250 SX-F Roczen Replica EU 2012 | 250 XC-F US 2012 | 250 SX-F US 2012 | Manuel du propriétaire | KTM 250 SX-F EU 2012 MX Bike Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
107 Des pages
250 SX-F Roczen Replica EU 2012 | 250 XC-F US 2012 | 250 SX-F US 2012 | Manuel du propriétaire | KTM 250 SX-F EU 2012 MX Bike Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2012
250 SX‑F EU
250 SX‑F ROCZEN REPLICA EU
250 SX‑F USA
250 XC‑F USA
Réf. 3211813fr
CHER CLIENT KTM
1
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une
moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et
d'entretien.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série de votre véhicule.
Numéro de châssis (
p. 9)
Numéro de moteur (
p. 9)
Cachet du concessionnaire
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences
minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression
sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM
décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions,
ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2011 KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Impression, même partielle, et diffusion sous quelque forme que se soit, interdites sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Autriche
SOMMAIRE
SOMMAIRE
SYMBOLIQUE ..................................................................... 4
CONSIGNES IMPORTANTES ................................................ 5
VUE DU VÉHICULE ............................................................. 7
Vue du véhicule avant gauche (représentation par
symbole)......................................................................... 7
Vue du véhicule arrière droite (représentation par
symbole)......................................................................... 8
NUMÉROS DE SÉRIE .......................................................... 9
Numéro de châssis .......................................................... 9
Plaque signalétique ......................................................... 9
Numéro de moteur........................................................... 9
Référence de la fourche ................................................... 9
Référence de l'amortisseur ............................................... 9
ÉLÉMENTS DE COMMANDE .............................................. 10
Levier d'embrayage ........................................................ 10
Levier de frein à main .................................................... 10
Poignée des gaz ............................................................ 10
Bouton de masse........................................................... 10
Bouton de démarrage..................................................... 10
Vue d'ensemble des témoins........................................... 11
Ouvrir le bouchon du réservoir ........................................ 11
Fermer le bouchon du réservoir ....................................... 11
Bloc fourche démarrage (SX‑F ROCZEN REPLICA)............ 12
Vis de réglage du régime de ralenti.................................. 12
Sélecteur ...................................................................... 12
Kick (XC‑F) ................................................................... 13
Pédale de frein arrière.................................................... 13
Béquille Plug-in (tous les modèles SX‑F).......................... 13
Béquille latérale (XC‑F) .................................................. 13
Compteur d'heures d'utilisation (SX‑F ROCZEN
REPLICA) ..................................................................... 14
MISE EN SERVICE ............................................................ 15
Consignes pour la première mise en service ..................... 15
Roder le moteur ............................................................ 16
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation
difficiles ....................................................................... 16
Préparations pour les trajets en sable sec......................... 17
Préparations pour les trajets en sable humide................... 17
Préparations pour les trajets sur voies humides et
boueuses ...................................................................... 18
Préparations pour les trajets à température élevée et à
faible vitesse................................................................. 18
Préparation pour les trajets à faibles températures
extérieures ou en cas de neige ........................................ 18
CONSEILS D'UTILISATION ................................................ 19
Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise
en service ..................................................................... 19
Démarrage .................................................................... 19
Démarrer ...................................................................... 20
Passage des vitesses, conduite ....................................... 20
Freinage ....................................................................... 20
Arrêter et béquiller ........................................................ 21
Faire le plein de carburant ............................................. 21
PLAN D'ENTRETIEN.......................................................... 23
Plan d'entretien............................................................. 23
Travaux d'entretien (en sus)............................................ 24
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE ............................................... 25
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en
fonction du poids du pilote............................................. 25
Amortissement en compression de l'amortisseur ............... 25
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de
l'amortisseur ................................................................. 25
2
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse
de l'amortisseur.............................................................
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur...........
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière............
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur................
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur...........
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
...........
Régler l'enfoncement en charge
.................................
Vérifier le réglage de base de la fourche...........................
Régler l'amortissement en compression de la fourche........
Régler l'amortissement de détente de la fourche...............
Position du guidon.........................................................
Régler la position du guidon
......................................
Activer le bloc fourche de démarrage (SX‑F ROCZEN
REPLICA) .....................................................................
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE .............................
Relever la moto avec des béquilles ..................................
Débéquiller la moto .......................................................
Purger les bras de fourche ..............................................
Nettoyer les cache-poussière des bras de fourche .............
Démonter les protections de fourche ...............................
Positionner les protections de fourche .............................
Déposer les bras de fourche
.......................................
Monter les bras de fourche
........................................
Démonter la protection de fourche ..............................
Remonter la protection de fourche ..............................
Déposer le té de fourche inférieur ...............................
Monter le té de fourche inférieur
................................
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction ...............
Régler le jeu du palier de la tête de direction
..............
Graisser le palier de la tête de direction
......................
Déposer la plaque frontale..............................................
Monter la plaque frontale ...............................................
Déposer le garde-boue avant...........................................
Monter le garde-boue avant ............................................
Déposer l'amortisseur
................................................
Poser l'amortisseur
...................................................
Retirer la selle...............................................................
Remonter la selle ..........................................................
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air....................
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air....................
Déposer le filtre à air
................................................
Monter le filtre à air
..................................................
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
...........
Déposer le silencieux arrière ...........................................
Monter le silencieux arrière ............................................
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
........
Déposer le réservoir de carburant
...............................
Monter le réservoir de carburant
.................................
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne .......................
Nettoyer la chaîne .........................................................
Contrôler la tension de la chaîne .....................................
Régler la tension de chaîne ............................................
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le
guide-chaîne .................................................................
Régler le guide-chaîne
..............................................
Vérifier le cadre
........................................................
Vérifier le bras oscillant
.............................................
Contrôler la pose du câble d'accélérateur .........................
Vérifier le caoutchouc de poignée....................................
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée ...............
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
26
27
27
28
28
28
29
30
30
31
31
31
32
33
33
33
33
34
34
34
35
35
36
36
36
37
38
39
39
40
40
40
40
40
41
42
42
42
42
43
43
43
44
44
44
45
46
47
48
48
49
49
51
51
52
52
52
52
SOMMAIRE
3
Régler la position de base du levier d'embrayage ..............
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage
hydraulique...................................................................
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
...............
Déposer la protection moteur (SX‑F ROCZEN REPLICA) ....
Monter la protection moteur (SX‑F ROCZEN REPLICA)......
FREINS ............................................................................
Vérifier la course libre du levier de frein à main ................
Régler la position de base du levier de frein à main ..........
Contrôler les disques de frein .........................................
Vérifier le niveau du liquide de frein avant .......................
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
..................
Contrôler les plaquettes de frein avant.............................
Remplacer les plaquettes de frein avant ......................
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière ...........
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière
.....................................................................
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière ...................
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
................
Contrôler les plaquettes de frein arrière ...........................
Remplacer les plaquettes de frein arrière
....................
ROUES, PNEUS ................................................................
Déposer la roue avant
................................................
Poser la roue avant
...................................................
Démonter la roue arrière
............................................
Poser la roue arrière
..................................................
Contrôler l'état des pneus ...............................................
Contrôler la pression d'air des pneus ...............................
Contrôler la tension des rayons .......................................
CIRCUIT ÉLECTRIQUE ......................................................
Déposer la batterie ....................................................
Poser la batterie
.......................................................
Charger la batterie
....................................................
Remplacer le fusible général ..........................................
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .....................................
Système de refroidissement ............................................
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de
refroidissement .............................................................
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement..............
Vidanger le circuit de refroidissement
.........................
Remplir de liquide de refroidissement
........................
RÉGLER LE MOTEUR ........................................................
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur ...........................
Régler le jeu du câble d'accélérateur
..........................
Régler le régime de ralenti
.........................................
Contrôler la position de base du sélecteur ........................
Régler la position de base du sélecteur
.......................
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR......................................
Remplacer la crépine à essence
.................................
Contrôler le niveau d'huile moteur ...................................
Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile,
nettoyer le tamis d'huile
............................................
Faire l'appoint d'huile moteur .........................................
NETTOYAGE, SUIVI ...........................................................
Nettoyer la moto............................................................
STOCKAGE .......................................................................
Stockage ......................................................................
Mise en service après le stockage....................................
DIAGNOSTIC.....................................................................
CODE CLIGNOTANT ..........................................................
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
53
53
53
54
54
55
55
55
55
56
56
57
57
59
59
60
60
61
61
63
63
63
64
65
65
66
66
68
68
68
69
70
71
71
71
72
72
73
74
74
74
74
75
75
76
76
77
77
79
81
81
82
82
82
83
85
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR................................... 86
Quantité de remplissage - huile moteur............................ 87
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement ........ 87
DONNÉES TECHNIQUES - COUPLES SERRAGE MOTEUR.... 88
DONNÉES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE .......................... 90
Ampoules utilisées ........................................................ 90
Pneus........................................................................... 91
Quantité de remplissage - carburant ................................ 91
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE ................................. 92
tous les modèles SX‑F EU .............................................. 92
SX‑F USA ..................................................................... 92
XC‑F............................................................................. 93
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR ......................... 94
tous les modèles SX‑F EU .............................................. 94
SX‑F USA ..................................................................... 94
XC‑F............................................................................. 95
DONNÉES TECHNIQUES - COUPLES PARTIE-CYCLE........... 96
MATIÈRES CONSOMMABLES ............................................ 97
PRODUITS AUXILIAIRES ................................................... 99
NORMES ........................................................................ 101
INDEX ............................................................................ 102
SYMBOLIQUE
4
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! Votre moto y sera
entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
CONSIGNES IMPORTANTES
5
Définition de l'application
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de
sports motorisés.
Info
La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation de la moto dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou les freins. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le plan d'entretien n'ait été
atteinte.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la
durée de vie de la moto.
Garantie
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés dans
le carnet d'entretien ainsi que sur KTM dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de
dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature
Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matières consommables conformément aux spécifications indiquées dans le présent
manuel et selon le plan d'entretien.
Pièces détachées, accessoires
Pour la sécurité de l'usager, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM, dont
nous préconisons le montage auprès d'un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM est là
pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de palier (15112017000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues
d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
En cas d'application d'un frein filet sur les assemblages vissés (par ex. Loctite®), respecter les consignes spécifiques au fabricant pour
l'utilisation de ce produit.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
CONSIGNES IMPORTANTES
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des bandes de serrage ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler
accidentellement.
6
Environnement
La conduite en moto est un sport fantastique et nous vous souhaitons naturellement d'en profiter un maximum. Cependant, ce sport
peut avoir des répercussions potentielles sur l'environnement et être source de conflits avec des tiers. Une utilisation responsable de
la moto permet toutefois d'éviter de tels problèmes et conflits. Afin de ne pas mettre en danger l'avenir du sport moto, s'assurer que
l'utilisation de la moto soit conforme à la loi et respecte l'environnement ainsi que les droits d'autrui.
Remarques / Avertissements
Respecter impérativement les remarques/avertissements indiqués.
Info
Des autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été appliqués sur votre véhicule. Ne jamais ôter les autocollants. Le propriétaire du véhicule, de même que les tiers, ne sont plus en mesure de détecter certains dangers et risquent
de se blesser.
Niveaux de danger
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne
sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas
prises.
Manuel d'utilisation
–
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Il comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation et le maniement de la
moto. Il permet d'apprendre comment régler la moto pour qu'elle réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter
les blessures. En outre, le présent manuel contient des informations importantes sur la maintenance de la moto.
–
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante de la moto. Il doit être remis au nouveau propriétaire
lors de la vente de cette dernière.
VUE DU VÉHICULE
7
Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)
3.1
101282-10
1
Levier de frein à main (
p. 10)
2
Levier d'embrayage (
3
Bouchon du réservoir
4
Réglage à la détente de la fourche
5
Vis de réglage du régime de ralenti (
6
Sélecteur (
7
Couvercle du boîtier de filtre à air
8
Béquille Plug-in (
p. 10)
p. 12)
p. 13)
p. 12)
VUE DU VÉHICULE
8
Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)
3.2
101283-10
1
Bouton de masse (
p. 10)
2
Bouton de démarrage (
3
Poignée des gaz (
4
Réglage de la compression de la fourche
5
Regard pour le liquide de frein à l'arrière
6
Réglage à la détente de l'amortisseur
7
Réglage à la compression de l'amortisseur
8
Regard d'huile moteur
9
Pédale de frein arrière (
p. 10)
p. 10)
p. 13)
NUMÉROS DE SÉRIE
9
Numéro de châssis
4.1
Le numéro de châssis 1 est gravé sur la tête de direction de droite.
B00262-10
Plaque signalétique
4.2
La plaque signalétique 1 est placée à l'avant de la tête de direction.
B00262-20
Numéro de moteur
4.3
Le numéro de moteur 1 est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le
pignon de chaîne.
100902-10
Référence de la fourche
4.4
La référence de la fourche 1 est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de
roue avant.
B00265-01
Référence de l'amortisseur
4.5
La référence de l'amortisseur 1 est frappée sur la partie supérieure de l'amortisseur,
au-dessus de la bague de réglage, côté moteur.
100903-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
10
Levier d'embrayage
5.1
Le levier d'embrayage 1 est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
100904-10
Levier de frein à main
5.2
Le levier de frein à main 1 se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
B00369-11
Poignée des gaz
5.3
La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon.
100858-10
Bouton de masse
5.4
Le bouton de masse 1 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
100905-10
Bouton de démarrage
5.5
Le bouton de démarrage 1 est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage
• Bouton de démarrage
est actionné.
400198-10
en position de base
enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
11
Vue d'ensemble des témoins
5.6
États possibles
La lampe-témoin FI (MIL) s'allume/clignote en orange – Le dispositif
de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur d'émission ou une
erreur critique pour la sécurité.
(XC‑F)
Le témoin de niveau de carburant est allumé en orange – Le niveau
de carburant a atteint le repère de la réserve.
101081-10
Ouvrir le bouchon du réservoir
5.7
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de
l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Appuyer sur le bouton de déverrouillage 1, tourner le bouchon du réservoir dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.
–
Placer le bouchon du réservoir et tourner dans les sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage 1 s'enclenche.
101082-10
Fermer le bouchon du réservoir
5.8
Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant 2 sans le plier.
101083-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
12
Bloc fourche démarrage (SX‑F ROCZEN REPLICA)
5.9
Le bloc fourche de démarrage 1 est situé à droite de la protection de fourche.
États possibles
• A Bloc fourche démarrage désactivé – La fourche est en état de service normal.
• B Bloc fourche démarrage activé – La fourche est enfoncée et l'avant de la moto
est abaissé.
L'activation du bloc fourche de démarrage entraîne l'abaissement de l'avant de la moto,
le décollement de la roue avant du sol au moment de l'accélération est ainsi retardé.
Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement du bloc fourche de démarrage se déclenche automatiquement. A partir de ce moment, la fourche fonctionne
comme si le bloc fourche de démarrage était désactivé ou absent.
101079-10
Vis de réglage du régime de ralenti
5.10
La vis de réglage du régime de ralenti 1 est située en haut à gauche du corps du clapet d'étranglement.
La vis de réglage du régime de ralenti a 2 fonctions.
Elle peut être vissée/dévissée pour régler le régime de ralenti.
Elle peut être tirée ou enfoncée jusqu'en butée pour augmenter le régime de ralenti,
afin de faciliter le démarrage à froid.
401096-10
États possibles
• Augmentation du régime activée – La vis de réglage du régime de ralenti est tirée
vers l'extérieur jusqu'en butée.
• Augmentation du régime désactivée – La vis de réglage du régime de ralenti est
enfoncée vers l'intérieur jusqu'en butée.
Sélecteur
5.11
Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur.
100908-10
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
100909-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
13
Kick (XC‑F)
5.12
Le kick 1 est situé à droite du moteur.
La partie supérieure du kick est pivotante.
Info
Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.
100910-10
Pédale de frein arrière
5.13
La pédale de frein arrière 1 se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
100911-10
Béquille Plug-in (tous les modèles SX‑F)
5.14
Le côté gauche de l'axe permet de loger la béquille Plug-in 1.
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
Info
Avant la conduite, retirer la béquille Plug-in.
100950-10
Béquille latérale (XC‑F)
5.15
La béquille latérale 1 se trouve du côté gauche de la moto.
101084-10
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
La béquille latérale 1 doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande
en caoutchouc 2.
101085-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
14
Compteur d'heures d'utilisation (SX‑F ROCZEN REPLICA)
5.16
Le compteur d'heures d'utilisation 1 est placé sous la selle, avec la batterie.
Il indique le total d'heures de fonctionnement.
Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et
s'arrête lorsque le moteur est coupé.
Info
Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé.
101614-10
MISE EN SERVICE
15
Consignes pour la première mise en service
6.1
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–
Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore
si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Porter en toutes circonstances des vêtements de protection (casques, bottes, gants, pantalon et veste munis de protections pour les articulations). N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives
légales.
Avertissement
Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.
–
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du
véhicule.
Avertissement
Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée.
–
Adapter la vitesse en fonction de l'état du revêtement de la route et des aptitudes personnelles.
Avertissement
Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager.
–
La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas relâchée, les plaquettes de frein viennent frotter sans cesse. Le frein de roue arrière
risque de tomber en panne suite à une surchauffe. Enlever le pied de la pédale de frein arrière lorsque vous ne freinez pas.
Avertissement
Risque d'accident Comportement instable.
–
Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale.
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux de « Contrôle à la livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM.
–
Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule.
x(
p. 53)
p. 55)
x(
p. 59)
p. 75)
Info
Votre moto n'est pas habilitée à la conduite sur les voies publiques.
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de
problème.
MISE EN SERVICE
16
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les reposepieds.
–
Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
(tous les modèles SX‑F)
– Ne pas transporter de bagages.
(XC‑F)
– En cas de transport de bagages, les arrimer de manière fiable, le plus près possible du centre du véhicule, et répartir les poids
harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière.
Info
Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
–
Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Roder le moteur. (
p. 16)
Roder le moteur
6.2
–
Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
Pendant la première heure de service
7.000 1/min
Puissance moteur maximale
≤ 75 %
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
–
Éviter de rouler à plein régime !
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
6.3
Info
Une utilisation des motos dans des conditions rendues difficiles risque d'entraîner une usure plus importante de composants
comme la chaîne ou le frein. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces
usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le plan d'entretien n'ait été atteinte.
–
KTM recommande d'utiliser l'huile moteur spécifiée en cas de conditions d'application difficiles et pour augmenter les distances
parcourues.
Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) (
–
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
p. 97)
x
Conseil
Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la pénétration de l'eau.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
x(
p. 43)
Info
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
–
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée. (
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
p. 52)
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets en sable sec. ( p. 17)
–
Trajets en sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à température élevée et à faible vitesse. (
–
Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (
p. 17)
p. 18)
p. 18)
p. 18)
MISE EN SERVICE
17
Préparations pour les trajets en sable sec
6.4
–
Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (77206920000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
B00435-01
–
Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (77206922000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
B00436-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 99)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
En cas de conduite régulière en milieux sablonneux, remplacer les pistons toutes
les 20 heures d'utilisation.
Préparations pour les trajets en sable humide
6.5
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (77206921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
B00437-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 99)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
En cas de conduite régulière en milieux sablonneux, remplacer les pistons toutes
les 20 heures d'utilisation.
MISE EN SERVICE
18
Préparations pour les trajets sur voies humides et boueuses
6.6
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (77206921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
B00437-01
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 81)
600868-01
Préparations pour les trajets à température élevée et à faible vitesse
6.7
–
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
600868-01
p. 99)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 72)
Préparation pour les trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige
6.8
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (77206921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
B00437-01
CONSEILS D'UTILISATION
19
Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
7.1
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Le véhicule doit être en parfait état technique avant l'utilisation.
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
–
Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Contrôler l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression d'air des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
–
Nettoyer les cache-poussière des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la quantité d'essence se trouvant encore dans le réservoir.
p. 77)
p. 56)
p. 60)
p. 57)
p. 61)
p. 72)
p. 47)
p. 49)
p. 48)
p. 65)
p. 66)
p. 66)
p. 34)
p. 33)
Démarrage
7.2
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans
système d'aération.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Toujours réchauffer le moteur à bas régime.
(tous les modèles SX‑F)
– Enlever la béquille Plug-in.
(XC‑F)
– Débéquiller la moto et bloquer la béquille avec du ruban en caoutchouc 1.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Condition
Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F)
–
–
101085-11
Tirer la vis de réglage du régime de ralenti vers l'extérieur jusqu'en butée.
Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du
kick.
Info
Appuyer sur le bouton de démarrage pendant au moins 5 secondes.
Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai.
Pendant le démarrage, la lampe-témoin FI s'allume brièvement pour le
contrôle de la fonction.
CONSEILS D'UTILISATION
20
Démarrer
7.3
–
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
Passage des vitesses, conduite
7.4
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
–
Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur
la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
En cas d'augmentation du régime de ralenti au démarrage, enfoncer la vis de réglage du régime de ralenti jusqu'en butée une fois
le moteur préchauffé.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière au ¾. La vitesse diminue à
peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait
augmenter la consommation.
–
Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz.
–
Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou
rétrograder à nouveau.
–
Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
Indications prescrites
≥ 1 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffement du moteur et du circuit de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
Freinage
7.5
Avertissement
Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
–
Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
–
Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
–
Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
–
Sur sol sableux, humide de pluie ou glissant, utiliser en priorité le frein de la roue arrière.
–
Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder dans un rapport inférieur, en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendantes, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'un ou deux rapports, sans pour
autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et les freins sont prémunis de toute surchauffe.
CONSEILS D'UTILISATION
21
Arrêter et béquiller
7.6
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et les
freins. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
–
Ralentir la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Appuyer sur le bouton de masse
–
Garer la moto sur une surface stable.
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
Faire le plein de carburant
7.7
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.
Remarque
Détérioration du matériel Colmatage prématuré du filtre à carburant.
–
Dans certains pays et régions, il peut arriver que la qualité du carburant disponible et sa propreté ne soient pas suffisantes. Cela
peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Se ravitailler uniquement en carburant propre, conforme à la norme spécifiée.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
p. 11)
CONSEILS D'UTILISATION
–
22
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère A.
Indications prescrites
Repère A
A
401226-10
–
35 mm (1,38 in)
Capacité totale du
réservoir à carburant env. (tous les
modèles SX‑F)
7,5 l
(1,98 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ
95/RON 95/PON 91) ( p. 98)
Capacité totale du
réservoir à carburant env. (XC‑F)
9,5 l
(2,51 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ
95/RON 95/PON 91) ( p. 98)
Fermer le bouchon du réservoir. (
p. 11)
PLAN D'ENTRETIEN
23
Plan d'entretien
8.1
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.
Contrôler et charger la batterie.
x
S1N
S10A
S20A
S30A
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
x
Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer le tamis d'huile.
( p. 77)
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
•
p. 57)
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Contrôler les disques de frein. (
x
p. 61)
•
•
•
Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas.
p. 55)
•
•
•
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
•
•
•
•
•
•
•
•
•
p. 60)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Vérifier le cadre et le bras oscillant.
p. 59)
x
•
Vérifier les roulements du bras oscillant.
Contrôler l'articulation de l'amortisseur.
x
x
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Exécuter la petite maintenance de la fourche.
x
Exécuter la maintenance majeure de la fourche. x
Contrôler l'état des pneus. (
Contrôler la pression d'air des pneus. (
p. 66)
Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu.
Contrôler les moyeux de roue.
•
p. 65)
x
x
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
Contrôler la tension des rayons. (
x
p. 66)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 49)
•
•
•
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex levier, chaîne,
...).
p. 48)
•
•
•
•
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
•
•
•
•
•
•
x
Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (
p. 53)
p. 56)
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 55)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 38)
•
•
•
•
•
•
Contrôler le jeu aux soupapes.
x
Contrôler l'embrayage. x
Remplacer la crépine à essence. x (
Contrôler la pression de carburant. x
•
•
•
•
•
p. 76)
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de
purge, de vidange, ...) et les cache-poussière, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct.
•
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
x
p. 71)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôle final : vérifier la sécurité du véhicule et exécuter une marche d'essai.
•
•
•
•
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM à l'issue de la marche d'essai.
•
•
•
•
Reporter les opérations de maintenance sur la plateforme KTM DEALER.NET et dans le carnet
d'entretien.
•
•
•
•
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
x
Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et
qu'ils sont bien réglés.
x ( p. 43)
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. x ( p. 44)
Vérifier le serrage des vis et écrous. x
Vérifier le ralenti. x
•
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
x
x
S1N : une fois après 1 heure d'utilisation - correspond à env. 7 litres de carburant (1,8 US gal)
S10A : toutes les 10 heures d'utilisation - correspond à env. 70 litres de carburant (18,5 US gal) / après chaque compétition
PLAN D'ENTRETIEN
24
S20A : toutes les 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal)
S30A : toutes les 30 heures d'utilisation - correspond à env. 210 litres de carburant (55,5 US gal)
Travaux d'entretien (en sus)
8.2
S20N
S40A
S50A
S100A
J1A
Vidanger le liquide de frein à l'avant.
•
Vidanger le liquide de frein l'arrière.
•
x
x
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
Exécuter l'entretien de l'amortisseur.
x(
x(
•
p. 53)
•
p. 39)
•
x
•
•
•
Remplacer le piston.
•
•
Contrôler/mesurer le cylindre.
•
•
•
•
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage.
x
x
x
Contrôler la culasse. x
Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape et la rondelle d'appui du ressort de
soupape. x
Contrôler l'arbre à cames et le culbuteur. x
Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. x
Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. x
Contrôler la soupape de réglage de la pression d'huile. x
Contrôler les pompes à huile et le système de graissage. x
Contrôler la commande de distribution. x
Remplacer tous les paliers du moteur. x
S20N : une fois après 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal)
S40A : toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal)
S50A : toutes les 50 heures d'utilisation - correspond à env. 350 litres de carburant (92,5 US gal)
S100A : toutes les 100 heures d'utilisation - correspond à env. 700 litres de carburant (185 US gal)
J1A : Tous les ans
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
25
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
9.1
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager
la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des
éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur
standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75… 85 kg (165… 187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le
réglage de base des suspensions en conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
Amortissement en compression de l'amortisseur
9.2
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux section, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrière et non à l'allure de la
moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterrissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue
arrière est rapide.
Le réglage de la Petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'âne, le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est lent.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste
fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur
la plage Grande Vitesse et inversement.
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
9.3
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.
–
Visser la vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'à ce qu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer l'écrou 2 !
–
B00290-10
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours en
fonction du type de réglage.
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
26
Indications prescrites
Amortissement en compression Petite Vitesse (tous les modèles SX‑F EU)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (SX‑F USA)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (XC‑F)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
9.4
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.
–
Tourner la vis de réglage 1 au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Info
Ne pas desserrer l'écrou 2 !
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
B00289-10
Amortissement en compression Grande Vitesse (tous les modèles SX‑F EU)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tours
Amortissement en compression Grande Vitesse (SX‑F USA)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tours
Amortissement en compression Grande Vitesse (XC‑F)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tours
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
27
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur
9.5
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
–
Visser la vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
prochain cran soit perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours en
fonction du type de réglage.
Indications prescrites
Amortissement de détente (tous les modèles SX‑F EU)
100912-10
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (SX‑F USA)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (XC‑F)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
9.6
Préparatifs
– Relever la moto avec des béquilles. (
p. 33)
Travail principal
– Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe de roue arrière et un repère
fixe, tracé par exemple sur le cache latéral.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur A.
400988-10
Retouche
– Débéquiller la moto. (
p. 33)
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
28
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
9.7
A
0
–
Déterminer la valeur A d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur B.
p. 27)
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs A et B.
–
B
0
Vérifier l'enfoncement statique.
»
Enfoncement statique (tous les
modèles SX‑F EU)
30 mm (1,18 in)
Enfoncement statique (SX‑F USA)
34 mm (1,34 in)
Enfoncement statique (XC‑F)
34 mm (1,34 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
x(
p. 28)
400989-10
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
9.8
–
Déterminer la valeur A d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
–
Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en
position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
A
0
p. 27)
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le
point fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur C.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs A et C.
–
Contrôler l'enfoncement en charge.
C
0
»
400990-10
Enfoncement en charge (tous les
modèles SX‑F EU)
90 mm (3,54 in)
Enfoncement en charge (SX‑F USA)
100 mm (3,94 in)
Enfoncement en charge (XC‑F)
100 mm (3,94 in)
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
9.9
Régler l'enfoncement en charge.
x(
p. 29)
x
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Relever la moto avec des béquilles. (
–
Déposer le silencieux arrière. (
–
Déposer l'amortisseur.
x(
p. 44)
p. 40)
p. 33)
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
–
29
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
– Desserrer la vis 1.
–
Desserrer l'écrou de réglage 2 jusqu'à ce que le ressort soit complètement
détendu.
Clé à crochet (T106S)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage 2 jusqu'à la valeur A prescrite.
Indications prescrites
Prétension du ressort (tous les modèles
SX‑F EU)
15 mm (0,59 in)
Prétension du ressort (SX‑F USA)
12 mm (0,47 in)
Prétension du ressort (XC‑F)
12 mm (0,47 in)
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
–
401025-10
Serrer la vis 1.
Indications prescrites
Vis écrou de réglage amortisseur
Retouche
– Poser l'amortisseur.
Régler l'enfoncement en charge
9.10
x(
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
p. 41)
–
Monter le silencieux arrière. (
–
Débéquiller la moto. (
p. 44)
p. 33)
x
Préparatifs
– Relever la moto avec des béquilles. (
p. 33)
–
Déposer le silencieux arrière. (
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
x(
p. 44)
p. 40)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité (tous les modèles SX‑F EU)
B00292-10
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Taux d'élasticité (SX‑F USA)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Taux d'élasticité (XC‑F)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
30
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
Retouche
– Poser l'amortisseur.
x(
p. 41)
–
Monter le silencieux arrière. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 28)
–
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. (
p. 27)
–
Débéquiller la moto. (
p. 44)
p. 28)
p. 33)
Vérifier le réglage de base de la fourche
9.11
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment
en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
401000-01
Régler l'amortissement en compression de la fourche
9.12
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
–
Tourner les vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Les vis de réglage 1 se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
–
101275-10
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de
clics correspondant en fonction du type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression (tous les modèles SX‑F EU)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement en compression (SX‑F USA)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement en compression (XC‑F)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
31
Régler l'amortissement de détente de la fourche
9.13
Info
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
Retirer les capuchons 1.
–
Tourner les vis de réglage 2 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Les vis de réglage 2 se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
B00295-10
–
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de
clics correspondant en fonction du type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente (tous les modèles SX‑F EU)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente (SX‑F USA)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente (XC‑F)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
–
Mettre les capuchons 1 en place.
Position du guidon
9.14
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance A l'un de l'autre.
Distance A
0
A
15 mm (0,59 in)
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance B par rapport au
milieu.
B
0
Distance B
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Ceci permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur.
800116-10
Régler la position du guidon
9.15
x
–
1
2
0
1
0
2
0
Enlever les quatre vis 1. Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté.
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
B00375-10
–
Enlever les vis 2. Déposer les fixations du guidon.
–
Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis 2 en place
et serrer.
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
32
Indications prescrites
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Info
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
–
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Mettre les quatre vis 1 en place et les
serrer uniformément.
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Activer le bloc fourche de démarrage (SX‑F ROCZEN REPLICA)
9.16
Info
En cas de gel, le bouton d'enclenchement risque de geler, ce qui empêcherait son déclenchement automatique au moment de
l'amortissement.
–
Contrôler le bon fonctionnement du bouton d'enclenchement 1.
–
Assis sur la moto, se pencher au-dessus du guidon. Se tenir à la jante et enfoncer la fourche. Actionner le bouton d'enclenchement 1, détendre lentement la
fourche, jusqu'à ce que le bouton vienne en butée contre la bague 2.
Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement se déclenche automatiquement.
101078-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
33
Relever la moto avec des béquilles
10.1
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Les roues ne doivent plus toucher le sol.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
Socle réglable (54829055000)
100913-01
Débéquiller la moto
10.2
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
(tous les modèles SX‑F)
– Débéquiller la moto.
–
Retirer la béquille.
–
Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in 1 à gauche de l'axe.
Info
Avant la conduite, retirer la béquille Plug-in.
100950-10
(XC‑F)
– Débéquiller la moto.
–
Retirer la béquille.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale 1 jusqu'au sol à l'aide
du pied et poser la moto.
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la
bande en caoutchouc.
101084-10
Purger les bras de fourche
10.3
Préparatifs
– Relever la moto avec des béquilles. (
p. 33)
Travail principal
– Enlever rapidement les vis de purge 1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–
Remettre les vis de purge en place et serrer.
101276-10
Retouche
– Débéquiller la moto. (
p. 33)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
34
Nettoyer les cache-poussière des bras de fourche
10.4
Préparatifs
– Relever la moto avec des béquilles. (
–
p. 33)
Démonter les protections de fourche. (
p. 34)
Travail principal
– Faire glisser le cache-poussière 1 des deux bras de fourche vers le bas.
Info
Les cache-poussière ont pour fonction de racler la poussière et la saleté
grossière du tube de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussière. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
Avertissement
B00297-10
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les
disques de frein.
–
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas
souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux
jambes de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 99)
–
Repousser les cache-poussière en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Positionner les protections de fourche. (
p. 34)
–
Débéquiller la moto. (
–
Enlever les vis 1 et retirer les pinces.
–
Enlever les vis 2 du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le
bas.
–
Retirer les vis de la jambe de fourche droite. Faire glisser la protection de fourche
vers le bas.
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis 1 en place et serrer.
p. 33)
Démonter les protections de fourche
10.5
B00298-10
Positionner les protections de fourche
10.6
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis 2 en place et serrer.
–
Positionner la protection droite sur la jambe de fourche correspondante. Mettre les
vis en place et serrer.
Indications prescrites
B00298-20
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
Déposer les bras de fourche
10.7
35
x
Préparatifs
– Relever la moto avec des béquilles. (
–
Déposer la roue avant.
x(
p. 33)
p. 63)
Travail principal
– Enlever les vis 1 et retirer les pinces.
–
Enlever les vis 2 et retirer l'étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
–
Desserrer les vis 3. Retirer le bras de fourche gauche.
–
Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche droit.
B00300-10
B00339-10
Monter les bras de fourche
10.8
x
Travail principal
– Positionner les bras de fourche.
Info
La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té
de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge 1 vers l'avant.
101276-10
–
Serrer les vis 2.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Serrer les vis 3.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
B00339-11
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis 5 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis 4 en place et serrer.
B00300-11
Retouche
– Poser la roue avant.
x(
p. 63)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
Démonter la protection de fourche
10.9
36
x
Préparatifs
– Relever la moto avec des béquilles. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
x(
p. 33)
p. 63)
x(
p. 35)
Travail principal
– Enlever les vis 1 du bras de fourche. Retirer la protection de fourche par le haut.
–
Retirer les vis de la jambe de fourche droite. Retirer la protection de fourche par le
haut.
B00306-10
Remonter la protection de fourche
10.10
x
Travail principal
– Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis 1 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la protection droite sur la jambe de fourche correspondante. Mettre les
vis en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
B00306-10
Déposer le té de fourche inférieur
10.11
M6
Retouche
– Monter les bras de fourche.
x(
–
p. 63)
Poser la roue avant.
x(
10 Nm (7,4 lbf ft)
p. 35)
x
Préparatifs
– Relever la moto avec des béquilles. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
–
Déposer la plaque frontale. (
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le rembourrage du guidon.
x(
p. 33)
p. 63)
x(
p. 35)
p. 40)
p. 40)
Travail principal
– Enlever la vis 1.
–
Enlever la vis 2.
–
Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
B00309-10
B00310-10
–
Retirer le joint torique 3. Retirer la bague de protection 4.
–
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
Monter le té de fourche inférieur
10.12
37
x
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
3
0
2
0
1
0
Graisse haute viscosité (
p. 99)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur 1 de la tête de guidage est positionné
correctement.
–
Repousser la bague de protection 2 et le joint torique 3.
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis 4 en place sans la serrer.
–
Positionner les bras de fourche.
800115-10
B00376-10
Info
La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té
de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge 5 vers l'avant.
B00377-10
–
Serrer les vis 6.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
B00378-10
–
Serrer la vis 4.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
B00380-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
–
38
Mettre la vis 7 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
B00380-11
–
Serrer les vis 8.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
B00378-11
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis 9 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis bk en place et serrer.
B00379-10
Retouche
– Monter le garde-boue avant. (
p. 40)
–
Mettre le protège-guidon en place.
–
Monter la plaque frontale. (
–
Poser la roue avant.
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Débéquiller la moto. (
x(
p. 40)
p. 63)
p. 38)
p. 33)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
10.13
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction.
–
Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de
la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
Préparatifs
– Relever la moto avec des béquilles. (
p. 33)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
39
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction.
»
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
–
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
x(
p. 39)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne
doit être perceptible.
400738-11
»
Lorsqu'une résistance est perceptible :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
–
Contrôler et, le cas échéant, remplacer la palier de tête de direction.
Retouche
– Débéquiller la moto. (
Régler le jeu du palier de la tête de direction
10.14
p. 39)
p. 33)
x
Préparatifs
– Relever la moto avec des béquilles. (
–
x(
p. 33)
Retirer le rembourrage du guidon.
Travail principal
– Desserrer les vis 1. Enlever la vis 2.
–
Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis 1.
101277-10
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Mettre la vis 2 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Retouche
– Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
Graisser le palier de la tête de direction
10.15
–
Débéquiller la moto. (
–
Mettre en place le rembourrage du guidon.
x
–
–
800010-10
p. 33)
Déposer le té de fourche inférieur.
x(
Monter le té de fourche inférieur. x (
p. 36)
p. 37)
p. 38)
Loctite® 243™
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
40
Déposer la plaque frontale
10.16
–
Enlever la vis 1 et retirer les pinces.
–
Enlever la vis 2. Retirer la plaque frontale.
–
Positionner la plaque frontale. Mettre la vis 1 en place et serrer.
101278-10
Monter la plaque frontale
10.17
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Info
Veiller au bon positionnement des crochets sur le garde-boue.
–
Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre la vis 2 en place et serrer.
–
Enlever les vis 1. Retirer le garde-boue avant.
–
Vérifier que les douilles-entretoises restent en place.
–
S'assurer que les douilles-entretoises sont mises en place dans le garde-boue.
–
Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis 1 en place et serrer.
101278-11
Déposer le garde-boue avant
10.18
B00307-10
Monter le garde-boue avant
10.19
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Info
Vérifier que les crochets sont correctement engagés dans la plaque frontale.
B00307-10
Déposer l'amortisseur
10.20
x
Préparatifs
– Relever la moto avec des béquilles. (
–
Déposer le silencieux arrière. (
Travail principal
– Enlever la vis 1.
–
100914-10
Enlever la vis 2.
p. 44)
p. 33)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
41
–
Pousser le levier articulé 3 vers l'arrière.
–
Abaisser le levier de jonction 4.
–
Décrocher le ressort 5.
100915-10
Crochet à ressort (50305017000)
–
Enlever la vis 6.
–
Pousser l'amortisseur vers l'arrière et déposer le collecteur d'échappement.
–
Enlever la vis 7.
–
Sortir l'amortisseur par le haut.
100916-10
100917-10
Poser l'amortisseur
10.21
x
Travail principal
– Enfiler l'amortisseur par le haut.
–
Positionner le bras oscillant.
–
Mettre la vis 1 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701
100918-10
–
Mettre en place le coude de pot échappement.
–
Accrocher le ressort 2.
Crochet à ressort (50305017000)
–
Mettre la vis 3 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
100916-11
–
Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
–
Mettre la vis 4 en place et serrer.
Indications prescrites
Écrou levier de jonction/levier articulé
–
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Mettre la vis 5 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en bas
100914-11
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
42
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
p. 44)
–
Débéquiller la moto. (
–
Enlever la vis 1.
–
Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut.
–
Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
–
Monter la vis de fixation de la selle et la serrer.
p. 33)
Retirer la selle
10.22
101279-10
Remonter la selle
10.23
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
B00318-01
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air
10.24
–
Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone A et le
retirer vers l'avant.
100919-10
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air
10.25
–
100920-10
Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière A et l'enclencher dans la partie avant B.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
Déposer le filtre à air
10.26
43
x
Remarque
Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
–
Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînent
une usure précoce.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 42)
Travail principal
– Décrocher l'étrier de support du filtre à air 1 situé en bas et le basculer sur le
côté. Retirer le filtre à air avec son support.
–
Dégager le filtre à air de son support.
100921-10
Monter le filtre à air
10.27
x
Travail principal
– Monter le filtre à air propre sur son support.
–
Graisser le filtre à air au niveau de A.
Graisse longue durée (
p. 99)
301262-10
–
Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avec
l'étrier de maintien du filtre à air 1.
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
100921-10
Retouche
– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
10.28
p. 42)
x
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 42)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
–
44
Déposer le filtre à air.
x(
p. 43)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 100)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
B00325-01
p. 99)
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est
bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
x(
p. 43)
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 42)
Déposer le silencieux arrière
10.29
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
–
Décrocher le ressort 1.
Crochet à ressort (50305017000)
–
Enlever les vis 2 et retirer le silencieux arrière.
–
Mettre en place le silencieux arrière. Mettre les vis 1 en place et serrer.
101280-10
Monter le silencieux arrière
10.30
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
Fixer le ressort 2.
Crochet à ressort (50305017000)
101280-11
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
10.31
x
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
Info
Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux "brûle".
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
p. 44)
10 Nm (7,4 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
45
(SX‑F EU/USA, XC‑F)
– Retirer toutes les vis sur le silencieux arrière. Retirer l'embout 1 et le tube
extérieur 2.
–
Retirer la laine de roche 3 du tube intérieur 4.
–
Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées.
–
Monter de la nouvelle laine de roche 3 sur le tube intérieur.
–
Repousser le tube extérieur 2 au-dessus de la laine de roche.
–
Insérer le chapeau de fermeture 1 dans le tube extérieur.
–
Mettre toutes les vis en place et serrer.
400256-10
(SX‑F ROCZEN REPLICA)
– Percer les rivets sur le silencieux arrière et enlever les cercles d'acier 1. Enfoncer avec précaution les rivets vers l'intérieur.
–
Retirer l'embout 2 et le tube extérieur 3.
–
Retirer la laine de roche 4 du tube intérieur 5.
–
Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées.
–
Envelopper le tube intérieur de bande adhésive à l'extrémité.
–
Monter de la nouvelle laine de roche 4 sur le tube intérieur.
–
Enlever la bande adhésive du tube intérieur.
–
Repousser le tube extérieur 3 au-dessus de la laine de roche.
–
Insérer le chapeau de fermeture 2 dans le tube extérieur.
–
Mettre en place les cercles d'acier 1 et monter les rivets.
101090-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
Déposer le réservoir de carburant
10.32
p. 44)
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de
l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 42)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
46
Travail principal
– Débrancher la fiche électrique 1 de la pompe à essence.
–
Nettoyer minutieusement le connecteur 2 de la conduite de carburant à l'air comprimé.
Info
La saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela
boucherait l'injecteur !
100922-10
–
Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.
–
Monter le kit d'embout de nettoyage A.
Kit d'embout de nettoyage (81212016000)
–
Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Enlever les vis 3 avec la douille à collet.
–
Retirer la vis 4 avec la bague en caoutchouc.
–
Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur et retirer le
réservoir de carburant par le haut.
100949-10
B00315-10
B00316-10
B00319-10
Monter le réservoir de carburant
10.33
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
47
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 42)
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (
x(
p. 45)
p. 52)
Travail principal
– Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement
à la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble ou câble d'accélérateur ne soit écrasé ou endommagé.
–
Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Monter la vis 1 avec la bague caoutchouc et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
B00316-11
–
Mettre en place les vis 2 avec la douille à collet et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
B00315-11
–
Brancher le connecteur électrique 3.
–
Nettoyer minutieusement le connecteur de la conduite de carburant à l'air comprimé.
Info
La saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela
boucherait l'injecteur !
–
100922-11
Déposer le kit d'embout de nettoyage. Graisser le joint torique et brancher le
connecteur 4 de la conduite de carburant.
Info
Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité
de l'échappement.
Retouche
– Remonter la selle. (
p. 42)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
10.34
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
400678-01
Nettoyer la chaîne. (
p. 48)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
48
Nettoyer la chaîne
10.35
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
–
Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 99)
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 99)
400725-01
Contrôler la tension de la chaîne
10.36
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier de la boîte
de vitesses et de la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge
supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de
vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
Préparatifs
– Relever la moto avec des béquilles. (
p. 33)
Travail principal
– Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne A.
Info
La partie inférieure de la chaîne 1 doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
B00421-10
»
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la tension de chaîne. (
Retouche
– Débéquiller la moto. (
p. 33)
p. 49)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
49
Régler la tension de chaîne
10.37
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier de la boîte
de vitesses et de la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge
supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de
vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
Préparatifs
– Relever la moto avec des béquilles. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 33)
p. 48)
Travail principal
– Desserrer l'écrou 1.
–
Desserrer les écrous 2.
–
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage 3 de gauche et de
droite.
Indications prescrites
Tension de chaîne
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Tourner les vis de réglage 3 vers la gauche et la droite de façon à ce que les
marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position que les marques de référence A. La roue arrière est correctement positionnée.
–
Serrer les écrous 2.
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne 4 sont plaqués contre les vis de réglage 3.
–
Serrer l'écrou 1.
Indications prescrites
M20x1,5
Écrou axe arrière
80 Nm (59 lbf ft)
Info
B00343-12
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne 4 peuvent pivoter sur 180°.
Retouche
– Débéquiller la moto. (
p. 33)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
10.38
Préparatifs
– Relever la moto avec des béquilles. (
p. 33)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon.
»
Lorsque la couronne resp. le pignon est usé :
–
Remplacer la couronne resp. le pignon.
x
Info
400227-01
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés
ensemble.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
–
50
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué A.
Indications prescrites
Poids pour la mesure de l'usure de la
chaîne
0
A
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance B entre 18 rouleaux.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
272 mm (10,71 in)
Écart maximal B à l'endroit le plus
long de la chaîne
»
–
B
0
1 2 3
Lorsque l'écart B est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer la chaîne.
x
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons resp. couronnes usagés usent prématurément
la nouvelle chaîne.
16 17 18
400987-10
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
x
Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»
Si le guide-chaîne n'est pas fixé :
–
Serrer le guide-chaîne.
Indications prescrites
Vis du guide-chaîne
M6
6 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
B00346-01
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
x
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne n'est pas fixé :
–
Serrer le patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin de chaîne
B00345-01
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
–
51
Mesurer l'épaisseur de matière A sur le dessous du guide-chaîne.
Écart minimal A au point le plus bas
»
12 mm (0,47 in)
Lorsque l'écart A est inférieur à la cote indiquée :
–
Remplacer le guide-chaîne.
x
400984-10
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»
Si le guide-chaîne est mal fixé :
–
Serrer le guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
B00347-01
Retouche
– Débéquiller la moto. (
Régler le guide-chaîne
10.39
p. 33)
x
–
Desserrer la vis 1. Enlever la vis 2. Tourner le guide-chaîne vers le bas.
Condition
Nombre de dents : ≤ 44 dents
–
Insérer la douille à collet 3 dans l'alésage A. Positionner le guide-chaîne.
–
Mettre la vis 2 en place et serrer. Serrer la vis 1.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Condition
Nombre de dents : ≥ 45 dents
–
Insérer la douille à collet 3 dans l'alésage B. Positionner le guide-chaîne.
–
Mettre la vis 2 en place et serrer. Serrer la vis 1.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
B00348-10
Vérifier le cadre
10.40
x
–
Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
x
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
500284-01
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
Vérifier le bras oscillant
10.41
52
x
–
Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déformations.
»
Si le bras oscillant présente des dommages, des fissures ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant.
x
Info
Tout bras oscillant endommagé doit impérativement être remplacé.
KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
500285-01
Contrôler la pose du câble d'accélérateur
10.42
Préparatifs
– Retirer la selle. (
–
p. 42)
Déposer le réservoir de carburant.
x(
p. 45)
Travail principal
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la
partie arrière du guidon, au-dessus du réservoir, vers le corps des clapets d'étranglement.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélération Bowden.
101286-10
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
x(
p. 46)
–
Remonter la selle. (
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et
fixation).
p. 42)
Vérifier le caoutchouc de poignée
10.43
»
Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché :
–
Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée.
Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) (
p. 99)
401197-01
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée
10.44
Préparatifs
– Vérifier le caoutchouc de poignée. (
p. 52)
Travail principal
– Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage.
Fil de blocage (54812016000)
Pince à torsader (U6907854)
Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont
tournées vers le caoutchouc de la poignée.
401198-01
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
53
Régler la position de base du levier d'embrayage
10.45
–
La vis de réglage 1 permet de régler la position de base du levier d'embrayage en
fonction de la taille de la main du pilote.
Info
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, la poignée d'embrayage se rapproche du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, la poignée d'embrayage s'éloigne du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
B00372-10
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
10.46
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis 1.
–
Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
–
Contrôler le niveau de liquide.
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
»
4 mm (0,16 in)
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
B00040-10
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
10.47
p. 97)
x
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis 1.
–
Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
–
Remplir la seringue de purge 4 de liquide approprié.
B00040-10
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
100924-10
p. 97)
Enlever la vis de purge 5 située sur le cylindre récepteur et mettre en place la
seringue de purge 4.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
54
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage 6 du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Indications prescrites
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
100925-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Déposer la protection moteur (SX‑F ROCZEN REPLICA)
10.48
–
Enlever les vis 1 et l'étrier de fixation. Déposer la protection moteur.
101076-10
Monter la protection moteur (SX‑F ROCZEN REPLICA)
10.49
–
Accrocher la protection moteur à l'arrière sur le cadre et pivoter à l'avant vers le
haut.
–
Placer l'étrier de fixation. Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
101077-01
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
FREINS
55
Vérifier la course libre du levier de frein à main
11.1
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes.
–
Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre A.
Course libre du levier de frein à main
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 55)
B00370-10
Régler la position de base du levier de frein à main
11.2
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage 1 en
fonction de la taille de la main du pilote.
p. 55)
Info
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
B00369-11
Contrôler les disques de frein
11.3
Avertissement
Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein usé(s).
–
Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Contrôler à divers endroits l'épaisseur A des disques de frein avant et arrière.
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
A
Usure limite des disques de frein
400257-10
»
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
–
–
avant
Remplacer le disque de frein.
Inspecter les disques de frein à l'avant et à l'arrière à la recherche de dommages,
de fissures et de déformation.
»
En présence de dommages, fissures et déformations sur les disques de frein :
–
Remplacer le disque de frein.
FREINS
56
Vérifier le niveau du liquide de frein avant
11.4
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard 1.
»
Le niveau du liquide de frein est inférieur au repère minimum MIN.
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
x(
p. 56)
100926-10
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
11.5
x
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
FREINS
57
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis 1.
–
Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère A.
Indications prescrites
Cote A (niveau de liquide de frein sous 5 mm (0,2 in)
l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 97)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
100927-10
Contrôler les plaquettes de frein avant
11.6
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
Épaisseur de plaquettes de frein minimale A
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
Remplacer les plaquettes de frein avant
11.7
Remplacer les plaquettes de frein avant.
x(
p. 57)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
B00350-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein avant.
x(
p. 57)
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se
tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
FREINS
58
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis 1.
–
Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pistons, et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de
frein, et absorber le liquide le cas échéant.
100928-10
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
B00351-10
–
Démonter les goupilles de sécurité 4, retirer l'axe 5 et enlever les plaquettes de
frein.
–
Nettoyer l'étrier et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort 6 dans l'étrier de frein et la tôle de glissement 7
dans le support sont correctement mises en place.
–
Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) 5 en place et installer les goupilles
de sécurité 4.
–
Actionner plusieurs fois la poignée de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein
soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
100397-01
B00351-11
FREINS
59
–
Faire l'appoint de niveau de liquide de frein jusqu'à la cote A.
Indications prescrites
Cote A (niveau de liquide de frein sous 5 mm (0,2 in)
l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
p. 97)
–
Positionner le couvercle 2 avec la membrane 3.
–
Mettre les vis 1 en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
100927-10
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
11.8
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–
Décrocher le ressort 1.
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre A.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
»
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
100929-10
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
x(
p. 59)
Fixer le ressort 1.
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
11.9
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
FREINS
60
–
Décrocher le ressort 1.
–
Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 5 jusqu'à ce que la course libre
maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou 2 et faire tourner la vis 3 en conséquence.
Info
La plage de réglage est limitée.
–
Faire tourner la tige 5 jusqu'à ce que la course libre A soit présente. Si nécessaire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Maintenir la tige 5 et serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Maintenir la vis 3 et serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
100930-10
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
–
Fixer le ressort 1.
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière
11.10
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard 1.
»
Une bulle d'air est visible dans le regard 1.
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
x(
p. 60)
101284-10
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
11.11
x
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
FREINS
61
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Positionner le véhicule à la verticale.
–
Retirer le couvercle fileté 1 avec la membrane 2 et le joint torique.
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère A.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 97)
Mettre le bouchon en place avec la membrane ainsi que le joint torique et serrer
l'ensemble.
Info
B00360-10
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Contrôler les plaquettes de frein arrière
11.12
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
Épaisseur de plaquettes de frein minimale A
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
x(
p. 61)
En présence d'endommagement et de fissures :
–
B00355-10
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
11.13
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
x(
p. 61)
x
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
FREINS
62
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Positionner le véhicule à la verticale.
–
Retirer le couvercle fileté 1 avec la membrane 2 et le joint torique.
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pistons, et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de
frein, et absorber le liquide le cas échéant.
B00356-10
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
B00357-10
–
Démonter les goupilles de sécurité 3, retirer l'axe 4 et enlever les plaquettes de
frein.
–
Nettoyer l'étrier et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort 5 dans l'étrier de frein et la tôle de glissement 6
dans le support sont correctement mises en place.
Info
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de
frein.
B00358-10
–
Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) 4 en place et installer les goupilles
de sécurité 3.
Info
Vérifier que la tôle anti-chaleur 7 est bien mise en place sur la plaquette
de frein coté piston.
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère A.
B00359-10
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 97)
Mettre le bouchon 12 en place avec la membrane ainsi que le joint torique et serrer l'ensemble.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
B00360-10
ROUES, PNEUS
Déposer la roue avant
12.1
63
x
Préparatifs
– Relever la moto avec des béquilles. (
p. 33)
Travail principal
– Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
B00301-10
–
Enlever la vis 1.
–
Desserrer les vis 2.
–
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
B00302-10
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
B00303-10
–
Retirer les douilles-entretoises 3.
B00304-10
Poser la roue avant
12.2
x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
–
Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
»
Si l'axe de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer l'axe de roue.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité 1 et les surfaces de roulement A des
douilles-entretoises.
Graisse longue durée (
–
B00304-11
x
p. 99)
Poser les douilles-entretoises.
ROUES, PNEUS
64
–
Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe.
(SX‑F ROCZEN REPLICA)
– Orienter la protection de disque de frein de manière à ce que les fentes A et B
soient équivalentes.
101075-10
–
Mettre la vis 2 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis axe avant
M24x1,5
45 Nm
(33,2 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se
plaquent contre le disque de frein.
–
Débéquiller la moto. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.
–
Serrer les vis 3.
B00302-11
p. 33)
Les bras de fourche se positionnent.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avant
Démonter la roue arrière
12.3
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
x
Préparatifs
– Relever la moto avec des béquilles. (
p. 33)
Travail principal
– Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
–
Enlever l'écrou 1.
–
Retirer les tendeurs de chaîne 2. Retirer l'axe 3 de façon à ce que la roue arrière
puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la
couronne.
–
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
B00340-10
–
B00341-10
Retirer les douilles-entretoises 4.
ROUES, PNEUS
Poser la roue arrière
12.4
65
x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
»
Si l'axe de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer l'axe de roue.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité 1 et les surfaces de roulement A des
douilles-entretoises.
Graisse longue durée (
B00341-11
x
p. 99)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe 2.
–
Monter la chaîne.
–
Positionner les tendeurs de chaîne 3. Mettre en place l'écrou 4, mais ne pas serrer.
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne 3 sont plaqués contre les vis de réglage 5.
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou 4.
B00342-10
p. 48)
Indications prescrites
M20x1,5
Écrou axe arrière
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne 3 peuvent être pivotés à 180°.
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
B00343-10
Retouche
– Débéquiller la moto. (
p. 33)
Contrôler l'état des pneus
12.5
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
ROUES, PNEUS
66
–
Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés
et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres
dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays
correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la
dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine
de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression d'air des pneus
12.6
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–
Enlever le capuchon de valve.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
»
–
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Lorsque la pression d'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400695-01
avant
Rectifier la pression du pneu.
Mettre le capuchon de valve en place.
Contrôler la tension des rayons
12.7
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons.
–
Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Un rayon détendu déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons en peu de temps.
Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de casser en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.
ROUES, PNEUS
67
–
Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
»
400694-01
Si les tensions des rayons varient :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
x
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue avant
M4,5
5… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M4,5
5… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Clé dynamométrique avec divers embouts compris dans le kit (58429094000)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Déposer la batterie
13.1
68
x
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–
Retirer la selle. (
p. 42)
(SX‑F ROCZEN REPLICA)
– Pousser le compteur d'heures d'utilisation sur le côté.
Travail principal
– Débrancher le câble négatif 1 de la batterie.
–
Retirer la protection du pôle positif 2 et débrancher le câble positif de la batterie.
–
Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc 3.
–
Enlever la batterie par le haut.
101086-10
Poser la batterie
13.2
x
Travail principal
– Mettre la batterie en place dans le compartiment de la batterie avec les pôles
orientés vers l'avant.
(tous les modèles SX‑F)
Batterie (YTX4L-BS) (
p. 90)
(XC‑F)
Batterie (YTX5L-BS) (
p. 90)
–
Fixer le ruban en caoutchouc 1.
–
Brancher le câble positif 2 et le câble négatif 3.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Info
Les rondelles de contact A doivent être placées entre les pôles de la batterie 4 et les cosses de câble 5 avec les griffes vers le haut.
–
Repousser le cache du pôle positif 6 sur le pôle positif.
101394-10
Retouche
(SX‑F ROCZEN REPLICA)
– Placer le compteur d'heures d'utilisation derrière le ruban en caoutchouc.
–
Remonter la selle. (
p. 42)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Charger la batterie
13.3
69
x
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement.
–
Ne pas jeter les batteries avec les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM ou un centre de récupération de batteries usagées.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie.
La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–
Retirer la selle. (
–
Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique
de la moto.
p. 42)
Travail principal
– Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.
Chargeur de la batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie.
Info
Ne retirer en aucun cas le couvercle 1.
Charger la batterie au maximum à 10 % de sa capacité indiquée sur le boîtier 2.
400240-10
–
Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie.
Indications prescrites
L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés.
Charger régulièrement la batterie
lorsque la moto n'est pas utilisée
Retouche
– Remonter la selle. (
p. 42)
3 mois
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
70
Remplacer le fusible général
13.4
Avertissement
Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
–
N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du
relais de démarrage, sous le couvercle du boîtier de filtre.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 42)
Travail principal
– Enlever la vis 1.
101087-10
–
Soulever un peu l'habillage arrière 2 et sortir le relais de démarrage 3 de son support.
–
Retirer les capuchons 4.
–
Enlever le fusible général 5 défectueux.
101088-10
Info
On peut savoir qu'un fusible est défectueux lorsque le cordon à souder est
rompu A.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve 6.
–
101089-10
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109110) (
–
p. 90)
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de rechange, pour pouvoir en disposer
au bon moment.
–
Placer les capuchons.
–
Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place.
–
Placer l'habillage arrière. Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
Retouche
– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
10 Nm (7,4 lbf ft)
p. 42)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
71
Système de refroidissement
14.1
La pompe à eau 1 provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans
le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de
soupapes dans le bouchon du radiateur 2. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
120 °C (248 °F)
100932-10
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même
manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
14.2
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Hauteur du liquide de
refroidissement A au-dessus
des lamelles du système de
refroidissement.
»
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (
p. 98)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
p. 98)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
72
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
14.3
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Hauteur du liquide de
refroidissement A au-dessus
des lamelles du système de
refroidissement.
»
400243-10
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (
p. 98)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
–
Vidanger le circuit de refroidissement
14.4
p. 98)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
x
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
73
–
Positionner la moto à la verticale.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
–
Enlever la vis 1. Enlever le bouchon 2 du système de refroidissement.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis 1 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
101285-10
Remplir de liquide de refroidissement
14.5
x
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
S'assurer que la vis 1 est fermement serrée.
–
Positionner la moto à la verticale.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère A situé au-dessus des
ailettes du radiateur.
Indications prescrites
Cote A au-dessus des lamelles du système de refroidissement
Liquide de refroidissement
100934-10
1,2 l (1,3 qt.)
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement (
p. 98)
Liquide de refroidissement (mélange
prêt à l'emploi) ( p. 98)
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
–
Faire un bref essai sur route.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 72)
RÉGLER LE MOTEUR
74
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
15.1
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur.
Jeu du câble d'accélérateur
»
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
x(
p. 74)
Danger
400192-10
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême
à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur
15.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
x(
p. 74)
x
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 42)
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (
x(
p. 45)
p. 52)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser les cache-poussière 1.
–
Desserrer l'écrou 2. Visser entièrement la vis de réglage 3.
–
Desserrer l'écrou 4. Tourner la vis de réglage 5 de façon à ce que le jeu du câble
d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz.
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
100935-10
–
Serrer l'écrou 4.
–
Fermer la poignée des gaz et la maintenir dans cette position. Desserrer la vis de
réglage 3 jusqu'à ce que le câble d'accélérateur 6 soit sans jeu.
–
Serrer l'écrou 2.
–
Remettre les cache-poussière 1. Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
Régler le régime de ralenti
15.3
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
x(
p. 46)
–
Remonter la selle. (
–
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
–
Monter le moteur en température et enfoncer la vis de réglage du régime de
ralenti 1 vers l'intérieur jusqu'en butée.
–
Régler le régime de ralenti souhaité en tournant la vis de réglage du régime de
ralenti.
p. 42)
p. 74)
x
Indications prescrites
Régime de ralenti
2.150… 2.250 1/min
Info
401096-10
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour augmenter le
régime de ralenti.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour diminuer le régime de
ralenti.
RÉGLER LE MOTEUR
75
Contrôler la position de base du sélecteur
15.4
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance A entre le
haut de la botte et le sélecteur.
Distance entre le sélecteur et le haut
de la botte
»
A
0
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
Lorsque la distance ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la position de base du sélecteur.
x(
p. 75)
400692-10
Régler la position de base du sélecteur
15.5
x
–
Retirer la vis 1 et déposer le sélecteur 2.
–
Nettoyer la denture A du sélecteur et de l'arbre de sélection.
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture.
100936-10
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
–
100937-10
Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
Remplacer la crépine à essence
16.1
76
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Préparatifs
– Retirer la selle. (
–
p. 42)
Déposer le réservoir de carburant.
x(
p. 45)
Travail principal
– Nettoyer soigneusement le véhicule autour du corps des clapets d'étranglement.
–
Desserrer le collier 1 et retirer la durite de carburant.
–
Sortir la crépine à essence 2 de la pièce de raccordement.
–
Introduire la nouvelle crépine à essence dans la pièce de raccordement jusqu'à ce
qu'elle s'emboîte.
–
Emmancher la durite d'essence et la maintenir en place avec le collier.
101544-10
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
–
Remonter la selle. (
x(
p. 46)
p. 42)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et vérifier sa réactivité.
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
77
Contrôler le niveau d'huile moteur
16.2
Info
La vérification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Condition
Le moteur est froid.
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
Le niveau d'huile moteur atteint le milieu du regard A.
»
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard :
–
100938-10
Faire l'appoint d'huile moteur. (
p. 79)
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau.
Le niveau de l'huile moteur se situe entre le milieu du regard A et l'arête
supérieure du regard B.
»
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard A :
–
Faire l'appoint d'huile moteur. (
Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer le tamis d'huile
16.3
p. 79)
x
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La vidange de l'huile moteur s'effectue moteur chaud.
Préparatifs
(SX‑F ROCZEN REPLICA)
– Déposer la protection moteur. (
–
p. 54)
Garer la moto sur une surface horizontale.
Travail principal
– Placer un récipient approprié sous le moteur.
100939-10
–
Enlever la vis de vidange d'huile 1 avec l'aimant et la bague d'étanchéité.
–
Enlever le bouchon 2 et la crépine courte.
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
78
–
Enlever le bouchon 3 avec la crépine longue 4.
–
Enlever les vis 5. Enlever le couvercle de filtre à huile avec son joint torique.
–
Retirer le filtre à huile 6 du carter du filtre à huile.
100940-10
100941-10
Pince à circlips à l'envers (51012011000)
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
–
Mettre la vis de vidange d'huile 1 en place avec l'aimant et une nouvelle bague
d'étanchéité et serrer.
100942-10
Indications prescrites
Vis vidange d'huile et aimant
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
100945-10
–
Mettre la crépine courte 2 dans le bouchon et monter et serrer l'ensemble avec le
joint torique.
Indications prescrites
Bouchon tamis à huile
court
M16x1,5
10 Nm
(7,4 lbf ft)
À huiler avec de
l'huile moteur
100944-10
–
Enfiler la crépine longue 4 avec les joints toriques sur un outil à ergot.
Info
Le grand diamètre intérieur de la crépine doit être dirigé vers le carter
moteur.
100943-10
–
Enfoncer l'outil à ergot par l'ouverture dans l'alésage de la paroi opposée du carter
moteur et pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur.
–
Mettre en place et serrer le bouchon avec le joint torique.
Indications prescrites
Bouchon tamis à huile long
M20x1,5
15 Nm
(11,1 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
79
–
Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers
avec de l'huile moteur.
–
Remplir le filtre à huile 6 d'huile moteur et l'emboîter dans le carter.
–
Huiler le joint torique du couvercle et poser le couvercle du filtre à huile 7.
–
Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites
Vis couvercle de filtre à huile
100946-10
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Redresser la moto.
–
Enlever le bouchon de remplissage 8 avec le joint torique sur le carter
d'embrayage et remplir d'huile moteur, jusqu'à l'arête supérieure du regard.
Huile moteur
1,20 l (1,27 qt.)
Huile moteur (SAE 10W/50) (
Huile moteur
alternative en cas
de conditions de
fonctionnement
difficiles et d'augmentation des distances parcourues
100947-10
p. 97)
Huile moteur
(SAE 10W/60)
(00062010035)
( p. 97)
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.
–
Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
(SX‑F ROCZEN REPLICA)
– Monter la protection moteur. (
–
p. 54)
Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
p. 77)
Faire l'appoint d'huile moteur
16.4
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.
–
Enlever le bouchon de remplissage 1 avec son joint torique sur le carter d'embrayage.
–
Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l'huile moteur.
Huile moteur (SAE 10W/50) (
p. 97)
Alternative 1
Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) (
p. 97)
Info
100948-10
Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est
conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes.
Nous recommandons, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur.
–
Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
–
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
80
NETTOYAGE, SUIVI
81
Nettoyer la moto
17.1
Remarque
Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
–
Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur à haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau
peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les câbles d'accélérateur, les roulements etc. et occasionner des perturbations, voire détruire ces composants.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement, pour empêcher l'eau de pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en
trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 100)
Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial
pour motos, comme on en trouve dans le commerce.
401061-01
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne,
la sécher.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
–
–
Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant
prudemment.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur
atteigne la température de fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les
plus inaccessibles du moteur et des freins.
–
Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse
s'évaporer.
–
Après refroidissement de la moto, lubrifier tous les points de glissement et les
paliers.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les parties métalliques à nu (exception pour les disques de frein et l'échappement) avec un produit anticorrosion.
p. 48)
Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc
( p. 100)
–
Traiter toutes les pièces en plastique et les pièces époxy avec un agent de nettoyage et d'entretien doux.
Agent nettoyant et polish pour peinture brillante et matte, surfaces métalliques
et synthétiques ( p. 99)
STOCKAGE
82
Stockage
18.1
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de
l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Info
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux
suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés.
L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Nettoyer la moto. (
–
Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer le tamis
d'huile.
( p. 77)
–
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vidanger le réservoir de carburant en utilisant un bidon adéquat.
–
Contrôler la pression d'air des pneus. (
–
Déposer la batterie.
–
Charger la batterie.
p. 81)
x
401058-01
x(
x(
p. 71)
p. 66)
p. 68)
p. 69)
Indications prescrites
Température de stockage de la batterie
sans action directe du soleil
–
0… 35 °C (32… 95 °F)
Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations importantes de température.
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Relever la moto avec des béquilles. (
–
Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture.
p. 33)
Info
N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et
entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant.
En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien
que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les
soupapes et l'échappement.
Mise en service après le stockage
18.2
401059-01
–
Débéquiller la moto. (
p. 33)
–
Poser la batterie.
p. 68)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.
( p. 19)
–
Effectuer un essai sur route.
x(
p. 21)
DIAGNOSTIC
83
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique)
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
Batterie déchargée
–
Charger la batterie.
–
Contrôler la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur.
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général. (
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
x
Contrôler le démarreur électrique. x
Raccord de flexible à carburant non
connecté
–
Connecter le raccord de flexible à carburant.
Régime de ralenti mal réglé
–
Régler le régime de ralenti.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant.
Distance trop importante des électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Coupe-circuit endommagé dans le
faisceau de câbles, contacteur de
masse défectueux
–
Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel)
–
Contrôler l'équipement électrique.
Cosses du boîtier de commande EFI,
du générateur d'impulsions, de la
pompe à carburant ou de la bobine
oxydées
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
Erreur au niveau du système d'injection de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier
diagnostic KTM.
Le moteur ne monte pas en régime
Erreur au niveau du système d'injection de carburant
–
Le moteur ne tire pas
Filtre à air très encrassé
–
Filtre à essence très encrassé
–
Erreur au niveau du système d'injection de carburant
–
Échappement qui fuit, est déformé ou
bien ne contient pas assez de laine
de roche dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière.
( p. 44)
x(
p. 19)
p. 69)
x
x
x
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
p. 70)
x(
p. 74)
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
0,7 mm (0,028 in)
x
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier
diagnostic KTM. x
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air. x ( p. 43)
Remplacer le filtre à carburant. x
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier
diagnostic KTM. x
x
Jeu aux soupapes insuffisant
–
Régler le jeu aux soupapes.
Le moteur se coupe pendant la
conduite
Insuffisance de carburant
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur chauffe
Liquide de refroidissement insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne
fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 72)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée.
Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
Formation de mousse dans le système
de refroidissement
–
Vidanger le circuit de refroidissement.
( p. 72)
–
–
p. 21)
x
Remplir de liquide de refroidissement. x
(
Conduite de liquide de refroidissement pliée
x
p. 73)
Remplacer la conduite de liquide de refroidissement.
x
DIAGNOSTIC
84
Défaut
Cause possible
Mesure
La lampe-témoin FI (MIL) s'allume ou
clignote
Erreur au niveau du système d'injection de carburant
–
Stopper la moto et identifier le composant
défectueux à l'aide du code clignotant.
–
Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et
la présence de corrosion sur les connecteurs
électriques.
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier
diagnostic KTM.
x
Consommation d'huile élevée
La conduite d'aération du moteur est
pliée
–
Poser la conduite d'aération de telle sorte
qu'elle ne soit pas pliée, remplacer le cas
échéant.
Niveau d'huile trop haut
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
( p. 77)
Huile de moteur trop fluide (viscosité)
–
Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre
à huile, nettoyer le tamis d'huile.
( p. 77)
Pistons ou cylindres usés
–
Déterminer le jeu de montage du
piston/cylindre.
La batterie ne charge pas
–
Contrôler la tension de charge.
–
Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur.
x
Batterie déchargée
x
x
Consommateur involontaire
–
Contrôler le courant de repos.
x
CODE CLIGNOTANT
85
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
02 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 2x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Générateur d'impulsions - mauvais fonctionnement dans circuit de commutation
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
06 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 6x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Capteur du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible
Capteur du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop fort
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
09 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 9x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Capteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop faible
Capteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop fort
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
12 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 2x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop faible
Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop fort
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
13 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 3x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop faible
Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop élevé
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
15 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 5x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop faible
Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop fort
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
33 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 3x longuement, 3x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Injecteur 1er cylindre - dysfonctionnement dans circuit de commutation
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
37 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 3x longuement, 7x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Bobine d'allumage 1 cylindre 1 - dysfonctionnement dans circuit de commutation
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
41 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 4x longuement, 1x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit vers la masse
Commande de la pompe à carburant - signal d'entrée trop faible
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
86
Type
Moteur monocylindre 4 temps à refroidissement par liquide
Cylindrée
248,60 cm³ (15,1706 cu in)
Course
54,80 mm (2,1575 in)
Alésage
76 mm (2,99 in)
Compression (SX‑F EU/USA, XC‑F)
13,2:1
Compression (SX‑F ROCZEN REPLICA)
13,7:1
Régime de ralenti
2.150… 2.250 1/min
Commande
DOHC, 4 soupapes commandées par culbuteur, entraînement
par chaîne simple
Diamètre des soupapes admission
30,0 mm (1,181 in)
Diamètre des soupapes échappement
26,0 mm (1,024 in)
Jeu aux soupapes
Échappement à : 20 °C (68 °F)
Admission à : 20 °C (68 °F)
0,12… 0,17 mm (0,0047… 0,0067 in)
0,10… 0,15 mm (0,0039… 0,0059 in)
Roulements de vilebrequin
2 roulements à rouleaux
Palier de bielle (tous les modèles SX‑F)
Roulement à aiguilles
Palier de bielle (XC‑F)
Palier lisse
Portée de piston (tous les modèles SX‑F)
Bague en bronze
Portée de piston (XC‑F)
Pas de carter de roulement - axe de piston à revêtement DLC
Piston
Alliage léger, forgé
Segments de piston
1 segment de compression, 1 segment racleur
Graissage moteur
Graissage sous pression avec deux pompes à rotor
Transmission primaire
22:68
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement
hydraulique
Boîte de vitesses
6e vitesse - embrayage à griffes
Réduction boîte de vitesses (tous les modèles SX‑F)
1re vitesse
13:32
2e vitesse
15:30
3e vitesse
17:28
4e vitesse
19:26
5e vitesse
21:25
6e vitesse
22:24
Réduction boîte de vitesses (XC‑F)
1re vitesse
13:33
2e vitesse
17:33
3e vitesse
19:29
4e vitesse
23:28
5e vitesse
23:23
6e vitesse
26:22
Générateur
12 V, 66 W
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK CR 9 EKB
Distance entre les électrodes des bougies
0,7 mm (0,028 in)
Système de refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de
refroidissement grâce à une pompe à eau
Auxiliaire de démarrage (tous les modèles SX‑F)
Démarreur électrique
Auxiliaire de démarrage (XC‑F)
Kick et démarreur électrique
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
87
Quantité de remplissage - huile moteur
21.1
Huile moteur
1,20 l (1,27 qt.)
Huile moteur (SAE 10W/50) (
p. 97)
Huile moteur alternative en cas
de conditions de fonctionnement difficiles et d'augmentation des distances parcourues
Huile moteur (SAE 10W/60)
(00062010035) ( p. 97)
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement
21.2
Liquide de refroidissement
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement (
p. 98)
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
p. 98)
DONNÉES TECHNIQUES - COUPLES SERRAGE MOTEUR
88
Buse pour ventilation du carter de vilebrequin
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur d'huile pour la lubrification des
paliers de bielle
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur d'huile pour refroidissement de
l'alternateur
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis stator
M4
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur pour graissage du levier oscillant
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis couvercle de filtre à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à huile de droite
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis couvercle pompe à huile de gauche
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis butée de kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle de soupape
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de guide tendeur de chaîne
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis d'épingle de chaîne de distribution
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis porte-câble du couvercle du générateur
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis sécurité de palier
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis tôle de recouvrement du couvreculasse
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur de refroidissement du piston
M6x0,75
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou rampe de paliers d'arbres à
cames
M7
15 Nm (11,1 lbf ft)
À huiler avec de l'huile
moteur
Goujon rampe de paliers d'arbres à
cames
M7
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis chapeau de palier d'arbre à cames
M7
15 Nm (11,1 lbf ft)
À huiler avec de l'huile
moteur
Bouchon de fermeture fixation de vilebrequin
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de rail de guidage de la chaîne de
distribution
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Bougie d'allumage
M10
10… 12 Nm (7,4…
8,9 lbf ft)
–
Vis culasse
M10
Ordre de serrage :
Serrer en diagonale, en
commençant par la vis
arrière du carter de chaîne.
1re étape
40 Nm (29,5 lbf ft)
2e étape
50 Nm (36,9 lbf ft)
À huiler avec de l'huile
moteur
Vis pignon
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 243™
DONNÉES TECHNIQUES - COUPLES SERRAGE MOTEUR
89
Vis déverrouillage tendeur de chaîne de
distribution
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis rotor
M10x1
70 Nm (51,6 lbf ft)
Filetage huilé avec de l'huile
moteur / cône dégraissé
Vis pignon d'arbre à cames
M12x1
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 243™
Bouchon de soupape de réglage de la
pression d'huile
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Capteur de température du liquide de
refroidissement
M12x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Vis vidange d'huile et aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bouchon tamis à huile court
M16x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
À huiler avec de l'huile
moteur
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou pignon de distribution
M18LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Bouchon tamis à huile long
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis de fermeture tendeur chaîne de
distribution
M24x1,5
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
DONNÉES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE
90
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Débattement
avant
300 mm (11,81 in)
Débattement (tous les modèles SX‑F EU)
arrière
330 mm (12,99 in)
Débattement (SX‑F USA, XC‑F)
arrière
317 mm (12,48 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de frein
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire (tous les modèles SX‑F)
13:48
Démultiplication secondaire (XC‑F)
13:50
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52
Angle de chasse
63,5°
Empattement
1.495±10 mm (58,86±0,39 in)
Hauteur du siège à vide
992 mm (39,06 in)
Garde au sol à vide
375 mm (14,76 in)
Poids sans carburant env. (tous les modèles SX‑F EU)
103,4 kg (228 lb.)
Poids sans carburant env. (SX‑F USA)
104,2 kg (229,7 lb.)
Poids sans carburant env. (XC‑F)
106 kg (234 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Batterie (tous les modèles SX‑F)
YTX4L-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 3 Ah
Sans entretien
Batterie (XC‑F)
YTX5L-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 4 Ah
Sans entretien
Fusible
58011109110
10 A
Ampoules utilisées
23.1
FI Lampe-témoin
LED
Autres témoins (XC‑F)
W2,3W / douille W2x4,6d
12 V
2,3 W
DONNÉES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE
91
Pneus
23.2
Validité
Pneu avant
Pneu arrière
(tous les modèles SX‑F EU)
80/100 - 21 M/C 51M TT
Pirelli SCORPION MX Midsoft 32
100/90 - 19 62M TT
Pirelli SCORPION MX Midsoft 32
(SX‑F USA)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX51F
100/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX51
(XC‑F)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX51F
100/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX MX51
Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
Quantité de remplissage - carburant
23.3
Capacité totale du réservoir
à carburant env. (tous les
modèles SX‑F)
7,5 l (1,98 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
( p. 98)
Capacité totale du réservoir à
carburant env. (XC‑F)
9,5 l (2,51 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
( p. 98)
Réserve de carburant env. (XC‑F)
1,5 l (1,6 qt.)
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE
92
tous les modèles SX‑F EU
24.1
Référence de la fourche
14.18.7L.05
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
494 mm (19,45 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Pression gaz
1,2 bar (17 psi)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Quantité d'huile par cartouche
195 ml (6,59 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 97)
Quantité d'huile pour chaque
bras de fourche sans cartouche
390 ml (13,19 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 97)
SX‑F USA
24.2
Référence de la fourche
14.18.7L.55
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
494 mm (19,45 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Pression gaz
1,2 bar (17 psi)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Quantité d'huile par cartouche
195 ml (6,59 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 97)
Quantité d'huile pour chaque
bras de fourche sans cartouche
375 ml (12,68 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 97)
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE
93
XC‑F
24.3
Référence de la fourche
14.18.7L.75
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
492 mm (19,37 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Pression gaz
1,2 bar (17 psi)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Quantité d'huile par cartouche
195 ml (6,59 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 97)
Quantité d'huile pour chaque
bras de fourche sans cartouche
365 ml (12,34 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 97)
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR
94
tous les modèles SX‑F EU
25.1
Référence de l'amortisseur
18.18.7L.05
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tours
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
15 mm (0,59 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
90 mm (3,54 in)
Longueur de montage
490 mm (19,29 in)
Huile d'amortisseur
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) (
SX‑F USA
25.2
Référence de l'amortisseur
18.18.7L.55
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tours
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
12 mm (0,47 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
34 mm (1,34 in)
Enfoncement en charge
100 mm (3,94 in)
p. 97)
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR
Longueur de montage
486 mm (19,13 in)
Huile d'amortisseur
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) (
95
p. 97)
XC‑F
25.3
Référence de l'amortisseur
18.18.7L.75
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tours
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
12 mm (0,47 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
34 mm (1,34 in)
Enfoncement en charge
100 mm (3,94 in)
Longueur de montage
486 mm (19,13 in)
Huile d'amortisseur
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) (
p. 97)
DONNÉES TECHNIQUES - COUPLES PARTIE-CYCLE
96
Vis de rayon roue arrière
M4,5
5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft)
–
Vis de rayon roue avant
M4,5
5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft)
–
Vis du capteur de température de l'air
d'admission
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
–
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis pôle de batterie
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de la poignée des gaz
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
–
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du guide-chaîne
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis rotule tige sur cylindre de frein à
pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou porte-pneu
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701
Raccord du carburant au niveau du
réservoir de carburant (XC‑F)
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis du patin de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation de la béquille latérale
(XC‑F)
M8
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite® 2701
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis fixation moteur
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
–
Vis partie arrière du cadre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
–
Vis tube de fourche en haut
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Ecrou pompe à carburant (XC‑F)
M12
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou fixation de la selle
M12x1
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou cadre/levier de jonction
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 2701
Écrou levier articulé bras oscillant
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou levier de jonction/levier articulé
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou axe de bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
–
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Tubulure filetée refroidissement
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Vis axe avant
M24x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
MATIÈRES CONSOMMABLES
97
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1)
Selon
– SAE (
p. 101) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates.
Huile de fourche (SAE 5)
Selon
– SAE (
p. 101) (SAE 5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates. KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Racing Fork Oil
Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035)
Selon
– JASO T903 MA (
–
SAE (
–
KTM LC4 2007+
p. 101)
p. 101) (SAE 10W/60)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. KTM recommande les produits Motorex®.
Huile moteur synthétique
Fournisseur
Motorex®
– Motorex® KTM Cross Power 4T
Huile moteur (SAE 10W/50)
Selon
– JASO T903 MA (
–
SAE (
p. 101)
p. 101) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. KTM recommande les produits Motorex®.
Huile moteur synthétique
Fournisseur
Motorex®
– Cross Power 4T
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1
Selon
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme prescrite (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. KTM recommande les produits Castrol et Motorex®.
Fournisseur
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
MATIÈRES CONSOMMABLES
98
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser toujours un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Des produits antigel de qualité inférieure
peuvent entraîner de la corrosion ou la formation de mousse. KTM recommande les produits Motorex®.
Mélange
Protection antigel : −25… −45 °C (−13…
−49 °F)
50 % de produit antigel et anticorrosion
50 % d'eau distillée
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi)
Protection antigel
−40 °C (−40 °F)
Fournisseur
Motorex®
– COOLANT G48
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Selon
– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
PRODUITS AUXILIAIRES
Aérosol pour chaîne Offroad
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Chainlube Offroad
Agent nettoyant et polish pour peinture brillante et matte, surfaces métalliques et synthétiques
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Clean & Polish
Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051)
Fournisseur
KTM-Sportmotorcycle AG
– GRIP GLUE
Graisse haute viscosité
Indications prescrites
– KTM recommande les produits SKF®.
Fournisseur
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Bike Grease 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Twin Air Liquid Bio Power
Lubrifiant universel en aérosol
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Chain Clean
99
PRODUITS AUXILIAIRES
Nettoyant pour filtre à air
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Twin Air Dirt Bio Remover
Nettoyant spécial moto
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Moto Clean 900
Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Protect & Shine
100
NORMES
101
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après
leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette
dernière.
JASO T903 MA
Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la
norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence
des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur
la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient
compte de ces spécificités.
INDEX
102
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Amortissement de détente
Régler l'amortissement de détente de la fourche . . . . . . 31
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Amortissement en compression
Régler l'amortissement de détente de la fourche . . . . . . 30
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités . . . . . . . . .
Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . . . . . . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement de détente . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse
(High Speed) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse (Low
Speed) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
28
40
41
28
27
26
25
28
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
B
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même
nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Code clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
18
18
18
17
17
18
18
18
Couronne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Couvercle du boîtier de filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Crépine
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Crépine à essence
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
D
Batterie
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83-84
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Disques de freins
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Bloc fourche démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . .
Boîtier du filtre à air
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières . . . . . . .
Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement de détente . . .
Régler l'amortissement en compression
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
35
35
34
33
31
30
30
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
C
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Caoutchouc de poignée
Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
94-95
88-89
. . 96
92-93
86-87
90-91
E
Embrayage
Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
É
État des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
INDEX
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Filtre à huile
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Fusible
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Guide-chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
H
103
N
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-72
Niveau d'huile moteur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
P
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Huile moteur
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
J
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-24
Jeu du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Jeu du palier de la tête de direction
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
K
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
L
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Liquide de frein
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant . . . . . . . . . . 56
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière . . . . . . . . . 60
Pignon de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Plaquettes de frein
Contrôler les plaquettes de frein arrière . . . . . . . . . . . . 61
Contrôler les plaquettes de frein avant . . . . . . . . . . . . . 57
Plaquettes de frein avant
Remplacer les plaquettes de frein arrière . . . . . . . . . . . 61
Remplacer les plaquettes de frein avant . . . . . . . . . . . . 57
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pose du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
M
Protection moteur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 15
Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise
en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Moto
Débéquiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Relever avec des béquilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
R
Régime de ralenti
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler par rapport au poids du pilote . . . . . . . . . . . . 25
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Roue arrière
Déposer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
INDEX
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
S
Sélecteur
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Selle
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
T
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tension de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Transport
.................................... 5
V
Vis de réglage du régime de ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vue d'ensemble des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
104
*3211813fr*
3211813fr
12/2011
Illustration : Mitterbauer
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com

Manuels associés