Manuel du propriétaire | Olivetti ECR 5300 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Manuel du propriétaire | Olivetti ECR 5300 Manuel utilisateur | Fixfr
Cash Register
ECR 5300
GUIDE USAGER
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright © 2005, Olivetti
All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•
incorrect electrical supply;
•
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•
replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
•
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•
abastecimento de corrente não adequado;
•
Alimentation électrique erronée;
•
•
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
•
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•
Forkert strømforsyning.
•
Falsche Stromversorgung;
•
•
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
•
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•
Alimentación eléctrica errónea;
•
oriktig strömförsörjning;
•
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
•
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
1
10
2
1
3
20
8
18
17
16
15
10
4
7
5
6
3
4
5
6
7
8
9
19
9
2
14
13
12
11
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
VORGEHENSWEISE
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
START
START
START
START
UP
UP
UP
UP
-
START
START
START
START
UP
UP
UP
UP
1. Plug the cash register into an electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1.
2.
3.
4.
5.
Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
Charger le papier.
Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
Exécuter les transactions de ventes basiques.
Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1.
2.
3.
4.
5.
Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
Sæt papir i.
Gå frem med Hurtig Start Programmering.
Indret basis salgstransaktioner.
Lær Deres kasseapparat at kende.
1.
2.
3.
4.
5.
Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
Ladda pappret
Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING PAPER
INSTALLATION DU ROULEAU DE PAPIER
EINSETZEN PAPIER
CARGA DEL ROLLO DE PAPEL
PAPIER PLAATSEN
ABASTECER PAPEL
SÆT PAPIR I
LADDA PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Contenus
1
1
1
2
2
3
3
3
3
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
7
7
8
8
8
9
10
10
11
11
11
11
11
12
12
12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14 rayons et jusqu'à 220 paramètres PLU (Articles à Prix
Enregistré);
8 numéros vendeurs pour connaître les ventes de chaque
vendeur en particulier;
Afficheur à Cristaux Liquides (LCD) numérique opérateur
et client à 10 chiffres;
Quantité d'articles utilisant la virgule décimale;
Mode exercice avec relative mot de passe;
Cabochons de touche remplaçables;
Option d'activation/désactivation des tickets, et de
duplication des tickets;
Possibilité d'activer le Système de Sécurité Vendeur, qui
consiste en une définition uniquement d'un code secret
à trois chiffres;
Possibilité d' attribuer un mot de passe pour empêcher
tous accès non autorisés en mode compte-rendu de
gestion Z;
Option spéciale pour l'arrondi des devises suisses,
danoises et suédoises;
Programmation des rayons (ventes positives et négatives);
2 taux de change de devises étrangères;
Comptants, chèques, charge et cartes monnaie , avec
change monnaie sur toutes les paiements;
4 différentes taux de TVA;
Possibilité de programmer la caisse enregistreuse pour
imprimer une gamme d’informations sur la TVA sur le
ticket du client;
Affiche de l'heure en appuyant sur une touche;
Utilisation de batteries tampons pour protéger les
documents et les données de programmation
mémorisés.
Composantes de la Caisse Enregistreuse
En se référant à l'image 1:
1. Afficheur Client
2. Afficheur Opérateur
3. Clavier Numérique
4. Tiroir-Caisse
5. Serrure du Tiroir-Caisse
6. Tiroir de Dépôt des Articles
7. Cordon d'Alimentation
8. Commutateur de commandes de l'imprimante et de la
Gestion sur la serrure du compartiment
9. Fenêtre affichage Ticket Client
10. Compartiment imprimante et commutateur de
commande
Tiroir-Caisse Extractible doté de Serrure
En se référant à l'image 4, le tiroir-caisse est doté d'un
logement pour les billets de banque et pour les pièces de
monnaie.
ou agir sur le
Ouvrir le tiroir en appuyant sur la touche
levier d'urgence placé sous la caisse.
Le tiroir-caisse peut être complètement retiré de la caisse le
soulevant légèrement et en le tirant vers soi.
1
FRANÇAIS
Caractéristiques Principales
Composantes de la Caisse Enregistreuse
Tiroir-Caisse Extractible doté de Serrure
Fonctions du Clavier Numérique
Le Commutateur de Commande
Afficheurs Opérateur et Client
Conditions d'Erreur
Effacer une Erreur
Opérations de Remise à Zéro de la Caisse
Enregistreuse
Vite Démarre
Vite Démarre de la Programmation
Programmation et Caractéristiques de
la Caisse Enregistreuse
Faire des Changements à la Programmation
de la Caisse Enregistreuse
Pourcentage de Remise (-%)
Code du PLU
Taux de Change de Devises Etrangères
Option d'Arrondi pour les Devises Suisses,
Danoises et Suédoises
Positionnement des Virgules Décimales
Impression des Information sur la TVA
sur le Ticket du Client
Mode Calculatrice
Système Vendeur
Mot de Passe Gestion
Utilisation de la Caisse Enregistreuse
dans le Mode Protégé par Mot de Passe
Mode Exercice
Options du Système
Comptes-rendus de gestion
Comptes-rendus en mode X et Z
Compte-rendu Vendeur
Compte-rendu Globale PLU
Compte-rendu de Programmation du Rayon
Compte-rendu de Programmation du PLU
Compte-rendu de Programmation de la Caisse
Enregistreuse
Compte-rendu d'Exercice
Remise à zéro du Grand Total
Transactions de ventes
Caractéristiques Principales
Fonctions du Clavier Numérique
13.
En se référant à l'image 5:
1. La touche
2. La touche
4. Lorsque elle est appuyée, la touche
permet
d'enregistrer l'argent reçu comme fond de caisse qui ne
fait pas partie d'une vente; par exemple, l'argent inséré
dans le tiroir au début de chaque journée de travail peut
être enregistré comme une RA. Comme touche de
conversion de Devise, elle est utilisée pour calculer
automatiquement et afficher la valeur de la devise
étrangère du sous-total d'une vente ou d'un montant
particulier enregistré.
ouvre le tiroir-caisse sans enregistrer
aucun somme ou quand on change l'argent pour une
transaction que n'a rien à faire avec la vente. Avec la
caisse enregistreuse dans le mode programmation, on
peut sélectionner les différentes légendes qui peuvent
être programmées.
6. La touche
totalise les ventes par crédit, telles que
les cartes de bancaires, ou les cartes de crédit, qui est
une alternative à celles la utilisées pour le paiement avec
carte.
7. La touche
totalise les ventes payées avec les
chèques.
8. La touche
somme partiellement une vente, et est
utilisée pour la programmation des taux de la TVA.
9. La touche
totalise les ventes débitées.
10. La touche
totalise les paiements en espèces
exacts, calcule la monnaie et totalise les transactions
que doivent être partagées entre chèques ou cartes de
crédit et espèces. Cette touche est utilisée aussi pour
accéder au mode calculatrice. Dans le mode calculatrice,
elle est utilisée comme "égal" (=).
11. Les touches
et
des rayons de 1 à 14, insérant
des articles de vente à l'unité ou multiple dans un certain
rayon. Les touches de rayons 1/8, 2/9, 5/12 et 6/13 sont
utilisées aussi dans le mode calculatrice.
12. Las touche
-
/
introduit les
sommes, indique combien de fois un article particulier
est répété, additionne et soustrait les taux de pourcentage
et introduit les codes rayons.
2
efface une donnée introduite sur le
clavier alphanumérique ou avec la touche
avant de
terminer une transaction à l'aide d'une touche de rayon
ou d'une touche de fonction. Elle est utilisée aussi pour
effacer des conditions d'erreur.
15. La touche
multiplie les articles du [RAYON],
confirme le numéro vendeur et le code
secret à trois chiffres tapé. Dans le mode R2, la caisse
bascule entre l'impression ou la non impression du ticket
de vente.
5. La touche
14. La touche
enregistre tous les sorties de caisse ne
faisant pas partie d'une vente. Quand on l'appuie dans le
mode R2, on imprime une ou plus copies des dernières
transactions de ventes enregistrées (porter le mode du
ticket de On à Off à l'aide de la touche relative).
3. La touche
de produit avec décimaux, pendant les transactions de
ventes.
permet d'insérer le prix pour les rayons
ayant de 8 à 14. Appuyer sur cette touche pour appliquer
les fonctions des rayons.
Taper une virgule décimale pour définir les quantités
ou
, et affiche l’heure courante en mode R1 et R2.
16. La touche
permet de soustraire un pourcentage
d'un article ou du total des ventes. Le taux peut être un
taux pourcentage pré-programmé ou tout autre
pourcentage introduit au préalable manuellement.
17. La touche
enregistre le prix d'un article déjà inséré
dans son correct rayon.
18.
Utilisée comme touche coupon, elle permet de
soustraire un montant du prix d'un article ou du total des
ventes, comme une remise sur coupon. Lorsque elle est
utilisée comme touche de remboursement, elle permet de
soustraire un article qui est rendu et doit être remboursé.
19. La touche
fait avancer les tickets ou le journal d'une
ligne; si on tient appuyée, cette touche le papier avance
en continu.
20. La touche
permet d'effacer le dernier article
enregistré, et de corriger une donnée spécifique après
avoir été traité et imprimée.
Le Commutateur de Commande
Cette commutateur doit être correctement positionné pour
pouvoir faire fonctionner la caisse enregistreuse, pour
programmer ses fonctions et imprimer ou remettre à zéro
les totaux pour le compte-rendu de gestion. En se référant à
l'image 3:
1. Débloquer, ouvrir et enlever le couvercle du compartiment
de l'imprimante et ensuite faire glisser le commutateur
de commande jusqu'à la position souhaitée, comme
indiqué au-dessous.
OFF La caisse enregistreuse est éteinte et ne peut pas
être utilisée.
R1
(On/Journal Tape) - La caisse enregistreuse est
programmée pour les transactions de vente standard. Un enregistrement du journal est imprimé pour
chaque transaction. La touche avec la fonction active
Ticket On/Off ne travaille pas dans ce mode (les transaction sont toujours imprimées).
R2
(On/Ticket du Client) - La caisse enregistreuse est
programmée pour les transactions de vente standard. Un ticket de caisse client est imprimé à chaque
transaction.
X
Imprime le compte-rendu X au milieu de la journée.
Z
Imprime le compte-rendu Z à la fin de la journée et
remet à zéro les totaux (à l'exception du grand
total).
PRG Dans cette position on peut programmer et modifier
les fonctions de caisse.
La caisse enregistreuse est équipée avec deux Afficheurs à
Cristaux Liquides (LCD) numériques à 10 chiffres. En se
référant à l'image 6, l'afficheur se lit de gauche à droite selon
cet ordre:
1...8
(1) - Avec le Système Vendeur actif,
elle indique le numéro vendeur saisi
avant de commencer à travailler dans
le mode R1 ou R2, ou quand
Rayon
Répéter/Multiplier
Montant
il
est appuyé.
(2) - Il montre un ensemble de chiffres
indiquant la touche du rayon appuyée
pour chaque saisie.
(3) - Il affiche un chiffre, lorsque des
articles sont répétés ou multipliés pour
indiquer le nombre d’articles introduits
à chaque prix.
(4) - La partie restant de l’afficheur
indique le montant introduit et les
ventes totales.
Symboles Indicateurs Spéciaux
Des symboles spéciaux apparaissent à l'extrémité gauche
de l'afficheur, pendant le fonctionnement de la caisse
enregistreuse:
C (Change) Il indique que le montant affiché est la monnaie
à rendre au client.
E (Erreur)
Il indique qu'une erreur a été commise pendant
le fonctionnement ou la programmation de la
caisse enregistreuse. Un signal sonore
accompagne cette indication.
S (Sous-total) Il indique que le montant affiché est le soustotal d'une vente, et comprend les taxes de
vente, si c'est le cas.
= (Total)
Il indique que le montant affiché est le totale de
la transaction.
- (Moins)
Il affiche une valeur négative. S'affiche
également si le sous-total ou le total à payer
est un nombre négatif à cause d'un rendu ou
d'un remboursement.
_ (Ligne)
Il indique le mode calculatrice, le mode off
ticket et le mode d'exercice.
Quand la touche
est appuyée, elle indique
que le montant est défini dans une devise
étrangère définie.
Les symboles suivants s'effacent automatiquement quand
on commence une nouvelle saisie de données ou quand on
appuie sur la touche
.
Conditions d'Erreur
Effacer une Erreur
Appuyer sur la touche
pour effacer une erreur. Le
signal acoustique disparaît, l'afficheur s'efface et le clavier
numérique se débloqué, en permettant de continuer avec la
transaction ou de remettre à zéro le programme.
Si on ne peut pas effacer une erreur en appuyant sur la
touche
Opérations de Remise à Zéro de la Caisse
Enregistreuse
Si la caisse enregistreuse ne fonctionne pas, par exemple
pendant la programmation et le signal d'erreur ne peut être
pas effacé en appuyant sur la touche
, remettre à zéro
la caisse enregistreuse. Il y a trois opérations de remise à
zéro a effectuer; faire attention quand on choisit
l'opération à exécuter, car on risque de effacer
inutilement les données des comptes-rendus et les
données de programmation de la caisse enregistreuse.
Remise à Zéro Partielle
Une opération de Remise à Zéro Partielle libère seulement la
mémoire opérationnelle de la caisse enregistreuse.
1. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique.
2. Appuyer sur et maintenir appuyé sur les touches
et
en même temps tout en rébranchant la caisse
enregistreuse à la prise électrique.
Si la caisse enregistreuse reste encore dans une condition
d'erreur, procéder avec l'a Remise à Zéro Totale des
Comptes-rendus .
Remise à Zéro Totale des Comptes-rendus
Une opération de Remise à Zéro Totale des Comptesrendus efface la mémoire de travail de la caisse enregistreuse,
tous les totaux et tous les compteurs (toutes les données
des comptes-rendus).
1. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique.
2. Appuyer sur et maintenir appuyé sur les touches
et
en même temps tout en rébranchant la caisse
enregistreuse à la prise électrique.
Si la caisse enregistreuse reste encore dans une condition
d'erreur, procéder avec l'a Remise à Zéro Totale des Toutes
les Données.
Remise à Zéro Totale des Toutes les Données
Une opération de Remise à Zéro Totale des Toutes les
Données efface la mémoire de travail de la caisse
enregistreuse, toutes les totaux et tous les compteurs
(toutes les données des comptes-rendus) et efface
toutes les données de programmation de la caisse
enregistreuse. Faire attention quand on utilise cette
opération de réinitialisation. Utiliser cette méthode
seulement comme dernière résolution.
1. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique.
2. Appuyer sur et maintenir appuyé sur les touches
et
en même temps tout en rébranchant la caisse
enregistreuse à la prise électrique.
3. Réprogrammer la caisse enregistreuse.
, remettre à zéro la caisse enregistreuse en
effectuant une des trois opérations de remise à zéro de la
caisse enregistreuse, comme expliqué dans la rubrique
suivante.
3
FRANÇAIS
Afficheurs Opérateur et Client
Vite Démarre
Cette rubrique permet de programmer les caractéristiques
basiques de la caisse enregistreuse, de moyen qu'on peut
commencer à travailler immédiatement avec ce nouveau
produit.
Les informations sur les programmes et les transactions
pour les compte-rendu gestion sont stockés dans la mémoire
de la caisse enregistreuse que est protégée par les batteries
tampons
Avant de commencer à programmer la caisse
enregistreuse ou d'effectuer des transactions de
ventes, introduire les batteries pour sauvegarder les
informations, en cas de coupure de courant ou si la
caisse enregistreuse est débranchée de la prise de
courant.
Vite Démarre de la Programmation
1. Taper la Date
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Taper la date courante en format JJMMAA.
.
3. Appuyer sur la touche
Exemple:Taper la date le 25 mai 2005.
Taper/Appuyer sur:
Mois
Jour
Année
2. Taper l'Heure
1. Position du Commutateur de Commande:PRG.
2. Taper l'heure courante dans le format 24 heures HH:MM.
REMARQUE: Avant de changer le taux de la TVA, imprimer
le compte-rendu financier Z. Pour des
informations supplémentaires, se reporter à
la rubrique "Comptes-rendus Financiers X1
et Z1".
Pour des informations supplémentaires sur la TVA, se reporter à la rubrique “Impression des Information sur la TVA sur
le Ticket Client”.
4. Liaison à des Articles de Vente à l'Unité/Multiple, Etat des Taxes et Prix des Articles du
Rayon
La caisse enregistreuse contient un total de 14 rayons. La
programmation d'un rayon prévoit l'assignation d'une vente
positive ou négative à un article à l'unité/multiple et un taxe
programmé précédemment. On peut aussi assigner comme
option un prix programmé précédemment au rayon.
L'état d'un rayon à 3 chiffres peut être programmé en utilisant
les options suivantes:
Article de Vente Multiple/à l'Unité
Code des Taxes
0 = Vente positive d'un article multiple 00 = Pas taxable
1 = Vente positive d'un article à l'unité 01 = Taxable avec
2 = Vente négative d'un article multiple TVA 1
3 = Vente négative d'un article à l'unité 02 = Taxable avec
TVA 2
03 = Taxable avec
TVA 3
04 = Taxable avec
TVA 4
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Taper un [Article de Vente Multiple/à l'Unité] et l'option
[Code des Taux] en se référant au tableau précédent.
Il faut insérer un code d'état à 3 chiffres.
3. Appuyer sur la touche
.
4. Taper un [prix unitaire] pour assigner à un article
spécial et ensuite l'assigner à un rayon en appuyant sur
.
3. Appuyer sur la touche
les clés relatives
Exemple: Taper l'heure 3:30 PM.
et
. Utiliser la touche
pour les rayons de 8 à 14.
Taper/Appuyer sur:
Minutes
Heure
Exemple: Programmer un article de vente multiple positive,
TVA 2 et un prix de €2,50 pour un article du Rayon 2.
Taper/Appuyer sur:
3. Taper un Taux Fixe de TVA
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Taper le [nombre] qui représente la TVA (1 pour la
TVA1, 2 pour la TVA2, 3 pour la TVA3 et 4 pour la TVA4).
3. Appuyer sur la touche
.
4. Taper le taux de la TVA. On peut utiliser cinq chiffres et
on DOIT taper trois chiffres après la position du décimal
désiré.
5. Appuyer sur la touche
Prix Unitaire
Article de vente
multiple positive
Rayon
Code des taxes
Après avoir programmé les rayons, on peut imprimer un
compte-rendu que indique les valeurs de programmation.
Pour des informations détaillées, se reporter à la rubrique
"Compte-rendu de Programmation des Rayons".
.
Exemple: Taper le taux de la TVA1 de 5,50%.
Taper/Appuyer sur:
5. Programmer les Articles à Prix Enregistré
(PLUs)
On peut programmer jusqu'à 220 PLUs.
Nombre TVA
1. Position du Commutateur de Commande: PRG
2. Appuyer sur la touche
, taper le [nombre du PLU
(entre 1 et 220)] et ensuite appuyer sur la touche
5
4
50
.
4. Appuyer sur les clés relatives
et
pour assigner
le PLU à un Rayon entre 1 et 14. Si la taxe est nécessaire
pour un certain article PLU, s'assurer de relier le nombre
PLU relatif à l'article au rayon qui est programmé pour la
taxe. Pour programmer un rayon pour les taxes, se
référer à la rubrique Liaison d'un Article de Vente Multiple/
à l'Unité, Etat des Taxes et Prix de l'Article du Rayon.
5. Appuyer sur la touche
.
Pourcentage de Remise (-%)
Les paramétrages de cette option calculent automatiquement
le taux préinséré toutes les fois que la clé
est appuyée.
Le taux pourcentage peut être réduit de un seul article ou du
total de la transaction de vente.
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Taper le [nombres] qui représentent le pourcentage
désiré. On peut utiliser quatre chiffres à choisir entre 0 et
99,99.
Exemple: Création d'un PLU 1 avec un prix unitaire de
€2,69, assigné au Rayon 3.
3. Appuyer sur la touche
Taper/Appuyer sur:
Exemple: Programmer un taux de remise standard de
5,50%.
pour mémoriser le taux.
FRANÇAIS
3. Taper le [prix unitaire] que on veut assigner au PLU.
Taper/Appuyer sur:
Nombre PLU
Prix PLU
Rayon
Unités
Après avoir programmé les articles PLUs, on peut imprimer
le compte-rendu que indique les valeurs de la programmation.
Pour des informations détaillées, se reporter à la rubrique
"Compte-rendu de Programmation des PLUs".
Programmation et Caractéristiques
de la Caisse Enregistreuse
Les informations sur les programmes et les transactions
pour les comptes-rendus gestion sont stockées dans la
mémoire de la caisse enregistreuse qui est protégée par les
batteries tampons.
Avant de commencer à programmer la caisse
enregistreuse ou d'effectuer des transactions de ventes,
introduire les batteries pour sauvegarder les informations, en cas de coupure de courant ou si la caisse
enregistreuse est débranchée de la prise de courant.
Décimals
Code du PLU
La procédure de programmation du code du PLU doit être
exécutée seulement si on est intéressé à l'option PLU à prix
libre (Sous-rayon), recommandée pour les articles qui
changent leur prix fréquemment.
Les options de l'état du PLU sont les suivantes:
0 = Article à prix fixe (paramètres standard)
1 = Article à prix libre (option de Sous-rayon)
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur la touche
pour commencer la
programmation de l'état du PLU.
3. Taper le [nombre du PLU entre 1 et 220], appuyer sur
Faire des Changements à la Programmation
de la Caisse Enregistreuse
Si on veut changer la programmation initiale (comme un
ajournement des taux de la TVA, des PLUs ou changer les
taux):
•
•
•
Faire glisser le commutateur de Commande sur la position
PRG.
Remettre à zéro le programme en question et confirmer
comme expliqué dans la rubrique successive
Faire glisser le commutateur de commande sur un autre
mode opérationnel.
Tous les nouveaux articles insérer pendant la programmation
seront automatiquement surimprimés sur les articles insérés
précédemment pour le même programme.
la touche
, taper le [numéro de code du PLU] et
ensuite appuyer sur la clé du rayon relatif. Utiliser la
touche
pour les rayons de 8 à 14.
4. Répéter le passage 3 pour tous les nombres de PLUs
désirés.
5. Appuyer sur la touche
pour terminer la
programmation de l'état du PLU.
6. Programmer le Prix Fixe Enregistré, comme expliqué
dans la rubrique "Vite Démarre".
Exemple: Créer le PLU 6 avec un code prix PLU ouvert dans
le rayon 6.
Taper/Appuyer sur:
Commencer la
programmation de
l'état du PLU
Sélection du
nombre du PLU
Nombre de code Rayon
5
Taux de Change de Devises Etrangères
Positionnement des Virgules Décimales
On peut programmer jusqu'à deux différentes changes de
devises étrangères. La valeur de devises étrangères est
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
affichée quand la touche
est appuyée pendant une
2. Taper l'option de système
suivie par le numéro de
transaction de vente.
l'état [0, 1, 2 or 3] pour sélectionner le format désiré,
comme indiqué dans le tableau suivant:
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
Code
2. Taper le numéro identificateur de
à
correspondant au taux de change de devise étrangère
que on veut définir, ensuite appuyer sur la touche
.
3. Taper le [position de la virgule décimale] du taux de
change (0-8 chiffres après la virgule décimale).
4. Taper la [position de la virgule décimale] du montant
converti (0-3 chiffres après la virgule décimale).
5. Taper le [taux de change] en utilisant jusqu'à six chiffres
sans spécifier aucune virgule décimale.
6. Appuyer sur la touche
.
Format
0
x
1
x.x
2
x.xx (paramètres de défaut)
3
x.xxx
3. Appuyer sur la touche
pour établir le nouveau
format.
Exemple: Programmer la caisse enregistreuse de moyen que
trois chiffres restent dans le côté gauche après la virgule
décimale.
Taper/Appuyer sur:
Exemple: Programmer en premier le change de taux comme
suive:
Nombre de l'Option du
Système
Nombre de Code
1 EUR = 1,1579 USD.
Taper/Appuyer sur:
Nombre
identificatif du
taux de change
Position virgule déc.
du taux de change
Position virgule déc. du
montant converti
Impression des Information sur la TVA sur le
Ticket du Client
On peut programmer que la caisse enregistreuse imprime
les informations sur la TVA sur le ticket du client, selon le
requises de vos affaires ou de votre Pays.
Programmation de la Caisse Enregistreuse pour
Imprimer les Informations sur la TVA demandées
Taux de change (1,1579 USD)
Option d'Arrondi pour les Devises Suisses,
Danoises et Suédoises
Pour les devises franc suisse, couronne danoise et suédoise,
on peut programmer la machine de moyen que le montant de
la transaction soit automatiquement arrondi, quand les
touches
,
de la [tender] (monnaie) sont
appuyées. L'arrondi obtenu sera affiché sur l'afficheur
opérateur et client, imprimé sur le ticket du client et sur le
compte-rendu du journal. Les ajustements de totaux sont
indiqués dans le compte-rendu financier.
Etablissement de l'Option Arrondi
En se référant à la rubrique "Options du Système", si on
établit à la Condition 13 de la Machine la relative valeur (1, 2
ou 3), on peut programmer la machine de moyen qu'elle
complète le sous-total ou les valeurs de la monnaie ou la
devise relative.
En se référant à la rubrique "Options du Système", si on
établit les conditions de la machine 5, 6, 10, et 25 on peut
programmer la caisse enregistreuse de moyen qu'elle imprime
les informations sur la TVA nécessaires.
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Taper le [code de condition de la machine] suivi par le
code
, ensuite appuyer sur la touche
3. Faire glisser le commutateur de commande sur la position
OFF.
Ticket avec la Somme de tous les Montants TVA
Calculés – Condition Machine 5
Totaux TVA
pour taux
programmé
Somme de
chaque total
TVA
6
.
Ticket avec le Totaux de la TVA pour Taux Programmé
et Prix Nets – Condition Machine 6
3. La ligne disparaîtra de l’afficheur pour indiquer on peut
retourner au normal mode gestion.
Sortir du Mode Calculatrice
Prix net des
articles
Ticket avec le Totaux de la TVA pour Taux Programmé
et Totaux Nets – Condition Machine 10
1. Position du Commutateur de Commande:R1 ou R2.
2. Tenir appuyé sur la touche
.
3. La ligne disparaîtra de l'afficheur et un indicateur sonore
sonnera pour indiquer que on est retourné au normal
mode de registre.
Programmation du Mot de Passe du Mode
Calculatrice
1.
Totaux TVA
pour taux
programmé
Total net
et appuyer sur la touche
Position du Commutateur de Commande:PRG
2. Appuyer sur la touche
, taper le [mot de passe à 4
chiffres] et appuyer sur la touche
Ticket avec le Totaux de la TVA pour Taux Programmé
et Total de Ventes Brut – Condition Machine 25 (Défaut)
.
REMARQUE:Le mot de passe à 4 chiffres ne peut être
0000.
Exemple: Définir le mot de passe 1962 du mode calculatrice.
Taper/Appuyer sur:
Commutateur en calculator
mode avec definition du mot
de passe
Mot de passe du mode calculatrice
Confirmer
dèfini
le mot de
passe
Système Vendeur
Totaux TVA
pour taux
programmé
Total de Ventes Brut
Mode Calculatrice
Le mode calculatrice est une modalité de non-impression
que peut seulement être accessible dans la position R1 ou
R2, hors d'une transaction de vente.
Dans le mode calculatrice on peut utiliser les clés suivantes:
Touche
à
Démarrer le Mode Calculatrice
1. Position du Commutateur de Commande: R1 ou R2.
2. Tenir appuyé sur la touche
et appuyer sur la touche
.Si le mot de passe du mode calculatrice a été
Le Système Vendeur est une fonction de sécurité spéciale
qui permet de contrôler l'accès à la caisse enregistreuse et
de contrôler le nombre de transactions et de ventes jusqu'à
8 Vendeurs.
La caisse enregistreuse sort de l'usine avec le système
vendeur non habilité. On peut habiliter le Système Vendeur
en contrôlant le degré de protection et de ventes ou déhabiliter
à nouveau de manière à ce que la caisse enregistreuse
puisse être utilisée librement sans restrictions.
REMARQUE: Si le Système Vendeur est déhabilité, on peut
utiliser la caisse enregistreuse sans avoir
besoin d'insérer le numéro du Vendeur et le
code secret relatif à 3 chiffres. Dans ce cas,
la caisse enregistreuse affiche le Vendeur 1
par défaut, et affiche "1" pour indiquer le
numéro vendeur utilisé et imprime "1" surtous
les tickets, journaux et comptes rendus.
Toutes les ventes seront enregistrées
comme Vendeur 1 et par conséquent le compte
rendu Vendeur reportera les ventes
uniquement de ce Vendeur.
On peut aussi programmer des quatre fonctions reliées aux
vendeurs. Pour des information supplémentaires, se reporter à la rubrique "Options du Système", Conditions Machine 9 et 17.
Activation du Système Vendeur
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur les touches
défini, taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer
.
sur la touche
.
7
FRANÇAIS
Totaux TVA
pour taux
programmé
Désactivation du Système Vendeur
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
Définition du Mot de passe de gestion en
Mode Z
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur les touches
2. Taper le mot de passe gestion à 4 chiffres et appuyer sur
la touche
.
Programmation d'un Code Secret Associé à un
Numéro Vendeur
Avec le Système Vendeur actif:
.
REMARQUE: Si on choix comme mot de passe gestion
0000, la fonction de sécurité du mot de
passe ne fonctionnera.
Exemple: Définir le mot de passe gestion 9876 pour le
mode Z.
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer
sur
les
touches
Taper/Appuyer sur:
.
3. Taper un nombre de
à
Confirmation mot
del passe gestion
inseré
pour identifier le
vendeur auquel le code secret sera associé.
4. Insérer un code secret à 3 chiffres en tapant trois [touches
numériques].
5. Appuyer sur la touche
Mot de passe gestion attribué
Annulation du Mot de Passe Gestion du Mode Z
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur la touche
.
.
Exemple: Assigner le code secret 106 au Vendeur 1.
Utilisation de la Caisse Enregistreuse dans le
Mode Protégé par Mot de Passe
Type/Appuyer sur:
Numéro Vendeur
Si on a inséré un mot de passe gestion pour éviter l'accès
non autorisé au mode Z, procéder comme suive pour insérer
le mot de passe spécial, de manière à imprimer le compte
rendu de gestion Z:
1. Position du Commutateur de Commande: Z.
Code secret
2. Taper le mot de passe spécial à 4 chiffres.
Insértion d'un Numéro Vendeur/un Code Secret
avant le opérations de la Caisse Enregistreuse
1. Position du Commutateur de Commande: R1 ou R2.
à
2. Taper le numéro Vendeur de
, taper le code
secret correspondant à 3 chiffres (si programmé) et
appuyer sur la touche press
.
Le numéro vendeur est affiché (1 .....8) pour identifier le
vendeur qui est en action et on peut maintenant exécuter les
transactions. Le numéro vendeur est imprimé sur les tickets
de ventes et sur les comptes-rendus de gestion.
Mot de Passe Gestion
On peut définir le mot de passe de gestion pour éviter l'accès
non autorisé au mode Z de la machine.
Du moment que le compte rendu de gestion du mode Z remet
à zéro les transactions totales, un mot de passe gestion évite
une remise à zéro involontaire de ces totaux par du personnel non autorisé.
3. Appuyer sur la touche
.
Mode Exercice
Le mode exercice permet d'utiliser la caisse enregistreuse
pour exécuter des vraie transactions de ventes pour apprendre
les procédures. Toutes les transactions exécutées dans ce
mode ne sont pas enregistrées dans les comptes rendus
financiers et les tickets de ventes ne sont pas nombrés en
succession. Quand la caisse enregistreuse est tournée en
mode exercice, tous les transactions d’exercice seront
effectuées en mode R1 ou R2.
On peut aussi imprimer un compte rendu de preuve pour
avoir une modèle des transactions exécutés dans ce mode.
Pour des informations plus détaillées, se reporter à la rubrique
"Compte Rendu d'Exercice".
Pour commuter la caisse enregistreuse en mode exercice:
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur les touches
.
Un point apparaîtra sur l'afficheur pour indiquer que la caisse
enregistreuse est en Mode Exercice.
3. Tourner le commutateur de commande sur R1ou R2
pour exécuter des transactions de ventes de preuve.
Pour sortir du Mode Exercice:
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur les touches
.
8
6
0 = Ne pas imprimer les prix nets des articles
1 = Imprimer les prix nets des articles
1. Position du Commutateur de Commande: R1 ou R2.
2. Taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la
7
0 = Format de la date - Mois/Jour/Année
1 = Format de la date - Jour/Mois/Année
8
Réservé
9
0 = Ne pas insérer le numéro vendeur pour
chaque transaction
1 = Insérer le numéro vendeur pour chaque
transaction
10
0 = Ne pas imprimer le total net sur chaque ticket
1 = Imprimer le total net sur chaque ticket
11
Réservé
12
0 = Zero price entry not allowed
1 = Zero price entry allowed
13
0 = Pas arrondi européen
.
touche
Un point apparaîtra sur l'afficheur pour indiquer que la caisse
enregistreuse est en Mode Exercice.
Pour sortir du Mode Exercice quand on a inséré un mot de
passe exercice:
1. Position du Commutateur de Commande: R1 ou R2.
2. Taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la
.
touche
Programmation du Mot de Passe en Mode
Exercice
FRANÇAIS
Pour commuter la caisse enregistreuse en mode exercice
quand on a inséré un mot de passe exercice:
1 = Sélection arrondi européen - Suisse
Le mot de passe exercice évite l'accès non autorisé au mode
d'exercice et permet de faire des exercices en mode R1 ou
R2.
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
0,00 – 0,02 = somme arrondi à 0,00
0,03 – 0,07 = somme arrondi à 0,05
0,08 – 0,09 = somme arrondi à 0,10
2 = Sélection arrondi européen - Suédoise
2. Appuyer sur la touche
, taper le [mot de passe à 4
chiffres] et appuyer sur la touche
0,00 – 0,24 = somme arrondi à 0,00
0,25 – 0,74 = somme arrondi à 0,50
0,75 – 0,99 = somme arrondi à 1,00
.
3 = Sélection arrondi européen - Danoise
REMARQUE: Ne pas assigner comme mot de passe0000.
0,00 – 0,12 = somme arrondi à 0,00
0,13 – 0,37 = somme arrondi à 0,25
0,38 – 0,62 = somme arrondi à 0,50
0,63 – 0,87 = somme arrondi à 0,75
0,88 – 0,99 = somme arrondi à 1,00
Exemple: Insérer le mot de passe exercice 9876.
Taper/Appuyer sur:
Mot de Passe du Mode
Exercice défini
Confirmer le mot
de passe inséré
14
Réservé
15
0 = Emission de tickets multiples permis
1 = Emission de tickets multiples non permis
16
0 = Sauter le zéro en imprimant le compte-rendu
Z
1 = Ne pas sauter le zéro en imprimant le compterendu Z
17
Les paramètres par défaut de la caisse enregistreuse, que
peuvent être réprogrammés en tous moments, sont indiqués
en caractère gras dans le tableau au-dessous. En n'importe
quel moment on peut imprimer un compte-rendu indiquant
comme a été programmé la caisse enregistreuse. Pour des
informations plus détaillées, se reporter à la rubrique "Compterendu de Programmation de la Caisse Enregistreuse".
0 = Insérer seulement le numéro vendeur pour
attribuer le vendeur à chaque transaction de
ventes
1 = Insérer le numéro Vendeur et le code secret à
3 chiffres relatif (du mode OFF) pour attribuer
le vendeur à chaque transaction de ventes.
18
0 = Ne pas rétablir le Grand total après le compterendu financier Z1
1 = Rétablir le Grand total après le compte-rendu
financier Z1
1
0 = Position virgule décimale – n
1 = Position virgule décimale – n.n
2 = Position virgule décimale – n.nn
3 = Position virgule décimale – n.nnn
19
0 = Ne pas rétablir le compteur Z1 et Z2 après le
compte-rendu Z
1 = Rétablir le compteur Z1 et Z2 après le compterendu Z
2
Réservé
20
3
1 = TVA ajoutée
2 = TVA incorporée dans les prix de ventes
4
0 = Afficheur de l'heure - sous la forme 24 heures
1 = Afficheur de l'heure - sous la forme 12 heures
0 = Ne pas imprimer le Grand total sur le compterendu financier
1 = Imprimer le Grand total sur le compte-rendu
financier
5
0 = Ne pas imprimer le montant total de la TVA
1 = Imprimer le montant total de la TVA
Commutateur au
Mode de Définition
du Mot de Passe
Exercice
Options du Système
Les fonctions de programmation des options du système de
la caisse enregistreuse comprenant nombreux options pour
le fonctionnement de la caisse enregistreuse. Chaque
fonction décrite en cette rubrique est déjà établie dans la
machine avant la livraison de la caisse enregistreuse pour
répondre aux requis les plus fréquents.
9
21
0 = Ne pas imprimer le compteur Z sur le compterendu financier
1 = Imprimer le compteur Z sur le compte-rendu
financier
22
0 = Ne pas imprimer la date
1 = Imprimer la date
23
0 = Ne pas imprimer l’heure
1 = Imprimer l’heure
24
0 = Ne pas imprimer nombres consécutifs
1 = Imprimer nombres consécutifs
25
0 = Ne pas imprimer le total de ventes brut
1 = Imprimer le total de ventes brut
0 = Ne pas imprimer tickets de non-ventes en
26
appuyant sur
1 = Imprimer tickets de non-ventes en appuyant
sur
27
0 = Ne pas rétablir compteurs consécutifs dans le
compte-rendu financier Z.
1 = Rétablir compteurs consécutifs dans le
compte-rendu financier Z.
28
0 = La devise base est LOCALE
1 = La devise base est étrangère
29
0 = Imprimer date, heure, nombre consécutif du
ticket sur l’en-tête du ticket
1 = Imprimer date, heure, nombre consécutif du
ticket sur le pied de page du ticket
Modification des Paramètres Standard de la
Caisse Enregistreuse
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Taper le [numéro] de la condition machine (1-29 comme
indiqué dans le tableau) que on veut modifier.
3. Taper le [numéro] du paramètre requis.
4. Appuyer sur la touche
.
Comptes-rendus en mode X et Z
En faisant glisser le commutateur de commande sur la
position X, on imprime les informations des transactions
accumulées et TOUS LES TOTAUX DES TRANSACTIONS SONT GARDES EN MEMOIRE. Se référer à ce
compte-rendu en toutes moments de la journée pour imprimer
périodiquement les transactions exécutées (certaines
utilisateurs appèlent le compte-rendu X un compte-rendu de
mi-journée).Les comptes-rendus X comprenant le compterendu du PLU, le compte-rendu du Vendeur et les comptesrendus financiers X1 et X2.
En faisant glisser le commutateur de commande sur la
position Z on imprime les même informations que le compte
rendu X. La seule différence entre les deux est que après
l'impression d'un compte-rendu Z TOUS LES TOTAUX
DES TRANSACTIONS SONT REMIS A ZERO, sauf pour
le grand total, si non programmé autrement dans le mode de
programmation des options du système. Ce compte-rendu
normalement est effectué à la fin de la journée, de moyen que
tous les totaux de transaction sont annulés pour recommencer
de zéro le jour suivant.
REMARQUE: Pour éviter l'impression accidentelle du
compte rendu Z, assigner un mot de passe
gestion en mode Z, comme expliqué dans la
rubrique intitulée "Définition d'un Mot de passe
Gestion pour le Mode Z".
Un compte-rendu X2 est appelé un compte-rendu financier
périodique et normalement est exécuté une fois par semaine.
Il contient tous les totaux des transactions. Un compterendu Z2 est le même du compte-rendu X2 sauf que toutes
les totaux des transactions sont remise au zéro après leur
enregistrement. Normalement il est exécuté une fois par
mois et contient les totaux de ventes mensuels de chaque
rayon.
Compte-rendu Financier X1 et Z1
REMARQUE:Une fois que le compte-rendu "Z" est
mémorisé, il ne peut pas être doublé, pour
cela il faut s'assurer d'avoir papier suffisant
dans la caisse enregistreuse.
1. Position du Commutateur de Commande: X ou Z (se
rappeler que l'impression du Z1 remet au zéro tous les
totaux).
2. Si on a inséré un mot de passe gestion en mode Z, taper
le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la touche
Exemple: Insérer la date en format Mois/Jour/Année.
.
Taper/Appuyer sur:
3. Appuyer sur la touche
.
Compte-rendu Financier X2 et Z2
Condition
machine
Paramètre
Confirmer paramètre
1. Position du Commutateur de Commande:X ou Z (se
rappeler que l'impression du Z2 remet au zéro tous les
totaux).
2. Si on a inséré un mot de passe gestion en mode Z, taper
le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la touche
Comptes-rendus de gestion
La transaction de données est gardée dans la mémoire de la
caisse enregistreuse tant que le système des batteries
tampons dure. Ces données peuvent être imprimées comme
compte-rendu de gestion.
Le Compte-rendu de Gestion peut être imprimé avec le
commutateur de commande soit sur la position X que sur la
position Z.
10
.
3. Appuyer sur les
sur
.
touches
et appuyer
Compteur X
Numéro rayon
Total ventes
rayon 1
Total de ventes
pour tous les
rayons
Compte-rendu Globale PLU
1. Faire glisser le commutateur de commande sur la position
X ou Z (se rappeler que le compte-rendu Z du PLU remet
à zéro tous les totaux PLU).
2. Appuyer sur la touche
.
Identification
compte
rendu X
Date
Numéro PLU
Solde
quantité
PLU
Somme total
desTVA 1, 2, 3 et 4
Total des
ventes PLU
Total pourcentage
moins
Total ventes
nettes en devise
locale
Total des ventes
net sans taux
Total des
ventes tous
les PLU
Total remboursement
Total annullation
Total ventes brutes
Compteur ventes
en espèces
Compte-rendu de Programmation du Rayon
Total ventes en espèces
Compteur ventes
par chèques
Compteur ventes
par cartes
Total ventes par
chèques
Total ventes
par cartes (Charge)
Compteur ventes
par cartes
Total ventes
par cartes (Card)
Compteur fond
de caisser
Total fond de caisse
Total sortie de caisse
Compteur no
vente
Ce compte-rendu fournit une impression qui montre comment les rayons ont été programmés. Il fournit l’état, la TVA
attribuée et le prix attribué à chaque rayon.
1. Position du Commutateur de Commande: PRG
2. Appuyer sur les touches
Total chèque en
caisse
Total argent
en caisse
.
Total cartes
en caisse (Card)
Total cartes
en caisse
(Charge)
Grand total
Compte-rendu de Programmation du PLU
Compte-rendu Vendeur
1. Position du Commutateur de Commande: X ou Z (se
rappeler que le compte-rendu Vendeur Z remet à zéro
tous les totaux).
2. Appuyer sur la touche
.
2. Appuyer sur la touche
Heure
Numéro
ticket
consecutif
Numéro vendeur
Activité
compteur pour
Vendeur 2
Total de ventes
de tous les
vendeurs
.
Compte-rendu de Programmation de la
Caisse Enregistreuse
Total de
ventes
vendeur 1
Ce compte-rendu imprime un compte-rendu indiquant comme
ont été programmées la caisse enregistreuse. Il fait la liste
des valeurs programmées pour toutes les options du système,
les taux de la TVA, les taux de change des devises étrangères
et la valeur pourcentage moins programmée, le mot de passe
gestion et le mot de passe exercice attribué, et le code secret
à trois chiffres attribué à chaque vendeur.
Total de
ventes
vendeur 2
1. Position du Commutateur de Commande: PRG
2. Appuyer sur les touches
Identification
compte
rendu X
Activité
compteur pour
Vendeur 1
Ce compte-rendu imprime un compte-rendu indiquant comme
ont été programmés les PLUs. Leur nombre, le prix associé,
le taux de la TVA (si applicable), le descripteur de l'article et
le rayon associé sont reportés sur ce ticket.
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
.
11
FRANÇAIS
Numéro ticket
consecutif
Identification
compte-rendu
X
Compteur
activité rayon 1
Date
Compte-rendu d'Exercice
Transactions de ventes
Ce compte-rendu imprime un compte-rendu X ou Z des
transactions exécutées en mode exercice. Comme pour les
comptes-rendus financiers ordinaires X et Z, le compterendu Z remet tous les totaux des transactions à zéro et
donne les mêmes informations d'une compte-rendu financier
ordinaire X ou Z, sauf pour le fait que l'identificateur du
compte-rendu est "X0" ou "Z0".
1. Position du Commutateur de Commande: X or Z. Se
rappeler que en position Z les contenus du compte-rendu
d'exercice sont effacés.
2. Si on a inséré un mot de passe en mode exercice, taper
le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la touche
Accéder et Sortir du Mode Gestion
1. Ouvrir le compartiment de l'imprimante et faire glisser
le commutateur de commande sur la position R1 ou R2.
Se souvenir que la position R1 enregistre toutes les
transactions de ventes dans la mémoire du journal
électronique, tandis que la position R2 fournit les tickets
client.
2. Si l’option Système Vendeur est active et le code vendeur
est programmé, insérer le numéro Vendeur relatif, appuyer
, taper le code secret à trois chiffres et
sur la touche
.
ensuite appuyer de nouveau sur la touche
3. Appuyer sur la touche
.
.
Si l'option système vendeur est active mais le code
secret n'a pas été programmé, taper n'importe quel
numéro vendeur entre
la touche
et
ensuite appuyer sur
.
Afficheur de l'Heure
L'heure courante peut être affichée hors d'une transaction de
vente en appuyant sur la touche
, la caisse enregistreuse
se trouvant en mode R1 ou R2.
Echantillon Ticket
Le ticket suivant est un ticket typique émis par la caisse
enregistreuse.
Date
Heure
Numéro
vendeur
Rayons
Solde à
régler
1. Position du Commutateur de Commande: PRG
.
Paiement par
espèces
12
Prix article
avec indicateur
du taux de TVA
rayon
Prix article
avec rayon
non-taxable
Remise à zéro du Grand Total
2. Appuyer sur les touches
Numéro de
ticket
consecutif
TVA totale
Reste à
donner
Le ticket d'exemple suivant contient les informations les plus
récentes possibles. Pour obtenir ce ticket, programmer les
relatives options du système 5, 22, 23, 24 et 25. Pour des
informations plus détaillées, se reporter à la rubrique "Options du Système".
Prix article
avec indicateur
du taux de
TVA rayon
Numéro vendeur
Prix article
avec rayon
non-taxable
Rayons
Enregistrement d'une Vente d'Articles Multiples avec Paiement Exacte en Devise Locale
Exemple: Enregistrer un article à €2,50 sur le rayon 1, un
article à € 0,50 sur le rayon 5 et un article à €1,65 sur le rayon
14, avec un paiement sans reste de € 4,65.
1. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur les touches
Reste à
donner
3. Appuyer sur les touches
.
.
4. Appuyer sur la touche
5. Appuyer sur la touche
Ticket On/Off
Hors d'une transaction de ventes, le commutateur de
commande de la caisse enregistreuse peut être glissé sur
le mode non-impression, où les transactions exécutées en
mode R2 (Ticket) ne seront pas imprimées. Dans le mode
non-impression, les totaux de ventes seront maintenus et les
comptes-rendus de gestion seront imprimés.
1. Position du Commutateur de Commande: R2
2. Appuyer sur la touche
FRANÇAIS
Solde à
régler
Paiement par
espèces
.
.
Enregistrement d'une Vente d'Articles Multiples avec Paiement Exacte en Devise
Etrangère
Exemple: Enregistrer un article à €10,00 sur le rayon 1, un
article à €20,00 sur le rayon 2, avec un paiement sans reste
en devise étrangère.
1. Appuyer sur les touches
.
.
REMARQUE: On peut annuler ces paramètres et imprimer
le ticket de la transaction de vente la plus
récent exécutée en appuyant sur la touche
2. Appuyer sur les touches
3. Appuyer sur la touche
.
pour afficher et imprimer le
solde à régler en devise locale.
pour tous les tickets désirés.
pour la devise étrangère
4. Appuyer sur la touche
Sortir du Mode Non-Impression
numéro 1 programmée et appuyer sur la touche
1. Position du Commutateur de Commande: R2
pour afficher le solde à régler en devise étrangère.
2. Appuyer sur la touche
.
5. Appuyer sur la touche
Enregistrement d'une Vente d'Article à l'Unité
avec Paiement avec Reste
On peut utiliser jusqu'à sept chiffres pour la somme des
articles.
Exemple: Enregistrer un article à € 1,00 dans le Rayon 1.
Calculer le reste sur €5,00.
1. Appuyer sur les touches
.
Enregistrement d'une Vente d'Articles Multiples ayant le Même Prix
On peut utiliser jusqu'à 2 chiffres pour la quantité multipliée.
Exemple: Multiplier deux articles coûtant €1,50 et
enregistrer la vente sur le rayon 1. Calculer la monnaie sur
€5,00.
.
.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur les touches
.
La transaction est terminée et le reste du au client est affiché.
.
2. Appuyer sur les touches
3. Appuyer sur la touche
.
4. Appuyer sur les touches
. Le solde
à régler au client est affiché.
13
Enregistrement d'une Vente avec rayon
Multiples avec Paiement en Devise Etrangère
et Reste en Devise Locale
Exemple: Enregistrer un article à €69,99 sur le rayon 1, un
article à €5,99 sur le rayon 4 et un article à €3,50 sur le rayon
9. Calculer le reste sur 150,00 USD.
Paiement par Chèque
Exemple: Enregistrer un article à €70,00 payé par chèque
sur le rayon 4.
2. Appuyer sur la touche
1. Appuyer sur les touches
.
1. Appuyer sur les touches
.
.
2. Appuyer sur les touches
Paiement par Carte
Exemple: Enregistrer un article à €120,00 sur le rayon 2 et
un article à €50,00 sur le rayon 3. Compléter la transaction
avec paiement avec carte de crédit ou carte de débit.
.
3. Appuyer sur les touches
1. Appuyer sur les touches
.
.
4. Appuyer sur la touche
pour afficher et imprimer le
2. Appuyer sur les touches
solde en devise locale.
5. Appuyer sur la touche
pour la devise étrangère
3. Appuyer sur la touche
.
.
numéro 1 programmée et appuyer sur la touche
pour afficher le solde à régler en devise étrangère.
6. Taper le montant payé en devise étrangère
et appuyer sur la touche
. Le reste à donner su client est affiché.
Enregistrement d'une Vente avec carte de
Crédit
Exemple: Enregistrer un article à € 2,50 sur le rayon 1 et un
article à € 3,00 sur le rayon 2 comme vente avec carte de
crédit.
1. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur les touches
.
3. Appuyer sur la touche
.
4. Appuyer sur la touche
.
Paiement par Chèque avec Reste en Devise Locale
Exemple: Enregistrer un article à €19,50 sur le rayon 4, un
article à € 2,50 sur le rayon 5 et un article à € 5,00 sur le rayon
13. Calculer le reste en devise locale en ayant un chèque
correspondant à un paiement de € 30,00.
1. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur les touches
.
3. Appuyer sur les touches
4. Appuyer sur la touche
.
.
5. Appuyer sur les touches
. Le
reste à donner au client est affiché.
Partage du Paiement par Espèces/Cartes de
Crédit
Exemple: Enregistrer un article à € 10,00 et un article à €15,00
sur le rayon 2. Partager le montant entre € 20,00 en espèces
et € 5,00 avec carte de crédit en devise locale.
1. Appuyer sur les touches
.
Paiement par Chèque en Devise Etrangère
avec Reste en Devise Locale
Exemple: Enregistrer un article à €19,50 sur le rayon 4, un
article à € 2,50 sur le rayon 5 et un article à € 5,00 sur le rayon
12. Calculer le reste en devise locale sur une chèque de 40,00
USD.
1. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur les touches
.
3. Appuyer sur la touche
.
4. Appuyer sur les touches
. Le salde restant est affiché.
5. Appuyer sur la touche
.
2. Appuyer sur la touche
.
3. Appuyer sur la touche
4. Appuyer sur la touche
.
pour afficher et imprimer le
reste à donner en devise locale.
14
pour la devise locale numéro
1 programmée et appuyer sur la touche
pour
afficher le solde à payer en devise étrangère.
6. Taper le montant payé par chèque en devise étrangère
et appuyer sur la touche
. Le
reste à donner en devise locale est affiché.
Partage du Paiement par Chèque/en
Espèces en Devise Locale
Exemple: Enregistrer un article à € 24,00 sur le rayon 1, un
article à € 36,00 sur le rayon 3 et un article à € 4,00 sur le
rayon 4. Partager le paiement entre un chèque de € 60,00 et
€ 4,00 en espèces.
5. Appuyer sur la touche
.
6. Appuyer sur les touches
. Le reste
à donner au client est affiché.
Application d'une Remise sur une Vente
Totale en Utilisant un Taux de Remise Aléatoire
Exemple: Enregistrer une remise de 20% sur une transaction de ventes. Calculer le reste à donner.
1. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur les touches
.
1. Appuyer sur les touches
.
3. Appuyer sur la touche
2. Appuyer sur les touches
.
4. Appuyer sur les touches
FRANÇAIS
5. Appuyer sur la touche
.
. Le
montant escompté est affiché.
3. Appuyer sur les touches
4. Appuyer sur la touche
.
5. Appuyer sur la touche
.
.
. Le reste
6. Appuyer sur les touches
5. Appuyer sur les touches
.
à donner au client est affiché.
Le solde restant est affiché.
6. Appuyer sur la touche
Application d'une Remise sur des Articles à
l'Unité (%) en Utilisant le Taux de Remise
Programmé
.
Enregistrement d'une Remise (-) (Coupon)
On peut utiliser jusqu'à 7 chiffres pour le montant de la
transaction.
Exemple: Enregistrer un article à € 2,50 sur le rayon 1,
appliquer le rabais programmé sur un article à € 3,50 du rayon
14 et appliquer le taux de rabais du 3% sur un article à € 5,00
du rayon 2. Calculer le reste à donner.
Exemple: Enregistrer une réduction de € 0,10 (coupon) sur
un article à € 2,00 sur le rayon 2.
1. Taper
1. Appuyer sur les touches
2. Taper
.
2. Appuyer sur les touches
.
.
pour appliquer le rabais
3. Appuyer sur la touche
.
programmé. Le montant escompté est affiché.
.
3. Appuyer sur la touche
4. Appuyer sur les touches
5. Appuyer sur les touches
Application d'un Rabais sur la Vente Totale
Exemple: Enregistrer une remise programmée à 10% sur
une transaction entière de ventes. Calculer le reste.
.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur les touches
.
.
3. Appuyer sur la touche
.
4. Appuyer sur la touche
affiché.
. Le montant escompté est
. Le montant escompté
est affiché.
6. Appuyer sur la touche
.
7. Appuyer sur les touches
.
Le reste à donner au client est affiché.
15
Enregistrement d'une Transaction de Ventes
en Utilisant le Codes Programmés PLU
A fin de pouvoir utiliser cette option, les codes PLUs doivent
avoir été programmés au préalable.
REMARQUE: Si on veut enregistrer un PLU qui a été
programmé comme Prix PLU Libre
(programmation Option Etat 1), se souvenir
d'appuyer sur [PLU] deux fois après avoir
inséré le numéro PLU relatif.
Exemple: Utiliser un code PLU préétabli pour enregistrer une
transaction complète: enregistrer PLU 1 et multiplier
3 PLU 2. Calculer le reste pour un paiement en espèces.
Remboursement des Articles Multiples
Exemple: Rembourser un article à € 4,99 sur le rayon 4 et
trois articles à € 2,00 sur le rayon 5.
1. Appuyer sur la touche
.
2. Appuyer sur les touches
. La
somme à rembourser est affichée.
3. Appuyer sur la touche
.
.
4. Appuyer sur les touches
.
1. Appuyer sur les touches
La somme à rembourser est affichée.
. Le
2. Appuyer sur les touches
montant de la multiplication est affiché.
3. Appuyer sur la touche
5. Appuyer sur la touche
.
6. Appuyer sur la touche
.
.
4. Appuyer sur les touches
. Le reste
à donner au client est affiché.
Surimprimer un Prix PLU Préétabli dans un
Sous-Rayon Préétabli pour un Prix Libre PLU
Exemple: Surimprimer le PLU 6 à € 3,50. Calculer le reste
sur €5,00.
1. Appuyer sur les touches
Enregistrement des Transactions Multiples
Annulées et des Transactions de
Remboursement
Exemple: Surimprimer le PLU 6 à € 3,00, enregistrer la vente
d'un article à € 2,50 sur le rayon 1, et d'un article à € 1,00 sur
le rayon 2. Annuler la vente du PLU 6 à € 3,00 et ensuite
enregistrer la vente de quatre articles du PLU 6 à € 5,00.
Annuler la vente d'un article à € 2,50 effectuée au préalable
sur le rayon 1 et ensuite rembourser 3 articles coûtant €4,00
chacun. Terminer le sous-total de la vente et la fin de la transaction avec an paiement exact.
.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur les touches
.
.
2. Appuyer sur les touches
3. Appuyer sur la touche
.
.
3. Appuyer sur les touches
4. Appuyer sur les touches
.
. Le reste
4. Appuyer sur les touches
à donner au client est affiché.
.
Annuler la Donnée Précédente au Milieu
d'une Vente
Exemple: Annuler une donnée de €2,50 attribuée erronément
au rayon 2. Ensuite enregistrer un article à €3,00 sur le même
rayon. Terminer la transaction avec un paiement exact.
1. Appuyer sur les touches
.
. La somme annulée est
2. Appuyer sur la touche
affichée et imprimée.
.
3. Appuyer sur les touches
4. Appuyer sur la touche
5. Appuyer sur la touche
16
5. Appuyer sur les touches
.
6. Appuyer sur les touches
.
7. Appuyer sur les touches
.
8. Appuyer sur la touche
.
.
9. Appuyer sur la touche
.
.
Enregistrement de l'Argent comme Fond de
Caisse
Enregistrement d'un Numéro d'Identification
pour une Transaction
On peut utiliser jusqu'à 7 chiffres pour enregistrer l'argent
reçu comme fond de caisse.
On peut utiliser jusqu'à 7 chiffres pour un numéro
d'identification. Cette fonction peut être faite avant chaque
opération. Le numéro d'identification n'est pas rajouté sur les
comptes rendus de gestion ou sur les totaux.
1. Appuyer sur les touches
.
Le tiroir-caisse s'ouvre et la transaction est enregistrée sur
le ticket.
Exemple: Attribuer le numéro d'identification 3459 à une vente
à €1,00 sur le rayon 4. Insérer une vente avec paiement en
espèces exact.
.
1. Appuyer sur les touches
Enregistrement des Transactions Rayon
Négatives
2. Appuyer sur les touches
Comme prérequis pour des transactions rayon négatives,
programmer un rayon normal avec un état négatif, comme
expliqué dans la rubrique "Liaison à des articles de vente
à l'unité/multiple, état des taxes et Prix des Articles du
Rayon". Ces transactions sont utiles quand le vendeur doit
donner de l'argent de reste à un client, comme en cas de
restitution d'une consigne.
3. Appuyer sur la touche
.
FRANÇAIS
Exemple: Enregistrer € 200,00 comme fond de caisse.
.
Enregistrement d'une Non-Vente
Exemple: Avec le Rayon 11 active pour des ventes d'articles
à l'unité négatives, enregistrer une consigne avec retour de
€1,00 pour la restitution des bouteilles.
Cette opération ouvre le tiroir-caisse et imprime un ticket de
non-vente. L'opération est enregistrée sur l'activité comptable
sur le compte rendu.
Si on ne veut pas imprimer un ticket de non-vente, changer
la Condition Machine de 26 à 0. Pour des informations plus
détaillées, se reporter à la rubrique "Options du Système".
1. Appuyer sur les touches
1. Appuyer sur la touche
2. Appuyer sur la touche
.
.
Sortie d'une Copie du Dernier
Ticket de Ventes
Enregistrement des Transactions de Quantités
de Produits
Exemple: Enregistrer la vente de 1,5 Kg de pommes coûtant
€ 3,00 par kilogramme sur le Rayon 3.
1. Appuyer sur les touches
On peut imprimer une copie du dernier ticket de ventes
émis. A fin que cette fonction soit opérationnelle, la Condition Machine 15 doit être programmée à sa valeur de
défaut 0 (des tickets multiples sont permis). Pour des
informations plus détaillées, se reporter à la rubrique
"Options du Système".
REMARQUE: Cette fonction annulera le mode non-impression préalablement activé en appuyant
.
hors de la transaction.
sur la touche
2. Appuyer sur la touche
.
Exemple: Enregistrer une vente à €13,50 sur le Rayon 3 et
insérer la vente par paiement en espèces. Imprimer une copie
du ticket de ventes.
Enregistrement d'une Sortie de Caisse
On peut utiliser jusqu'à 7 chiffres pour enregistrer une sortie
de caisse.
Exemple: Sortie de caisse de € 150,00.
1. Appuyer sur les touches
.
1. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur la touche
3. Appuyer sur la touche
.
.
Le tiroir-caisse s'ouvre et la transaction est enregistrée sur
le ticket.
17
ENGLISH
Cash Register Specifications and Safety
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
Type:
Electronic cash register with printer,
14 departments, 8 clerks, up to 220 PLU
settings
Displays:
Two 9-digit operator and client LCDs.
Symbols for error, change, subtotal, minus,
total, foreign currency value, and item
count shown
Capacity:
7-digit input and readout
Printer:
ECR exclusive serial printer with ink roller
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm paper tape
Batteries:
4 standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures
Technology:
CMOS RAM
Power cons.: Standby 10 W, Operating 25 W
Operating
Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions: 325 mm (W) x 425 mm (D) x 220 mm (H)
Weight:
4.9 Kg (10,7 lbs)
FRANÇAIS
DEUTSCH
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
und Sicherheitshinweise
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrierkassenmodells zusammengestellt.
Typ:
Elektronische Registrierkasse mit drucker, 14
Warengruppen, 8 Kassierern, bis zu 220
PLU-Einstellungen
Displays:
Zwei 9-stellige Kassierer- und Kundendisplays
(LCD), Anzeige von Symbolen für Fehler,
Rückgeld, Zwischensumme, Minus,
Gesamtsumme, Fremdwährungswert,
und Artikelanzahl
Kapazität:
7-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker:
ECR exklusiver seriendrucker mit tintenroller
Papier:
57,5 ± 0.5 mm breites Papier
Batterien:
4 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall
Technologie:
CMOS RAM
Stromverbrauch:
Bereitschaft 10 W, in Betrieb 25 W
Betriebstemperatur:
0 °C – 40 °C
Abmessungen: 325 mm (W) x 425 mm (T) x 220 mm (H)
Gewicht:
4,9 Kg
ESPAÑOL
Spécifications techniques et de sécurité de
la caisse enregistreuse
Descripciones y Seguridad de la Caja
Registradora
Caractéristiques techniques
Características Técnicas
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de
caisse enregistreuse.
Type:
Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante, 14 rayons, 8 vendeurs, jusqu’à 220
paramètres PLU
Afficheurs:
Deux afficheurs LCD à 9 chiffres opérateur
et client. Symboles pour erreur, change,
sous-total, moins, total, valeur de la devise
étrangère, et compteur articles
Capacité:
7 chiffres en entrée
Imprimante:
Série exclusive ECR avec rouleau encreur
Rouleau de
papier:
57,5 ± 0,5 mm papier simple
Piles:
4 piles standard "AA" pour la
sauvegarde du contenu de la mémoire en
cas de coupure de courant
Technologie:
CMOS RAM
Consommation: Au repos 10 W, en fonction 25 W
Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C
Dimensions:
325 mm (L) x 425 mm (P) x 220 mm (H)
Poids:
4,9 Kg
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Tipo:
Caja registradora electrónica con impresora,
14 departamentos, 8 cajeros, hasta 220
entradas de PLU
Pantallas:
Dos Pantallas LCD cajero y cliente
de 9 caracteres.
Visualización de símbolos para error,
cambio, subtotal, menos, total, valor divisa
extranjera, y recuento de artículos
Capacidad:
Introducción y lectura de 7 dígitos
Impresora:
Impresora serial exclusíva ECR con
rodillo de tinta
Soporte papel:
Rolle de papel de 57,5 ± 0,5 mm
Pilas:
4 pilas estándar formato "AA" que
protegen el contenido de la memoria en
caso de fallos de corriente
Tecnología:
CMOS RAM
Cons. corriente:
Standby 10 W, Operando 25 W
Temp. operativa:
0 °C – 40 °C
Dimensiones:
325 mm (A) x 425 mm (P) x 220 mm (H)
Peso:
4,9 Kg
NEDERLANDS
Specificaties en veiligheid
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model
kasregister.
Type:
Elektronisch kasregister met printer, 14
omzetgroepen, 8 medewerkers, maximaal
220 PLU-instellingen
Displays:
Twee 9-cijferige LCD, voor medewerker en klant.
Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal,
korting, totaal, valuta-conversie, en aantal
artikelen
Capaciteit:
7 cijfers invoer en uitlezen
Printer:
ECR-exclusieve seriële printer met inktrol
Papier:
57,5 ± 0,5 mm Papierrol
Batterijen:
4 standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval
Technologie:
CMOS RAM
Stroomverbruik: Standby 10 W, bij gebruik 25 W
Bedrijfstemperatuur:
0 °C – 40 °C
Afmetingen:
325 mm (B) x 425 mm (D) x 220 mm (H)
Gewicht:
4,9 Kg
DANSK
Kasseapparatets specifikationer og
sikkerhed
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.
Type:
Den elektroniske kasseapparat med en printer,
14 Varegrupper, 8 ekspedienter, op til 220 PLU
indstillinger
Displays:
To 9-cifrede ekspedient og kundedisplays
(LCD). Symboler for fejl, byttepenge, subtotal,
minus, total, beløb i udenlandsk valuta,
og varetæller
Kapacitet:
7-cifret indtastning og aflæsning
Printer:
ECR-eksklusiv seriel printer med farvevalse
Papir:
57,5 ± 0,5 mm papirrulle
Batterier:
Tre stk. standard AA batterier, der beskytter hukommelsen i tilfælde af strømsvigt
Teknik:
CMOS RAM
Forbrug:
Standby 10 W, i drift 25 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål:
325 mm (B) x 425 mm (L) x 220 mm (H)
Vægt:
PORTUGUÊS
4,9 Kg
SWENSKA
Especificações e Segurança da Caixa
Registadora
Kassaregisterspecifikationer och säkerhet
Características Técnicas
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här
kassaregistermodellen.
Typ:
Elektroniskt kassaregister med skrivare,
14 varugrupper, 8 expediter, upp till 220 PLU
inställningar
Displayer:
Två 9-siffriga LCD för operatör resp kund.
Symboler för fel, bytepengar, delsumma, minus,
total, belopp i utländsk valuta,
samt visning av antal artiklar
Kapacitet:
7-siffrig inknappning och avläsning
Skrivare:
ECR exklusiv seriell skrivare med bläckrulle
Papper:
57,5 ± 0,5 mm pappersrulle
Batterier:
4 standard AA batterier vilka skyddar innehållet i
minnet i fall av strömavbrott
Teknik:
CMOS RAM
Strömförbrukning: Standby 10 W, i drift 25 W
Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått:
325 mm (B) x 425 mm (L) x 220 mm (H)
Vikt:
4,9 Kg
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo
de caixa registadora.
Tipo:
Visores:
Capacidade:
Impressora:
Caixa registadora electrónica com impressora,
14 departamentos, 8 funcionários, até 220 PLU
programáveis
Dois visores (LCD) de 9 dígitos, um para
o operador e outro para o cliente.
Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total,
valor em moeda estrangeira e número de itens
Entrada e leitura de 7 dígitos
ECR-impressora em série exclusiva
com rolo de tinta
Abastecimento
de papel:
Rolo de papel 57,5 ± 0,5 mm
Pilhas:
4 pilhas normais de formato “AA” que mantêm o
conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente.
Tecnologia:
CMOS RAM
Consumo
de energia:
Em espera 10 W, Em Operação 25 W
Temperatura
de Operação: 0 °C – 40 °C
Dimensões:
325 mm (L) x 425 mm (P) x 220 mm (A)
Peso:
4,9 Kg
Tekniska egenskaper
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
3
1
2
4
Replacing the ink roller - Installation du rouleau encreur - Einsetzen des tintenrollers Instalación del rodillo de tinta - Inktrol vervangen - Substituir rolo de tinta Udskift farvevalsen - Bbyta bläckrulle
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be
collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection
centres and is to be handled separately from urban waste;
- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido
urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não
especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
- A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in
accordance with the laws in force in the country in question.
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão
de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux
non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non
appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
SUIVANTES :
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte
approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage
et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et
modifications successives).
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het
is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op
plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en
de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen
krachtens de wet.
OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de
inzamelcentra, enz.
b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra
moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden
verwerkt;
- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,
recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en
latere wijzigingen).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques
doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische
apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:
es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür
vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungsgemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren
gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.
folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und ElektronikAltgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación
de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener
efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones
y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones
de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los
residuos urbanos;
- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán
llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal
opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede
opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.
Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
- At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
- At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og
bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende
tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i
henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat
uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser
kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå
de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG PÅ FÖLJANDE SÄTT:
a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
- När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade
uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
- Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,
återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE
(och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras
i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Code: 511401

Manuels associés