROUES, PNEUS 15 – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-01 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – 15.6 Remplacer le pneu. Vérifier la pression des pneus Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. 237 15 ROUES, PNEUS – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression des pneus en solo avant : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) arrière : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) Pression des pneus avec passager / pleine charge utile 400695-01 » 238 2,5 bar (36 psi) arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi) Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites : – – avant : sur pneus froids Ajuster la pression de pneu. Mettre le capuchon en place. ROUES, PNEUS 15 15.7 Utilisation d’une bombe anti-crevaison Avertissement Risque d'accident Une bombe anti-crevaison mal utilisée entraîne une perte de pression sur le pneu réparé. Tous les dommages ne peuvent pas être réparés à l'aide d’une bombe anti-crevaison. H03319-01 – Respecter les instructions et les spécifications du fabricant de la bombe anti-crevaison. – Conduire lentement et prudemment lorsqu’un pneu a été réparé à l'aide d’une bombe anti-crevaison. – Rouler au maximum jusqu’au garage le plus proche et faire changer le pneu. Une réparation à l’aide d’une bombe anti-crevaison ne doit être effectuée qu’en cas d’urgence. Nous recommandons de transporter le véhicule en panne jusqu’au garage le plus proche plutôt que de procéder à une réparation. 239 15 ROUES, PNEUS Remarque Détérioration du matériel La bombe anti-crevaison endommage le capteur de pression de gonflage. – 240 Garder à l'esprit qu’il est possible que le capteur de pression de gonflage ait besoin d'être remplacé après l’utilisation d’une bombe anti-crevaison. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.1 Feu diurne (DRL) Avertissement Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement. E00681-10 En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée. – Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est allumé. – Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en permanence. – Respecter la législation en vigueur relative au feu diurne. Le feu diurne (DRL)/feu de position est intégré dans le phare principal. Le feu diurne éclaire plus que le feu de position. Le feu diurne peut être uniquement enclenché lorsque la visibilité est bonne. Le capteur de lumière ambiante prend le contrôle du tableau de bord. Lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de 241 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE croisement et le feu de position sont coupés, et le feu diurne est enclenché. Lorsque le feu diurne est éteint, le feu de croisement et le feu de position sont allumés. Lorsque le feu de route ou l’avertissement lumineux est allumé, le feu diurne passe automatiquement en feu de position. 16.2 Déposer la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. – 242 Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Préparatifs – Couper l’allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur le bouton Race-on lorsque l’allumage est enclenché. – Déposer la selle passager. ( p. 187) – Déposer la selle du pilote. ( p. 188) Travail principal – Retirer la vis 1. – Soulever le cache – Soulever le cache. – Débrancher le câble négatif 2 à l'arrière et le tirer vers l'arrière. T00488-10 – 3 de la batterie 12 V. Retirer la protection du pôle positif 4 et débrancher le câble positif de la batterie 12 V. – Sortir la batterie 12 V 5 du compartiment de la batterie. L01483-10 243 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16.3 Monter la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. – 244 Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Travail principal – Soulever le cache – 1. Insérer la batterie 12 V effet. 2 dans le compartiment prévu à cet Batterie 12 V (YTX14-BS) ( p. 315) L01484-10 – Mettre en place le câble positif, puis insérer et serrer la vis. Indications prescrites Vis pôle de batterie M6 – Mettre le cache du pôle positif – Mettre le câble négatif 4,5 Nm (3,32 lbf ft) 3 en place. 4 en place, placer et serrer la vis. Indications prescrites L01483-11 Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) 245 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – – 1. Les têtes de vis A engrènent dans les encoches B. Mettre la vis 5 en place et la serrer. Positionner le cache V01154-10 246 Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 189) – Monter la selle passager. ( p. 188) – Régler la date et l'heure. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.4 Charger la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. 247 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Une charge rapide à courant de charge élevé réduit la durée de vie de la batterie. Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage et détruit la batterie 12 V. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile. Lorsque la batterie 12 V n'est pas chargée avec le chargeur de batterie KTM, il faut la déposer pour la charger. Sinon, des surtensions risquent d'endommager les composants électroniques. Charger la batterie 12 V selon les données indiquées sur le boîtier. Préparatifs – Couper l’allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur le bouton Race-on lorsque l’allumage est enclenché. 248 – Déposer la selle passager. ( p. 187) – Déposer la selle du pilote. ( p. 188) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Travail principal – Retirer la vis 1. – Soulever le cache – Soulever le cache. – Débrancher le câble négatif de la batterie 12 V pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto. – Enlever le cache du pôle positif 2 à l'arrière et le tirer vers l'arrière. T00488-10 3 4. L01483-12 249 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Brancher la batterie 12 V sur le chargeur. Mettre en marche le chargeur de batterie. Chargeur de batterie (58429074000) En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie 12 V ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie 12 V. Info 602678-01 Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier. – Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V. Indications prescrites Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque la moto n'est pas utilisée 250 3 mois CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 – Mettre le cache du pôle positif – Mettre le câble négatif 4 en place. 3 en place, placer et serrer la vis. Indications prescrites Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) L01483-12 251 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – – 2. Les têtes de vis A engrènent dans les encoches B. Mettre la vis 1 en place et la serrer. Positionner le cache V01154-11 252 Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 189) – Monter la selle passager. ( p. 188) – Régler la date et l'heure. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.5 Remplacer la batterie de la clé Race-on – Déployer le panneton de la clé Race-on. – Faire glisser la partie inférieure de la clé Race-on dans le sens de la flèche et la retirer. – Retirer le couvercle de la batterie S01740-10 – – 1. Retirer la batterie de la clé Race-on 2. Mettre en place la nouvelle clé Race-on, avec l'inscription vers le haut. Batterie de la clé Race-on (CR 2032) ( – Monter le couvercle de la batterie p. 316) 1. S01739-10 253 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Mettre en place la partie inférieure de la clé Race-on et enclencher dans le sens de la flèche. S01740-11 16.6 Remplacer le fusible général Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Préparatifs – Couper l’allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur le bouton Race-on lorsque l’allumage est enclenché. 254 – Déposer la selle passager. ( p. 187) – Déposer la selle du pilote. ( p. 188) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Travail principal – Retirer la vis 1. – Soulever le cache – Soulever le cache. – Retirer les capuchons 2 à l'arrière et le tirer vers l'arrière. T00488-10 3. 500327-11 255 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Enlever le fusible général défectueux 4. Info A Le coupe-circuit d’un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. 5 C00935-10 – Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109130) ( p. 316) – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Mettre les capuchons en place. Conseil Mettre un nouveau fusible de réserve dans le relais de démarrage pour qu'il soit disponible, si nécessaire. 256 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 – – 2. Les têtes de vis B engrènent dans les encoches C. Mettre la vis 1 en place et la serrer. Positionner le cache V01154-12 Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 189) – Monter la selle passager. ( p. 188) – Régler la date et l'heure. 257 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16.7 Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs se trouve sous la selle. Préparatifs – Couper l’allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur le bouton Race-on lorsque l’allumage est enclenché. 258 – Déposer la selle passager. ( p. 187) – Déposer la selle du pilote. ( p. 188) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Travail principal – Retirer la vis 1. – Soulever le cache – Soulever le cache. – Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles 2 à l'arrière et le tirer vers l'arrière. T00488-10 3. 500329-11 259 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Vérifier les fusibles. Info Le coupe-circuit – A d’un fusible défectueux est ouvert. Retirer le fusible défectueux. Indications prescrites Fusible 1 - 10 A - alimentation en tension du boîtier de commande et composants E00680-10 Fusible 2 - 10 A - plus permanent pour les appareils supplémentaires Fusible 3 - 10 A - plus permanent pour les phares Fusible 4 - 10 A - plus permanent pour les phares Fusible 5 - 10 A - boîtier de commande Fusible 6 - 25 A - groupe électropompe ABS Fusible 7 - 15 A - unité hydraulique ABS Fusible 8 - libre Fusible 9 - libre Fusible 10 - libre Fusible res - 10 A - fusibles de réserve Fusible res - 15 A - fusible de rechange Fusible res - 25 A - fusible de rechange – 260 Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Fusible (58011109110) ( p. 316) Fusible (58011109115) ( p. 316) Fusible (58011109125) ( p. 316) Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Vérifier le bon fonctionnement du consommateur. – Fermer le couvercle de la boîte à fusibles. 261 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – – 2. Les têtes de vis B engrènent dans les encoches C. Mettre la vis 1 en place et la serrer. Positionner le cache V01154-12 262 Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 189) – p. 188) Monter la selle passager. ( CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.8 Remplacer l'ampoule de clignotant Remarque Endommagement du réflecteur De la graisse sur le réflecteur réduit la luminosité. Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. – Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage. – Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue. – Enlever la vis sur le devant du boîtier de clignotant. – Déposer le verre du clignotant – 1 avec précaution. Appuyer légèrement sur l'ampoule 2, la faire pivoter de 30° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille. Info Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas le souiller de graisse. M01489-10 – Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille en pressant légèrement, puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Clignotant (RY10W / douille BAU15s) ( – p. 316) Vérifier le fonctionnement du clignotant. 263 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Mettre en place le verre de clignotant. Info Mettre le crochet 16.9 A dans l'encoche B. – Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage. Serrer légèrement la vis. – Arrêter le véhicule sur une surface plane, devant un mur clair et tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de croisement. – Dessiner un deuxième repère à une distance du premier repère. Vérifier le réglage du phare B en dessous Indications prescrites Distance 400726-10 – B 5 cm (2 in) A Placer le véhicule à une distance perpendiculairement au sol devant le mur et allumer le feu de croisement. Indications prescrites Distance 264 A 5 m (16 ft) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 – Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les bagages et le passager. – Vérifier le réglage du phare. La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages. » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites : – 16.10 Régler la portée du phare. ( p. 265) Régler la portée du phare Préparatifs – Vérifier le réglage du phare. ( p. 264) 265 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Travail principal – Régler la portée du phare à l'aide de la vis de réglage 1. Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la réduit. La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare. La vis fixe également le phare. S’assurer que la vis est toujours suffisamment serrée. E00679-10 1 – Régler le phare sur le repère B. Indications prescrites La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages. B 400726-11 266 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.11 Raccorder le câble USB Travaux préalables – Déposer la selle passager. ( p. 187) – Déposer la selle du pilote. ( p. 188) – Ouvrir le coffret de rangement. ( p. 60) 267 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Travaux principaux – Brancher le câble USB approprié à la fiche USB – – 1. Positionner le câble USB vers l’arrière dans la zone A. Brancher le câble USB à l’appareil et le fixer dans la fixation . 2 Info Selon la taille de l’appareil, un connecteur coudé peut s’avérer avantageux. Toujours protéger les appareils rangés de l’humidité. Ranger le câble de manière à éviter tout endommagement. V01148-10 Travaux ultérieurs – Fermer le coffret de rangement. ( 268 p. 61) – Monter la selle du pilote. ( p. 189) – Monter la selle passager. ( p. 188) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.12 Débrancher le câble USB Travaux préalables – Déposer la selle passager. ( p. 187) – Déposer la selle du pilote. ( p. 188) – Ouvrir le coffret de rangement. ( p. 60) 269 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Travaux principaux – Retirer le câble USB de la fixation l’appareil. 1 et le débrancher de – Enlever le câble USB dans la zone dant avec précaution. A vers l’avant en procé- – Débrancher le câble USB de la fiche USB 2. V01149-10 Travaux ultérieurs – Fermer le coffret de rangement. ( 270 p. 61) – Monter la selle du pilote. ( p. 189) – Monter la selle passager. ( p. 188) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.13 Connecteur de diagnostic Le connecteur de diagnostic 1 se trouve sous la selle passager. H01949-01 16.14 ACC1 et ACC2 avant Emplacement de montage – Les alimentations en tension ACC1 et ACC2 avant se trouvent derrière le cache droit situé entre les tés de fourche. 1 2 E00777-10 271 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16.15 ACC1 et ACC2 arrière Emplacement de montage – Les alimentations en tension ACC1 trouvent sous la selle. E00778-10 272 1 et ACC2 2 arrière se SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17 17.1 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli. 273 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT – Arrêter la moto sur un sol plat. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation . 1 Le niveau du liquide refroidissement doit se situer entre MIN et MAX. » En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation : – E00676-10 Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. Info Ne pas mettre la moto en service ! – » Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide, mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux prescriptions : – 274 Remplir de liquide de refroidissement/purger le système de refroidissement. Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 275) SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17 17.2 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli. 275 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Préparatifs – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 273) Travail principal – Retirer le réservoir de compensation avec le crochet côté et le déposer. E00677-10 276 1 par le SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17 – Enlever le couvercle – Rajouter du liquide de refroidissement jusqu'au repère MAX. 2 du réservoir de compensation. Liquide de refroidissement ( p. 333) – Mettre en place le couvercle – Mettre en place le réservoir de compensation et enclencher le crochet . 2 du réservoir de compensation. 1 E00678-10 277 18 RÉGLAGE DU MOTEUR 18.1 Ride Mode K00752-01 États possibles • SPORT – Puissance homologuée avec une réponse très directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence supérieure de la roue arrière. • STREET – Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. • RAIN – Puissance homologuée avec une réponse souple pour un meilleur confort de conduite, le contrôle de la traction permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. • TRACK – Réglage disponible en option avec puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction du motocycle et la caractéristique de l'accélération peuvent être réglés individuellement. Le menu Ride Mode permet de sélectionner différents modes de conduite pour le véhicule. Les modes SPORT, STREET, RAIN et TRACK (en option) sont disponibles. Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché à l'écran de droite. Le mode de conduite peut également être changé pendant le trajet, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le régulateur de vitesse est désactivé. 278 RÉGLAGE DU MOTEUR 18 Info La sélection du mode de conduite n'a aucun effet sur l'ABS. 18.2 Contrôle de la traction de la moto (MTC) Le contrôle de la traction de la moto (MTC) réduit le couple en cas de perte de traction sur la roue arrière. Info Lorsque le contrôle de la traction de la moto est activé, la roue arrière risque de patiner lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence - risque de chute. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto est réenclenché. K00757-01 Le contrôle de la traction du motocycle est commandé depuis le tableau de bord via le menu Ride Mode ( p. 278). Le menu MTC/ABS permet de désactiver le contrôle de la traction de la moto. 279 18 RÉGLAGE DU MOTEUR Info Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours de paramétrage, le voyant de contrôle TC clignote. Lorsque le contrôle de la traction du motocycle est désactivé, le voyant de contrôle TC est allumé. 18.3 Adaptation de la perte d’adhérence (en option) L’adaptation de la perte d’adhérence est une fonction optionnelle du contrôle de la traction de la moto. L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle de la traction du motocycle sur la caractéristique souhaitée grâce à neuf paliers. Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue arrière, le palier 9 à son minimum. Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP ou DOWN pour régler l’adaptation de la perte d’adhérence. 402790-01 Info L’adaptation de la perte d’adhérence est uniquement disponible lorsque le mode de conduite TRACK ( p. 278) (en option) est activé. 280 RÉGLAGE DU MOTEUR 18 18.4 Throttle Response (en option) États possibles • TRACK – Réponse immédiate • SPORT – Réponse très directe • STREET – Réponse équilibrée K00754-01 Dans le menu Throttle Response, la caractéristique d’accélération peut être adaptée. La Throttle Response peut également être réglée pendant la conduite, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le régulateur de vitesse est désactivé. Info Throttle Response est disponible uniquement lorsque le mode de conduite TRACK ( p. 278) (en option) est activé. 281 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19.1 Contrôler le niveau d'huile moteur Info La consommation d'huile dépend du style de conduite et des conditions d'utilisation. Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. Travail principal – Contrôler le niveau d'huile moteur par le regard d'huile moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau. Le niveau d'huile moteur doit atteindre la partie supérieure du regard d'huile moteur. B E00670-11 » Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage : A – » Ne pas faire l'appoint d'huile moteur. Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage : B – 282 Faire l'appoint d'huile moteur. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 » Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage : C – 19.2 Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 290) Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. 283 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Travail principal – Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille latérale. – Placer un récipient approprié sous le moteur. – Dévisser les vis de vidange d'huile leurs joints toriques et leur crépine. – Retirer les vis . Enlever le couvercle de filtre à huile avec son joint torique. 1 ainsi que leur aimant, E00672-10 E00673-11 284 2 3 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 – Retirer le filtre à huile 4 du carter du filtre à huile. Pince circlip (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches. – Mettre en place un nouveau filtre à huile E00675-10 4. Info Mettre le filtre à huile à la main uniquement. – Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le couvercle de filtre à huile en place. 3 E00674-10 285 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) E00673-10 – 100773-12 286 Nettoyer soigneusement les aimants des vis de vidange d'huile. A et les crépines B TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 – Mettre en place et serrer fermement les vis de vidange d'huile avec les aimants, les joints toriques et les crépines. 1 Indications prescrites Vis de vidange d'huile M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) E00672-10 – Préparer la quantité de remplissage totale. Huile moteur Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) 3,50 l (3,7 qt.) Huile moteur Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) E00671-11 Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 331) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 332) – Verser l'huile en deux étapes. – Enlever le bouchon de remplissage d’huile avec le joint torique et verser la première quantité partielle. 5 287 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Huile moteur (1ère quantité partielle) env. Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur (1ère quantité partielle) env. Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) – 3,0 l (3,2 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 331) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 332) Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec le joint torique. 5 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. 288 – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. – Arrêter le moteur. – Retirer le bouchon de remplissage d’huile avec le joint torique et verser la deuxième quantité partielle jusqu'au repère supérieur sur le regard d'huile moteur. C Huile moteur (2ème quantité partielle) env. Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) E00670-10 Huile moteur (2ème quantité partielle) env. Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) – 0,50 l (0,53 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 331) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 332) Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec avec le joint torique. 289 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( 19.3 p. 282) Faire l'appoint d'huile moteur Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur. Un niveau d'huile moteur trop haut peut conduire à des dommages sur le moteur. Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. 290 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( Travail principal – Enlever le bouchon de remplissage p. 282) 1 et le joint torique. E00671-10 – Verser l'huile moteur jusqu'au repère supérieur regard d'huile moteur. A sur le Condition Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 331) Condition Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) E00670-12 Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 332) 291 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Info Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. KMT recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. – Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec avec le joint torique. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( 292 p. 282) NETTOYAGE, ENTRETIEN 20 20.1 Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. 293 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( 401061-01 p. 336) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel. 294 – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. NETTOYAGE, ENTRETIEN 20 Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 194) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 335) – Traiter les composants peints avec un produit d'entretien doux spécial pour peintures. 295 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN Perfect Finish et polish super brillant pour peintures ( p. 336) Info A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau. – Traiter les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 336) – Huiler l'antivol de direction et la serrure de selle. Lubrifiant universel en aérosol ( 20.2 p. 336) Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver Info Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude accentue l'action du sel. 296 NETTOYAGE, ENTRETIEN 20 – Nettoyer la moto. ( – Nettoyer les freins. p. 293) Info Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et la sécher ensuite. 401060-01 – Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion. Info Les produits anticorrosion ne doivent pas parvenir sur les disques de frein. Ils altèrent considérablement l'efficacité du freinage. – Nettoyer la chaîne. ( p. 194) 297 21 STOCKAGE 21.1 Stockage Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( 401058-01 p. 335) – Faire le plein de carburant. ( – Nettoyer la moto. ( – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 283) – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel. – Vérifier la pression des pneus. ( – Déposer la batterie 12 V. p. 158) p. 293) ( p. 237) p. 242) Indications prescrites Température de stockage de la batterie 12 V sans rayonnement du soleil direct – 298 Charger la batterie 12 V. ( 0 … 35 °C (32 … 95 °F) p. 247) STOCKAGE 21 – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 179) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 180) – Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air. Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement. 299 21 STOCKAGE 21.2 Mise en service après le stockage – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( – Monter la batterie 12 V. ( p. 181) p. 179) p. 244) Info Si la batterie 12 V a été démontée, il faut alors de nouveau régler l'heure et la date. 401059-01 300 – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 137) – Effectuer un essai sur route. DIAGNOSTIC 22 1 Le voyant de contrôle Race-on peut signaler des erreurs en se mettant à clignoter. Celles-ci sont indiquées pendant max. cinq secondes après actionnement du bouton Race-on. Info Les codes de clignotement se rapportant à KTM RACE ON ne sont affichés qu’une seule fois et ne sont pas répétés. S01737-10 Défaut Cause possible Mesure Pas de réaction quand on appuie sur le bouton Race-on Bouton Race-on défectueux – Vérifier que le bouton Race-on n’est pas endommagé. – Vérifier que le câble et le connecteur du bouton Race-on ne sont pas endommagés. 301 22 DIAGNOSTIC Défaut Cause possible Mesure Le voyant de contrôle Race-on clignote deux fois Pas de signal de réponse de la clé Race-on – S’assurer que la clé Race-on se trouve à portée de main. – Enlever les autres appareils électroniques de la proximité de l’antenne Race-on. – Vérifier le verrouillage correct du compartiment de la batterie dans la clé Race-on. – Vérifier l'absence de corrosion sur le compartiment de batterie de la clé Race-on. – Remplacer la batterie de la clé Raceon. ( p. 253) – Utiliser la clé de contact noire. – Charger la batterie 12 V. Le voyant de contrôle Race-on clignote trois fois Batterie 12 V déchargée – Vérifier le courant de repos. Le voyant de contrôle Race-on clignote quatre fois Axe du verrouillage du guidon bloqué ou tordu – Bouger un peu le guidon. Le voyant de contrôle Race-on clignote cinq fois Antenne Race-on défectueuse – Vérifier que l’antenne Race-on n’est pas endommagée. Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran Fusible 1 fondu – Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 258) 302 ( p. 247) DIAGNOSTIC 22 Défaut Cause possible Mesure Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 254) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. – Vérifier le courant de repos. Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 138) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. – Vérifier le courant de repos. Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Erreur de l’électronique – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré Une vitesse est passée – Mettre la boîte de vitesses au point mort . Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur est entraîné bien qu'un rapport soit engagé Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Raccord de flexible à carburant non connecté – Brancher le raccord de flexible à carburant. Erreur de l’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur ne tourne pas lorsque le bouton d’arrêt d’urgence/bouton de démarrage est actionné en position inférieure ( ( p. 247) p. 247) 303 22 DIAGNOSTIC Défaut Cause possible Mesure Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Qualité du carburant médiocre – Remplir avec du carburant de qualité appropriée. Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( Erreur de l’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote Erreur de l’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le témoin ABS s’allume Fusible ABS fondu – Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 258) Vitesse de rotation des roues avant et arrière très différente – Arrêt, couper l'allumage, redémarrer. Dysfonctionnement dans l'ABS – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Niveau d'huile trop haut – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 282) Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 283) Les feux de détresse sont enclenchés – Couper les feux de détresse. – Charger la batterie 12 V. La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur – Vérifier la tension de charge. Consommation d'huile élevée Batterie 12 V déchargée 304 ( p. 158) p. 247) DIAGNOSTIC 22 Défaut Cause possible Mesure Batterie 12 V déchargée Allumage non coupé à l'arrêt du véhicule – Charger la batterie 12 V. ( p. 247) 305 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.1 Moteur Type Moteur essence 4 temps 2 cylindres, disposition en V 75°, refroidissement par eau Cylindrée 1.301 cm³ (79,39 cu in) Course 71 mm (2,8 in) Alésage 108 mm (4,25 in) Compression 13,6:1 Régime de ralenti 1.400 … 1.600 tr/min Commande DOHC, 4 soupapes par cylindre, entraînement par chaîne Diamètre de la coupelle de soupape Admission 42 mm (1,65 in) Échappement 34 mm (1,34 in) Jeu aux soupapes Échappement à : 20 °C (68 °F) 0,25 … 0,30 mm (0,0098 … 0,0118 in) Admission à : 20 °C (68 °F) 0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in) Palier de vilebrequin Palier lisse Palier de bielle Palier lisse Piston Alliage forgé Segments de piston 1 segment de section carrée, 1 segment conique à bec d‘aigle, 1 segment racleur 306 DONNÉES TECHNIQUES 23 Lubrification moteur Graissage à carter semi-sec avec 3 pompes à rotor Transmission primaire 40:76 Embrayage Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 12:35 2e vitesse 15:32 3e vitesse 18:30 4e vitesse 20:27 5e vitesse 24:27 6e vitesse 27:26 Alimentation Injection de carburant électronique Allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Alternateur 12 V, 450 W Bougie Bougie intérieure NGK LKAR9BI‑10 Bougie extérieure NGK LMAR7DI‑10 Distance des électrodes bougie 1 mm (0,04 in) Refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau Aide au démarrage Démarreur électrique 307 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.2 Couples de serrage moteur Vis de la plaque d'amortissement EJOT ALtracs® M6x14 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la tôle de fixation du couvre- EJOT ALtracs® M6x10 culasse arrière 10 Nm (7,4 lbf ft) Collier pour pipe d'admission M4 1,5 Nm (1,11 lbf ft) Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Gicleur d'huile M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis coussinets de palier tôle de fixation M5 Vis de capteur de régime du vilebrequin M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du regard d'huile moteur M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis pour capteur de rapport engagé M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour dispositif de retenue de coussinet M5 Vis résonatrice M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ Autres vis sur moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou pour culasse M6 9 Nm (6,6 lbf ft) 308 DONNÉES TECHNIQUES 23 Goujon du compartiment de chaînes de distribution M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Prise de dépression M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis blocage sélecteur M6 – 12.9 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis de purge du couvercle de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du raccord de liquide de refroidissement sur la culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du sélecteur M6 Loctite®243™ 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour bague de roue libre M6 – 10.9 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite® 648™ Vis pour bloc moteur M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x80 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x90 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvercle de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvercle de pompe à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvre-culasse M6 Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) 309 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis pour levier de verrouillage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour moteur démarreur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour ressort d'embrayage M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour support de roue libre M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour turbine de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis rampe de paliers d'arbre à cames M6 – 10.9 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis stator M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Gicleur 100 M6x0,75 4 Nm (3 lbf ft) Loctite®243™ Goujon pour bride du pot d'échappement M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de rail de guidage de la chaîne de distribution M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de rail de serrage de la chaîne de distribution M8 Vis d'obturation fixation du vilebrequin M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis pour bloc moteur M8 18 Nm (13,3 lbf ft) 310 Loctite®243™ 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis rampe de paliers d'arbre à cames M8 – 10.9 1er cran 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e cran 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis rampe de paliers d'arbre à cames M8 – 10.9 1er cran 8,5 Nm (6,27 lbf ft) 2e cran 14,5 Nm (10,7 lbf ft) Valable uniquement lors de l'utilisation de : Embout six pans (61229025000) Vis support moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Blocage de l'engrenage compensateur pour le bouchon M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) Bougie M10x1 11 Nm (8,1 lbf ft) Contacteur de pression d’huile M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de déverrouillage pour tendeur chaîne de distribution M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis d'obturation pour axe de culbuteur M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis d'obturation raccord de graissage M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) 311 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis pour palier de bielle M10x1 1er cran 25 Nm (18,4 lbf ft) 2e cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran 90° Vis pour culasse M11x1,5 Ordre de serrage : en croix 1er cran 15 Nm (11,1 lbf ft) 2e cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran 90° 4e cran 90° À huiler avec de l'huile moteur Bougie M12x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Capteur de température du liquide de refroidissement M12x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis rotor M12x1,5 115 Nm (84,8 lbf ft) Écrou pignon de chaîne M20x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite®243™ Vis de vidange d'huile 312 M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) DONNÉES TECHNIQUES 23 Écrou pour noix d'embrayage M22x1,5 120 Nm (88,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis dans couvercle d'alternateur M24x1,5 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'obturation pour tendeur de chaîne de distribution M24x1,5 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou de pignon de distribution M33LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite®243™ 23.3 Quantités de remplissage 23.3.1 Huile moteur Huile moteur Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) 3,50 l (3,7 qt.) Huile moteur Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) 23.3.2 Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 331) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 332) Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 3,20 l (3,38 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 333) 313 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.3.3 Carburant Capacité totale du réservoir à carburant env. Réserve de carburant env. 23.4 18 l (4,8 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 334) 3,6 l (3,8 qt.) Partie-cycle Cadre Cadre treillis en acier au chrome-molybdène époxy Fourche WP Suspension 4860 ROTA SPLIT Amortisseur WP Suspension 4618 BAVP DCC Débattement avant 125 mm (4,92 in) arrière 156 mm (6,14 in) Système de frein Avant Frein à disque double avec étriers de frein à 4 pistons vissés radialement, disques de frein de type « flottant » Arrière Frein monodisque avec étrier de frein double piston, disque de frein à logement fixe Diamètre des disques de frein 314 avant 320 mm (12,6 in) arrière 240 mm (9,45 in) DONNÉES TECHNIQUES 23 Usure limite des disques de frein avant 4,5 mm (0,177 in) arrière 4,5 mm (0,177 in) Pression des pneus en solo avant : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) arrière : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) Démultiplication secondaire 17:38 Chaîne Bague 5/8 x 5/16” (525) X Angle de chasse 65,1° Empattement 1.482 mm (58,35 in) Hauteur du siège à vide 835 mm (32,87 in) Garde au sol à vide 141 mm (5,55 in) Poids sans carburant env. 203 kg (448 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 160 kg (353 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 260 kg (573 lb.) Poids total maximal autorisé 418 kg (922 lb.) 23.5 Circuit électrique Batterie 12 V YTX14-BS Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 12 Ah Sans entretien 315 23 DONNÉES TECHNIQUES Batterie de la clé Race-on CR 2032 3V Fusible 58011109110 10 A Fusible 58011109115 15 A Fusible 58011109125 25 A Fusible 58011109130 30 A Feu de croisement/feu de route LED Feu diurne/feu de position LED Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle LED Clignotant RY10W / douille BAU15s Feu arrière LED Feu stop LED Éclairage de plaque LED 23.6 12 V 10 W Pneus Pneumatique avant Pneumatique arrière 120/70 ZR 17 M/C (58W) TL Metzeler Sportec M7 RR 190/55 ZR 17 M/C (75W) TL Metzeler Sportec M7 RR Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com 316 DONNÉES TECHNIQUES 23 23.7 Fourche Référence de la fourche 14.18.8Q.22 Fourche WP Suspension 4860 ROTA SPLIT Amortissement en compression Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 9 clics Charge utile maximale 9 clics Amortissement de détente Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 9 clics Charge utile maximale 9 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 255 mm (10,04 in) Taux d'élasticité Moyen (standard) 10 N/mm (57 lb/in) Longueur de fourche 776 mm (30,55 in) Longueur de la chambre d'air 10 110 +− 30 mm (4,33 Huile de fourche par bras de fourche 680 ml (22,99 fl. oz.) + 0,39 − 1,18 in) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 331) 317 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.8 Amortisseur Référence de l'amortisseur 15.18.7Q.22 Amortisseur WP Suspension 4618 BAVP DCC Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Charge utile maximale 12 clics Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 1,5 tour Standard 1,5 tour Sport 1,5 tour Charge utile maximale 1 tour Amortissement de détente Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Charge utile maximale 10 clics Prétension du ressort 318 Confort 8 mm (0,31 in) Standard 8 mm (0,31 in) DONNÉES TECHNIQUES 23 Sport 8 mm (0,31 in) Charge utile maximale 9 mm (0,35 in) Taux d'élasticité Moyen (standard) 170 N/mm (971 lb/in) Longueur de ressort 185 mm (7,28 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique Standard 20 mm (0,79 in) Usage sur circuits 14 mm (0,55 in) Longueur de montage Huile d'amortisseur ( 23.9 384 mm (15,12 in) p. 331) SAE 2,5 Couples de serrage sur la partie-cycle Vis commodo de gauche 5 Nm (3,7 lbf ft) SF® Vis de fixation carter du clapet d’échappement EJOT Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT® K60 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du couvercle du réservoir de carburant téton de fixation rapide EJOT PT® K60 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis feu arrière EJOT PT® K50x14 2,5 Nm (1,84 lbf ft) M4x6‑K 4 Nm (3 lbf ft) 319 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis restantes sur la partie-cycle EJOT PT® K50x12 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle EJOT PT® K50x14 1 Nm (0,7 lbf ft) EJOT PT® K50x16 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle EJOT PT® K50x18 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle EJOT PT® K45x12 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis commutateur de béquille latérale M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis poignée fixe gauche M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis canal de câble M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis commodo de droite M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de l’indicateur de niveau de carburant M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis des tampons amortisseurs tableau de bord M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du bouchon du réservoir de carburant M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du carénage M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle Loctite®243™ Vis patin de chaîne M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis poignée des gaz M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) 320 DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis support clignotant arrière M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis support de clignotant avant M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis tableau de bord M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Écrou câble de démarreur électrique M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrou poulie de câble unité de commande des clapets d’échappement M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Raccordement à la terre sur le cadre M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis collier d'échappement de collecteur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis collier des durites de radiateur M6 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de collier d'échappement du silencieux arrière M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de fixation du module ABS M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la fixation de l’amortisseur de direction sur cadre M6 Loctite®243™ 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ 321 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis de l'appui de la pédale de frein arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du cache du capteur d’inclinaison M6 Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue arrière M6 4 Nm (3 lbf ft) Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant M6 4 Nm (3 lbf ft) Vis garniture du levier d'embrayage M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis plaque de béquille latérale M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis plaque de fixation du radiateur M6 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis plaque du sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Vis pompe à essence M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis raccord durite de frein arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis renvoi de l'arbre de sélection sur arbre de sélection M6 Vis restantes sur la partie-cycle M6 322 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis support de plaque sur partie arrière inférieure M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis support d'instruments M6 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis tringle de changement de vitesse M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou du câble Bowden du clapet d’échappement M6x1 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou couronne M8 36 Nm (26,6 lbf ft) Écrou fixation poulie de câble d’échappement M8 7 Nm (5,2 lbf ft) Écrou soupape M8 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrou tringle de changement de vitesse M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite®243™ Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis contacteur (vis indémontable) M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis de borne de l'amortisseur de direction M8 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de l’étrier de frein arrière M8 Loctite®243™ 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ 323 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis de l'amortisseur de direction sur le support M8 Vis de pince de fixation tube de fourche M8 Vis disque de frein arrière M8 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis disque de frein avant M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite®2701™ Vis du sélecteur sur support de repose-pied M8 Vis du support de repose-pied M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du té supérieur de fourche M8 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis renvoi de l'arbre de sélection sur cadre M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis ressort de béquille latérale M8 Loctite®243™ 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®2701™ Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis support de béquille M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Écrous restants sur la partie-cycle 324 M10 45 Nm (33,2 lbf ft) DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis béquille latérale M10 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®243™ Vis de l’étrier de frein avant M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis réception béquille latérale M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis support de béquille M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis support moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis creuse durite de frein M10x1 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis creuse durite de frein raccord arrière M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou support d'amortisseur de transmission M10x1,25 45 Nm (33,2 lbf ft) Sonde lambda M12x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis amortisseur en bas M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Vis amortisseur en haut M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®243™ Filetage graissé Filetage graissé Vis excentrique M16 70 Nm (51,6 lbf ft) 325 23 DONNÉES TECHNIQUES Écrou de l'axe du bras oscillant M19x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Filetage graissé Écrou de serrure de selle M22x1,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis axe de roue avant M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis tête de direction supérieure M25x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Écrou essieu de la roue arrière côté amortisseur de transmission M35x1,5 200 Nm (147,5 lbf ft) Loctite® 262™ / Sceller le fil de blocage avec de la laque frein-filet Écrou essieu de la roue arrière M50x1,5 250 Nm (184,4 lbf ft) Filetage graissé / fils de blocage scellés avec laque frein-filet Filetage graissé 326 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24 24.1 Déclarations de conformité Info L’ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d’application. La société COBO SpA déclare par la présente que le type d’installation radio BT‑ROUTER est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/btrouter La société JNS Instruments Ltd. déclare par la présente que le type d’installation radio 210M1100 est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/210m1100 La société KTM AG déclare par la présente que le type d’installation radio Immo641 est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/immo641 La société KTM AG déclare par la présente que le type d’installation radio KTM RACE ON system est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/ktm-race-on-system La société KTM AG déclare par la présente que le type d’installation radio LC8 DASHBOARD est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/lc8-dashboard 327 24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ La société Schrader Electronics Ltd déclare par la présente que le type d’installation radio Tyre Pressure Monitoring System est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/tpms 210M1100 FCC ID : 2AKR7‑210M1100 IC : 22291‑210M1100 BT‑ROUTER FCC ID : Z64‑2564N IC : 451I‑2564N Immo641 FCC ID : 2AKP9IMMO641 IC : 22273-IMMO641 KTM RACE ON system ‑ Active Key FCC ID : VFZKLGKZADI01 IC : 22239-KLGKZADI01 KTM RACE ON system ‑ Main Unit FCC ID : VFZKLGMZADI01 IC : 22239-KLGMZADI01 LC8 DASHBOARD FCC ID : 2AKP9-LC8CLUSTER1 IC : 22273-LC8CLUSTER1 Tyre Pressure Monitoring System ‑ Receiver "MC34MA4" FCC ID : MRXMC34MA4 IC : 2546A-MC34MA4 328 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24 Tyre Pressure Monitoring System ‑ Sensor "BC5A4" FCC ID : MRXBC5A4 IC : 2546A-BC5A4 Tyre Pressure Monitoring System ‑ Sensor "RDC3" FCC ID : MRXRDC3 IC : 2546A-RDC3 Constat de modifications Les modifications qui n'ont pas été expressément autorisées par les administrations compétentes risquent d'être sanctionnées, privant l'utilisateur du droit d'exploiter les appareils. Constant d’interférences Cet appareil répond à l’article 15 des stipulations FCC ainsi qu’aux normes RSS libres de droits du département gouvernemental canadien Industry Canada. Son exploitation est soumise aux deux conditions suivantes : 1 Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2 Cet appareil doit pouvoir accepter des interférences, même celles qui pourraient causer un fonctionnement non conforme de l’appareil. Remarque concernant les transmissions radio Cet appareil répond aux valeurs limites FCC d’irradiation définies pour un environnement non contrôlé, et respecte les directives FCC concernant l’exposition aux fréquences radioélectriques. L’émetteur ne doit pas se trouver à proximité d’autres antennes ou émetteurs ni être utilisé en connexion avec d’autres antennes ou émetteurs. Pour répondre aux exigences de ISED Canada, il faut respecter une distance minimale d’1 cm entre l’antenne de l’appareil et les personnes lors de son fonctionnement. Afin d’assurer le respect des directives, il est déconseillé de faire fonctionner l’appareil à une distance plus petite. 329 24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ Remarque concernant les appareils numériques de classe B des stipulations FCC Cet appareil a été testé et respecte les valeurs limites pour les appareils numériques de classe B d’après les stipulations FCC, article 15. Ces valeurs limites sont conçues pour procurer une protection suffisante dans les zones habitées contre des interférences nocives. Les appareils de ce type produisent et utilisent des hautes fréquences et peuvent également en émettre. S'ils ne sont pas installés et exploités conformément aux instructions, ils peuvent donc causer des interférences affectant la réception radio. Il est toutefois impossible de garantir qu'aucune interférence ne se produira lors de certaines applications. Si cet appareil cause des interférences pour la réception de la radio ou de la télévision (vérifiez cela en allumant et éteignant l'appareil), vous pouvez probablement remédier comme suit à ces interférences radio : – Changez l'orientation de l'antenne de réception. – Augmentez la distance séparant l'appareil du récepteur radio. – Branchez l'appareil et le récepteur radio à des circuits électriques différents. – Adressez-vous à votre concessionnaire ou à un spécialiste radio/télévision. CAN ICES‑3 (B) / NMB‑3 (B) Cet appareil numérique de classe B répond aux stipulations de la norme canadienne concernant les appareils causant des interférences ICES‑003 / NMB‑003. 330 MATIÈRES CONSOMMABLES 25 Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 337) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 337) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 10W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 337) p. 337) (SAE 10W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique 331 25 MATIÈRES CONSOMMABLES Fournisseur recommandé MOTOREX® – Power Synt 4T Huile moteur (SAE 5W/40) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 337) p. 337) (SAE 5W/40) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Power Synt 4T Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. 332 MATIÈRES CONSOMMABLES 25 Fournisseur recommandé Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distillée. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. 333 25 MATIÈRES CONSOMMABLES Fournisseur recommandé MOTOREX® – COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). 334 PRODUITS AUXILIAIRES 26 Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX® – Fuel Stabilizer Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Protect Graisse chaîne Street Indications prescrites Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chainlube Road Strong Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX® – Bike Grease 2000 335 26 PRODUITS AUXILIAIRES Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé MOTOREX® – Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chain Clean Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Clean Perfect Finish et polish super brillant pour peintures Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Shine Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX® – Quick Cleaner 336 NORMES 27 SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA2 Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos - la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités. 337 28 GLOSSAIRE MTC Contrôle de la traction de la moto (Motorcycle Traction Control) Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue arrière est entraînée. MSC Contrôle de stabilité de la moto (Motorcycle Stability Control) Fonction additionnelle de l'ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage, en position inclinée, dans les limites physiques. OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis DRL Feu diurne (Daytime Running Light) Feu augmentant la visibilité du véhicule pendant la journée mais qui, contrairement au feu de croisement, n'est pas focalisé et n'éclaire pas la chaussée. - KTM MY RIDE Système de communication radio avec des téléphones portables et des casques audio adaptés pour les fonctions téléphone et audio - KTM RACE ON Système d'activation de l’allumage, de l’antivol de direction et de bouchon du réservoir de carburant au moyen d’une clé radio-commandée par transpondeur - Launch-Control Fonction de l’électronique du véhicule pour obtenir la meilleure accélération à l’arrêt - Quickshifter + Fonction de l’électronique moteur pour passer à la vitesse supérieure/inférieure sans actionner l’embrayage 338 GLOSSAIRE 28 MSR Régulation du frein moteur Fonction additionnelle de la commande moteur empêchant le blocage de la roue arrière en cas d'action de freinage du moteur excessive, grâce à une légère ouverture des clapets d'étranglement ATIR Retour automatique du clignotant (Automatic Turn Indicator Reset) Logiciel désactivant automatiquement les clignotants après écoulement d'un compteur de temps et de trajet. ABS Système antiblocage Système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales. TPMS Système de contrôle de la pression des pneus (Tire Pressure Monitoring System) Système de sécurité surveillant la pression des pneus à l'aide de capteurs dans ces derniers et l'indiquant au pilote 339 29 LISTE DES ABRÉVIATIONS cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. Référence 340 LISTE DES SYMBOLES 30 30.1 Symboles rouges Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. 30.2 Symboles jaunes et oranges Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. Le témoin ABS s'allume/clignote en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. Le voyant de contrôle de l'ABS clignote lorsque le mode ABS SMOTO est activé. Le voyant de contrôle TC s’allume/clignote en jaune – MTC ( p. 279) est inactif ou en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s’allume également si une erreur est détectée. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque MTC s’active ou quand le Launch Control ( p. 142) (optionnel) est activé. Le voyant de contrôle Race-on est allumé/clignote en jaune/orange/rouge – Message d’état ou d’erreur relatif à KTM RACE ON /à l’alarme. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Celle-ci/celui-ci est également affiché(e) sur le tableau de bord. 341 30 LISTE DES SYMBOLES 30.3 Symboles verts et bleus Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le voyant de contrôle du clignotant de gauche clignote en vert – Le clignotant de gauche est allumé. Le voyant de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort. Le voyant de contrôle du clignotant de droite clignote en vert – Le clignotant de droite est allumé. Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. 342 INDEX Arrêt INDEX A ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 ACC1 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 ACC2 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Adaptation de la perte d’adhérence . . . . . . . . . . . 280 Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amortissement en compression, généralités . Régler l’amortissement en compression de Grande Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l’amortissement en compression de Petite Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . Régler l'amortissement en détente . . . . . . . Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . 166 169 171 170 176 173 175 Ampoule de clignotant Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Anti-démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Autocollant d'avertissement Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 B Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Batterie 12 V Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Bombe anti-crevaison Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Bouchon du réservoir de carburant Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Boucles de bagage . . . . . Bouton d'arrêt d'urgence . . Bouton d'avertisseur sonore Bouton de clignotants . . . Bouton de démarrage . . . . Bouton Race-on . . . . . . . ... ... .. ... ... ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 50 44 43 50 51 343 INDEX Bras de fourche Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . 186 C Câble USB Débrancher le câble USB . . . . . . . . . . . . . . 269 Raccorder le câble USB . . . . . . . . . . . . . . . 267 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Chaîne Contrôler l'encrassement . . . . . . . . . . . . . . 194 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Clé Race-on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Remplacer la batterie de la clé Race-on . . . . 253 Coffret de rangement Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Commodo Droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Démarrer avec Launch-Control . . . . . . . . . . 143 344 Connecteur de diagnostic . . . . . Contacteur de l'éclairage . . . . . Contacteur des feux de détresse . Contrôle de la traction de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 . 42 . 49 279 Couronne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Courroie de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Crépines d’huile Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 CTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 D Déclarations de conformité Définition de l'application . Démarrage . . . . . . . . . . Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327-330 . . . . . 12 . . . . 138 . 301-305 Dispositif de verrouillage du casque Fixer sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 Couples de serrage moteur . . . . . . . . . . . . . 308 INDEX Couples de serrage sur la partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 317 306 314 316 313 DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 E Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . 206 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 É État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 F Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Feu diurne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Filtre à huile Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . 24 Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Régler la compression de la fourche . . . . . . 166 Régler la détente de la fourche . . . . . . . . . . 168 Freiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Fusible général Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Fusibles Remplacer dans la boîte à fusibles . . . . . . . 258 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Groupe de touches de menu . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Guide-chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 H Huile moteur Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 I Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 L Launch-Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 345 INDEX Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 121 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 120 Liquide de frein Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . 221 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . 216 M Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 Consignes pour la première mise en service . 131 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Moto Débéquiller du lève-moto (emboîté) . . . . . . . Enlever du dispositif de levage à l'arrière . . . Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Relever à l'arrière avec le dispositif de levage Relever avec le dispositif de levage à l'avant . Relever avec le lève-moto (engagé) . . . . . . . 346 Retirer du dispositif de levage à l'avant . . . . 181 MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 N Niveau de liquide de frein Vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Niveau de liquide de refroidissement Contrôler dans le réservoir de compensation . 273 Rectifier dans le réservoir de compensation . 275 Niveau d'huile moteur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 36 Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 O Outils de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 P 184 179 293 179 180 182 Passage des vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Régler la pédale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 122 INDEX Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287, 313 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 313 Phare Feu diurne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Quickshifter+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 R Pignon de chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Référence de la fourche . . . . . . . . . . Référence de l'amortisseur . . . . . . . . Référence de l'amortisseur de direction Réglage de la partie cycle . . . . . . . . Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161-165 Plaque du sélecteur Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 . . . . . 39 . . . . . 39 . 166-178 Réglage du phare Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Régulation du frein moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Repose-pieds passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Pression des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Q Régulateur de vitesse Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160, 314 347 INDEX S Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 124 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 125 Selle du pilote Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Selle passager Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Serrure de selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 Système antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Système de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209-224 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-117 ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Activation et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 348 Adaptation de la perte d’adhérence . . . . . . Affichage de la température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage du niveau de carburant . . . . . . . Affichage du régulateur de vitesse . . . . . . . Anti Wheelie Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clock/Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compteur de distance parcourue . . . . . . . . Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écran TRACK (en option) . . . . . . . . . . . . . Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuel Cons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heated grips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de changement de vitesse . . . . . KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 . 79 . 83 108 114 . 68 109 . 93 . 82 . 90 . 95 . 74 . 76 . 99 . 84 . 89 100 105 106 . 81 . 78 110 . 87 INDEX Launch Control . . . Menu . . . . . . . . . Mode jour/nuit . . . MTC . . . . . . . . . . Pairing . . . . . . . . Pressure . . . . . . . Quick Selector 1 . . Quick Selector 2 . . Quick Shift + . . . . Régler l’inclinaison Ride Mode . . . . . . Service . . . . . . . . Set Favorites . . . . . Settings . . . . . . . . Shift Light . . . . . . Téléphonie . . . . . Temp . . . . . . . . . Throttle Response . TPMS . . . . . . . . . Track . . . . . . . . . Trip 1 . . . . . . . . . Trip 2 . . . . . . . . . Unit settings . . . . . Voyants de contrôle Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 . . . . . 83 . . . . . 67 . . . . 101 . . . . 111 . . . . . 92 . . . . . 97 . . . . . 98 . . . . 106 . . . . 128 103, 278 . . . . . 93 . . . . . 84 . . . . . 87 . . . . . 94 . . . . 116 . . . . . 91 . . . . 281 . . . . 104 . . . . 107 . . . . . 85 . . . . . 86 . . . . . 88 . . . . . 70 . . . . . 66 Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Tension de la chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 U Usure d'hiver Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 296 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . 12 V Véhicule chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 349 *3213928fr* 3213928fr 07/2018 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com Illustration : Mitterbauer/KTM