MG162540U | Manuel du propriétaire | Miller XMT 450 CC/CV (400 VOLT MODEL) CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
MG162540U | Manuel du propriétaire | Miller XMT 450 CC/CV (400 VOLT MODEL) CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-257220M/fre
2016−03
Procédés
Soudage multiprocédé
Description
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
R
XMT 450 CC/CV
(modèle 400 volts) CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Fichier : MULTIPROCESSUS
Visitez note site sur
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Caractéristiques et avantages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Commandes d’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Cycle de service et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Courbes Volt−Ampère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Choix des sections de câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Branchement des câbles de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Indications concernant la prise de télécommande 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Prise double 115 V CA et protection supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Fonctionnement de l’électrovanne de gaz en option et raccordement du gaz de protection . . . . . . .
4-8. Guide de service électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Raccordement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9.
Raccordement de l’alimentation (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Paramètres du sélecteur de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Raccordement type pour procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Mode de soudage TIG avec amorçage au gratté − Procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Mode de soudage arc levé TIG − Procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Mode de soudage à distance TIG avec amorçage au gratté − Procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − FONCTIONNEMENT MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Raccordement type pour télécommande de dévidoir − Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . . . . . .
7-2. Mode de soudage MIG − Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Raccordement type pour télécommande de dévidoir − Procédé MIG/MAG−Pulsé . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Mode de soudage MIG Pulsé − Procédé MIG/MAG−Pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Raccordement type pour dévidoir sensitif − Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Mode de soudage dévidoir sensitif – Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
9
10
10
10
11
11
13
14
14
14
14
14
15
15
16
17
18
18
19
19
20
20
21
22
23
24
25
26
26
27
28
28
29
30
31
32
32
33
34
35
36
37
Table des matières
SECTION 8 − FONCTIONNEMENT EE/CAC−A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Raccordement type pour procédé EE et CAC−A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Mode de soudage à l’électrode à distance − Procédé EE/CAC−A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Mode de soudage à l’électrode − Procédé EE/CAC−A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Modes de soudage basse tension à vide en option (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-5. Autres fonctions de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Nettoyer l’intérieur à l’air comprimé. En cas d’usage intensif de l’appareil, nettoyer tous les mois . .
9-3. Retirer le boîtier et mesurer la tension aux condensateurs d’entrée sur les modèles 400 VCA . . . . .
9-4. Écrans d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-5. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
38
38
39
40
41
41
42
42
42
43
44
44
46
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
Référence
XMT 450 CC/CV 400V W/AUX POWER (CE)
907525
Directives du Conseil :
 2006/95/EC Low Voltage
 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
 2011/65/EU Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment
Normes :
 IEC 60974­1:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
 IEC 60974­10:2007 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Signataire :
March 5, 2015
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS
257859C
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'Appareil
Référence
Produit
XMT 450 CC/CV 400V W/AUX POWER (CE)
XMT 450 MPA 400V (CE)
INVISION 450 MPA 400V W/AUX POWER (CE)
ALUMAPOWER 450 MPA 400V W/AUX POWER (CE)
907525
907468
907524
907526
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE
Normes en vigueur
CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
☐ OUI
☒ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
sensoriels selon les configurations normalisées
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
☐ s.o
☐ OUI
☒ NON
d'action (NA) selon les configurations normalisées
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Distance normalisée
EI VLE @ distance normalisée
Effets
sensoriels
10 cm
0,27
Effets
sanitaires
10 cm
0,23
Tronc
Membre
(main)
Membre
(cuisse)
10 cm
0,36
3 cm
0,21
3 cm
0,47
1 cm
1 cm
2 cm
1 cm
1 cm
Distance minimale requise
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 24 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)317 cm
Testé par :
275642-A
.Tony Samimi`
Date du test :
2016-03-09
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2015−09
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM-
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM-
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2012−05
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe2 2012−05
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 2012−05
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 2012−05
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe6 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Safe8 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe10 2012−05
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe12 2012−05
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe14 2012−05
OM-257220 Page 11
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 2012−05
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2012−05
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe30 2012−05
Les morceaux ou pièces éjectées peuvent blesser. Toujours porter un masque pour faire l’entretien de l’appareil.
Safe27 2012−05
Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entretien de l’appareil.
Safe28 2012−05
Après avoir pris les précautions indiquées, brancher l’alimentation de l’appareil.
Safe29 2012−05
Ne pas lever ou soutenir l’appareil par une seule poignée.
Safe31 2012−05
?
?
V
A
Consulter la plaque signalétique pour les conditions d’alimentation.
Safe34 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions et les étiquettes avant de procéder aux interventions
exécutées sur le poste.
Safe35 2012−05
Raccorder le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier.
Raccorder les conducteurs d’entrée (L1, L2, L3) aux bornes de phases.
Safe36 2012−05
OM-257220 Page 12
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protègeoreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe38 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur
le poste.
Safe40 2012−05
V
V
V
= < 60
Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse
après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs
encore chargés. Attendre toujours 5 minutes après coupure
de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier
la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est
proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe43 2012−05
Toujours soulever et soutenir l’appareil en utilisant les deux poignées.
Ne pas dépasser un angle de levage de 60 degrés.
Utiliser un chariot approprié pour déplacer l’appareil.
Safe44 2012−05
2-2. Symboles et définitions divers
A
Ampérage
Soudage à l’électrode enrobée
I2
Sortie
Arrêt
Courant continu
(DC)
U1
IP
Courant constant
U0
Hz
I1max
Tension à vide nominale (OCV)
Monophasé
Tension primaire
Augmenter
Niveau de protection
Lift−Arc Fonctionnement en
maintenant la gâchette (TIG)
Arc force
I1eff
V
Hertz
Pulsé
Commande à
distance
Tension d’alimentation
Terre de protection (masse)
Branchement au
secteur
Convertisseur
transformateur
redresseur de
fréquence statique
triphasé
Négatif
Inductance
Panneau
Pédale de commande
Coupe−circuit
Soudage TIG
Soudage MIG/
MAG
X
%
Facteur de
marche
Pourcentage
Triphasé
Positif
Tension constante
Tension
Marche
Courant d’alimentation utile maximum
Courant alternatif
(AC)
Courant d’alimentation nominal
maximum
Courant de
soudage nominal
U2
Tension de charge
conventionnelle
Lift−Arc (TIG)
OM-257220 Page 13
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Caractéristiques et avantages
LVCt ou compensation de tension en ligne est un circuit qui maintient la sortie de l’alimentation constante quelle
que soit la fluctuation de la puissance d’entrée.
Wind Tunnel Technologyt ou technologie de tunnel ventilé fait circuler l’air sur les composants qui doivent être
refroidis mais pas sur les circuits électroniques, ce qui réduit les contaminants et améliore la fiabilité dans les
environnements de soudage difficiles.
Le système de refroidissement Fan-On-Demandt ou ventilation à la demande ne fonctionne que lorsque cela est
nécessaire, diminuant le bruit, la consommation d’énergie et la quantité de contaminants introduits dans la machine.
La protection contre la surcharge thermique ferme automatiquement l’appareil, uniquement lorsque cela est
nécessaire pour éviter d’endommager les composants internes si le cycle de service est dépassé ou si la circulation
d’air et le refroidissement sont restreints (voir la section 3-7).
La détection automatique de télécommande permet à l’appareil de détecter automatiquement la connexion d’une
télécommande. Le fonctionnement de la télécommande est assujetti au réglage du sélecteur de mode (voir la section
5-2).
Les démarrages de soudage TIG Lift-Arct assurent un soudage exempt de contamination sans utiliser de haute
fréquence en mode de soudage TIG Lift−Arc (voir la section 6-3).
Adaptive Hot Startt ou démarrage à chaud adaptatif pour EE augmente l’ampérage de sortie au début du soudage,
empêchant l’électrode de coller dans les modes de soudage CC et EE (voir les sections 8-2 et 8-3).
3-2. Commandes d’arc
Le contrôle DIG permet de modifier les caractéristiques de l’arc − doux ou dur − pour des applications et électrodes
spécifiques dans les modes de soudage EE (voir les sections 8-2 et 8-3).
L’inductance influence la rigidité de l’arc, la largeur et l’aspect du cordon et la fluidité du bain dans les modes de
soudage MIG et dévidoir sensitif V (voir les sections 7-2 et 7-6).
3-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les informations nominales de ce produit sont situés sur le panneau arrière. Utiliser l’étiquette des valeurs nominales pour
déterminer les besoins d’alimentation et/ou la sortie nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur
la couverture au dos de ce manuel.
3-4. Caractéristiques techniques
. Ne pas utiliser les informations du tableau des caractéristiques techniques de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique.
Voir les sections 4-8 et 4-9 pour des informations plus détaillées sur le raccordement à l’alimentation électrique.
Alimentation
Triphasé
Sortie de soudage nominale
450 A @ 38 Volts CC, 100%
du cycle de service
*Au ralenti avec le ventilateur en marche
Remarques
OM-257220 Page 14
Gamme
d’ampérage
Plage de
tension
Tension CC
maximale
de marche à
vide
15 − 600
10 − 38
90
Ampérage d’entrée en fonction
de la puissance
nominale, 50/60
Hz, triphasé
KVA
KW
380V
400V
380V
400V
380V
400V
32,6
(0,42*)
32,1
(0,47*)
21,5
(0,28*)
22,3
(0,32*)
19,1
(0,07*)
19,2
(0,07*)
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-5. Dimensions et poids
Disposition des trous
A
221 mm
B
289 mm
C
400 mm
D
570 mm
E
70 mm
F
Dia. 86 mm
G
Filetage UNC 2B 1/4-20
681 mm
437 mm
D C
368 mm
F
Poids
E
55,3 kg
A
B
G
Réf. 252 018-A
3-6. Spécifications environnementales
A. Classement IP
Classement IP
IP23
Cet équipement est conçu pour une utilisation en extérieur. Il peut être stocké mais n’est pas prévu pour être utilisé
pour un soudage à l’extérieur en cas de pluie sauf s’il est abrité.
IP23 2014−06
B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (CEM)
!
Cet équipement de Classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie
par le réseau basse tension public. Des difficultés à assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites,
à cause des perturbations conduites et rayonnées.
Cet équipement est conforme aux normes CEI 61000-3-11 et CEi 61000−3−12 et peut être connecté aux systèmes basse tension publics à
condition que l’impédance Zmax du système basse tension public au point de raccordement commun soit inférieure à 73,66 mW (ou que la
puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 2 172 158 VA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement
de s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions
d’impédance.
ce–emc 1 2014–07
Remarques
OM-257220 Page 15
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-7. Cycle de service et surchauffe
Le cycle de service du poste est un
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel il est possible de
souder à la puissance nominale
sans surchauffe.
Si
l’unité
surchauffe,
les
thermostats s’ouvrent, la sortie
s’arrête et le ventilateur de
refroidissement se met en marche.
Attendre quinze minutes que l’unité
refroidisse. Diminuer l’ampérage
ou le cycle de service avant de
souder.
AMPÉRAGE DE SOUDAGE
AVIS − Tout dépassement du cycle
de service peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
MODE
TRIPHASÉ
% DU CYCLE DE SERVICE
100% du cycle de service à 450 A
60% du cycle de service à 580 A
Soudage 6 minutes
Soudage continu
Surchauffe
Pause 4 minutes
A/V
0
15
Minutes
OU
Réduire le cycle de
service
service 1 4/95 − SA-181 560 / 250 541-A
OM-257220 Page 16
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-8. Courbes Volt−Ampère
Les courbes volt−ampère montrent
les capacités minimales et
maximales de sortie de tension et
d’ampérage de
la
source
d’alimentation de soudage. Les
courbes des autres paramètres
tombent entre les courbes
indiquées.
Mode CC
100
90
80
TENSION
70
ÉLECTRO
DE MAX
ÉLECTRO
DE 80A
60
TIG
DISTANT
50
TIG
MAX
TIG
GRATTÉ
40
30
20
TIG
MIN
10
0
0
0%
25%
100
COMMANDE D’ARC (DIG)
50%
75%
100%
200
300
400
500
600
AMPÉRAGE
MODE CV
100
TENSION
80
60
MAX
40
20
0
MIN
0
100
200
300
400
500
600
700
AMPÉRAGE
252 918-A / 252 919-A
OM-257220 Page 17
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix de l’emplacement
Déplacement
!
2
Ne pas déplacer ou faire
fonctionner le poste dans un
endroit où il peut se renverser.
2
OU
3
1
Emplacement et circulation d’air
4
!
Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou
d’essence − voir NEC Article
511 ou CEC Section 20.
1
Fourches de levage
Faire dépasser les fourches de
l’autre côté de l’appareil.
460 mm
2
Poignées de levage
Utiliser les poignées pour lever
l’appareil.
3
Chariot à bras
Utiliser un chariot ou un appareil
similaire pour déplacer l’unité.
4
460 mm
Régler le dispositif de
déconnexion
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
loc_med 2015-04
Remarques
OM-257220 Page 18
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-2. Choix des sections de câbles*
AVIS − La longueur totale du câble dans le circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur combinée de tous les câbles de
soudage. Par exemple, si l’alimentation est à 30 m de la pièce à souder, la longueur totale de câble dans le circuit de soudage est de 60 m
(2 câbles x 30 m). Utiliser la colonne 60 m pour déterminer la section du câble.
Section du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage
ne dépassant pas***
30 m ou moins
45 m
60 m
70 m
105 m
120 m
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
2x4/0 (2x120)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
3x3/0 (3x95)
3x3/0 (3x95)
2x4/0 (2x120)
3x3/0 (3x95)
3x4/0 (3x120)
3x4/0 (3x120)
10 − 60%
du cycle
de service
60 − 100%
du cycle
de service
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
Courant
de
soudage
90 m
10 − 100% du cycle de service
AWG (mm2)
* Ce tableau est une directive générale et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si le câble surchauffe, utiliser la section de câble
supérieure.
**La section du câble de soudage en AWG repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère.
( ) = mm2 en unités métriques
***Pour les distances plus longues que celles indiquées dans ce guide, appeler un rép. des applications en usine au 920-735-4505 (Miller) ou
au 1-800-332-3281 (Hobart).
Réf. S-0007-L 2015−02
4-3. Bornes de sortie de soudage
1
2
!
Couper l’alimentation avant de
brancher sur les bornes de sortie
de soudage.
!
Ne pas utiliser de câbles usagés,
endommagés, trop petits ou
réparés.
1
Borne de sortie de soudage
positive (+)
2
Borne de sortie de soudage
négative (−)
. Voir
la Section 4-4 pour plus de
détails sur le branchement aux
bornes de sortie de soudage et les
Sections 6-1 à 8-1 pour les
schémas de raccordement stand
ard.
borne sortie 1 2015−02
OM-257220 Page 19
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-4. Branchement des câbles de sortie de soudage
1
4
Ne rien placer entre
la borne du câble de
soudage et la barre
en cuivre.
2
3
Installation incorrecte
Outils nécessaires :
19 mm
!
!
803 778-B
Couper l’alimentation avant de
brancher sur les bornes de sortie de
soudage.
Un mauvais branchement des
câbles de soudage peut entraîner
des surchauffes voire un début
d’incendie ou peut endommager
votre appareil.
1
2
3
4
Borne de sortie de soudage
Écrou de borne de sortie de soudage
fourni
Borne du câble de soudage
Barre en cuivre
Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie
de soudage. Faire glisser la borne du câble
sur la borne de sortie de soudage et la
sécuriser avec l’écrou de sorte que la borne
du câble de soudage soit serrée contre la
barre de cuivre. Ne rien placer entre la
borne du câble de soudage et la barre en
cuivre. Vérifier que les surfaces de la
borne du câble de soudage et de la barre
en cuivre sont propres.
4-5. Indications concernant la prise de télécommande 14 broches
Prise*
A
B
K
J
A
24 volts CA. Protégée par une protection supplémentaire CB2.
B
La fermeture du contact avec A active le circuit de
commande du contacteur 24 V CA.
C
Sortie vers la télécommande ; +10 volts CC en
mode MIG. 0 à +10 volts CC dans les autres
modes.
D
Circuit de télécommande commun.
E
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 V CC de
la télécommande.
M
Sélection CC/CV de 0 à +10 volts CC.
A/V
F
Retour de courant ; +1 volt CC pour 100 A.
AMPÉRAGE
TENSION
H
Retour de tension ; +1 volt CC pour 10 volts d’arc.
G
Circuit commun pour le circuit 24 volts CA.
K
Commun châssis.
24 VOLTS CA
I
H
C L N
D M
G
E F
Réf. 252 018-A
TÉLÉCOMMANDE
TERRE
*Les prises restantes sont inutilisées.
OM-257220 Page 20
Informations sur la prise
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-6. Prise double 115 V CA et protection supplémentaire
1
2
3
1
2
3
Prise CA 115 V 7 ampères
Protection supplémentaire
CB1
Protection supplémentaire
CB2
CB1 protège la prise duplex.
CB2 protège des surcharges la
partie 24 V CA de la prise de
télécommande 14 broches.
Appuyer sur le bouton pour réarmer
la protection supplémentaire.
Réf. 257 348-A
Remarques
OM-257220 Page 21
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-7. Fonctionnement de l’électrovanne de gaz en option et raccordement du gaz de protection
Enchaîner la bouteille de gaz au
mécanisme de roulement, au mur,
ou à tout autre support stationnaire
pour empêcher la bouteille de
tomber et de casser le robinet.
1
2
Bouteille
Régulateur/débitmètre
Installer de manière à ce que la face
soit verticale.
3
Raccord de tuyau de gaz
Le raccord possède des filetages
droits de 5/8−18. Se procurer et
installer un tuyau de gaz
4
4
5
ENTRÉE DE GAZ
2
Raccord d’entrée du gaz
Raccord de sortie du gaz
Les raccords d’entrée de gaz et de
sortie de gaz possèdent des
filetages droits de 5/8−18. Se
procurer un tuyau de section, type
et longueurs adaptés et raccorder
de la manière suivante :
Raccorder le tuyau en provenance
du régulateur−débitmètre de la
bouteille de gaz de protection au
raccord d’entrée de gaz.
Raccorder le couplage du tuyau à
la torche. Raccorder une
extrémité du tuyau de gaz au
couplage du tuyau. Raccorder
l’autre extrémité du tuyau de gaz
au raccord de sortie de gaz.
Fonctionnement
Le solénoïde de gaz commande le
débit de gaz pendant le procédé
TIG comme suit :
3
Télécommande TIG
1
Le débit de gaz commence quand
le contacteur télécommandé est en
marche.
Le débit de gaz s’arrête à la fin du
post−gaz si un courant a été
détecté ou, quand le contacteur
télécommandé est coupé, si aucun
courant n’a été détecté.
Soudage à arc levé TIG
Le débit de gaz commence quand
le tungstène touche la pièce à
souder (détection de contact).
Le débit de gaz s’arrête à la fin du
post−gaz.
Amorçage TIG au gratté
Le débit de gaz commence quand
du courant est détecté.
5
SORTIE DE GAZ
Le débit de gaz s’arrête à la fin du
post−gaz.
La durée de post−gaz est définie
en usine à 4 secondes pour 100
ampères de courant de soudage.
La durée de post−gaz minimale est
de 5 secondes. La durée post−gaz
maximale est de 24 secondes (les
paramètres de post−gaz ne sont
pas réglables par l’utilisateur final).
Réf. 252 021-A / 257 348-A
OM-257220 Page 22
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-8. Guide de service électrique
Elec Serv 2014−01
AVIS − UNE PUISSANCE D’ALIMENTATION INCORRECTE peut endommager cette source d’alimentation de soudage. Cette source d’alimentation
de soudage nécessite une alimentation de puissance CONTINUE de la fréquence(+10%) et de la tension (+10%) nominales. La tension phase−neutre
ne doit pas dépasser +10 % de la tension d’entrée nominale. Ne pas utiliser d’alternateur équipé d’un dispositif à désactivation automatique (qui met
le moteur au ralenti lorsqu’il ne détecte pas de charge) pour fournir la puissance d’alimentation à cette source d’alimentation de soudage.
AVIS − La tension d’entrée effective ne doit pas être inférieure à 10 % du minimum ni supérieure à 10 % des tensions d’entrée maximum indiquées
dans le tableau. Si la tension d’entrée réelle se situe en−dehors de ces limites, la sortie peut être indisponible.
Le non−respect de ces recommandations de service électrique peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations concernent un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le cycle de service de la source
d’alimentation de soudage.
Dans les installations de circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise une capacité nominale de la prise ou du conducteur
inférieure à la capacité du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles.
Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
50/60 Hz triphasé
380
400
32,6
32,1
Fusibles retardés 2
40
35
Fusibles ordinaires 3
50
45
8
8
279
(85)
309
(94)
10
10
Tension d’alimentation (V)
Ampérage d’entrée (A) à la puissance nominale
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères
1
Section min. (AGW) du conducteur d’alimentation 4
Longueur max. recommandée en pieds (mètres) du conducteur d’alimentation
Section min. (AGW) du conducteur de masse 4
Référence : National Electrical Code (NEC) 2014 (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles « retardés » sont de classe « RK5 ». Voir UL 248.
3 Fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général sans retardement intentionnel) de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 ampères compris) et de
classe UL « H » (65 ampères et plus).
4 Les données relatives au conducteur dans cette section spécifient la section du conducteur (hormis les cordons ou câbles souples) entre le tableau
et l’équipement, conformément au tableau NEC 310.15(B)(16). Si un cordon ou un câble souple est utilisé, la section du conducteur est susceptible
d’augmenter. Voir le tableau NEC 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons et câbles souples.
Remarques
OM-257220 Page 23
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-9. Raccordement de l’alimentation
3
= Terre GND/PE
9
11
L1
8
L2
7
L3
6
L1
4
L2
1
5
7
3
4
L3
10
2
1
Outils nécessaires :
5/16 po
Entrée 5 2013−04 / Réf. 803 766-C / 257 348-A
OM-257220 Page 24
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-9. Raccordement de l’alimentation (suite)
!
!
!
Couper la source d’alimentation de
soudage et vérifier la tension aux
condensateurs d’entrée conformém
ent à la Section 9-3 avant de
poursuivre.
L’installation doit répondre à tous les
codes nationaux et locaux − réserver
cette installation exclusivement à des
personnes qualifiées.
Débrancher et étiqueter/verrouiller
l’alimentation avant de raccorder les
conducteurs d’alimentation de cet
appareil. Suivre les procédures
établies concernant l’installation et la
dépose
des
dispositifs
de
consignation.
le client)
Choisir la section et la longueur dans la
section 4-2. Les conducteurs doivent
respecter les codes électriques nationaux,
régionaux et locaux. Au besoin, utiliser des
cosses de capacité d’ampérage adaptée et
de taille d’orifice correcte.
Connexions d’alimentation du poste de
soudage
2
Kit de décharge de contrainte 262913
fourni avec la machine
Installer un serre−câble de la dimension
correspondant au poste et aux conducteurs
d’alimentation. Faire passer les conducteurs
(le cordon) à travers le serre−câble. Serrer le
serre−câble.
!
Raccorder le câble d’alimentation au
poste de soudage en premier lieu.
3
Borne de terre de la source
d’alimentation de soudage
!
Raccorder toujours le fil vert ou vert
et jaune de mise à la terre à la borne de
terre de l’alimentation, jamais à une
phase.
4
Conducteur de mise à la terre vert ou
vert et jaune
Consulter la plaque signalétique du poste et
vérifier la tension d’alimentation disponible
sur le site.
1
Conducteurs d’alimentation (fournis par
Raccorder en premier lieu le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne de terre de
la machine.
5
Carte de filtre d’entrée
6
Bornes des phases du poste de
soudage
7
Conducteurs d’entrée L1, L2, L3
Raccorder les conducteurs d’entrée L1, L2 et
L3 (V) aux bornes des phases du poste de
soudage.
Réinstaller le panneau latéral sur le poste de
soudage.
Débrancher l’alimentation du poste de
soudage
8
Sectionneur (interrupteur présenté en
position fermée)
9 Borne de mise à la terre du sectionneur
10 Bornes des phases du sectionneur
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune
de mise à la terre à la borne de terre du
sectionneur.
Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et
L3 sur les bornes des phases du sectionneur.
11 Protection contre les surtensions
Sélectionner le type et la capacité de
protection
contre
les
surintensités
conformément à la section 4-8 (sectionneur
à fusible illustré).
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage ou de
consigne établies pour mettre l’appareil en
service.
Entrée5 2013−04
Remarques
Un travail de
professionnel !
Des soudures de
pros et des
découpes en
sécurité. Lire
les règles de
sécurité au
début de ce
manuel.
OM-257220 Page 25
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
5-1. Panneau avant
2
4
3
MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA
RÉGLAGE V/A
ATTENTION
Lire et suivre
attentivement
toutes les étiquettes
et le manuel de
l’utilisateur.
MARCHE
5
ARRÊT
ALIMENTATION
TÉLÉCOMMANDE
6
1
8
7
OPTIONNEL
SORTIE DE GAZ
10
9
252 022-A / 256 366-A
. Les
sections de fonctionnement du
procédé de soudage décrivent la
fonctionnalité des éléments identifiés
(voir les sections 6-2 à 8-3).
1
2
3
Boîtier de télécommande 14
Afficheur gauche
Afficheur droit
OM-257220 Page 26
. Les
compteurs affichent les valeurs
effectives du courant de soudage après
l’amorçage de l’arc ; celles−ci restent
affichées pendant trois secondes environ
après la rupture de l’arc.
6
Commande d’arc
7
Déclenchement de l’électrovanne de
gaz en option
8
Sélecteur de mode
4
Commande de réglage
9
Borne de sortie de soudage (–)
5
Commutateur d’alimentation
10 Borne de sortie de soudage (+)
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-2. Paramètres du sélecteur de mode
Position du sélecteur
Procédé
Commande de sortie
Panneau de réglage
Réglage à distance
Amorçage TIG au
gratté
TIG
Électrode chaude
Ampères
% Ampères Panneau
Arc levé TIG
TIG
Télécommande 14
broches
Ampères
% Ampères Panneau
Amorçage TIG au
gratté
TIG
Télécommande 14
broches
Ampères
% Ampères Panneau
MIG
MIG
Télécommande 14
broches
Volts
Volts
MIG Pulsé
MIG-P*
Télécommande 14
broches
Sans objet
Longueur d’arc (0–100)
Télécommande 14
broches
Ampères
% Ampères Panneau
Électrode chaude
Ampères
% Ampères Panneau**
Électrode chaude
Volts
Volts
Baguette
Baguette
EE
CAC-A
EE
CAC-A
Dévidoir sensitif V
MIG
*Exige un dispositif d’impulsions externe.
**Voir Section 8-5 Autres fonctions de configuration
Remarques
OM-257220 Page 27
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT GTAW
6-1. Raccordement type pour procédé TIG
5
4
3
2
1
6
7
8
9
Réf. 252 920-A
!
1
2
3
Couper l’alimentation avant de
procéder aux raccordements.
Pédale de commande
Borne de sortie de soudage positive
(+)
Boîtier de télécommande 14
OM-257220 Page 28
Connecter la télécommande voulue à la
prise de télécommande 14 broches, selon
les besoins.
6
Sortie gaz (en option)
7
Borne de sortie de soudage négative
(−)
4
Raccordement d’entrée gaz (en
option)
8
Torche TIG
5
Bouteille de gaz
9
Pièce à souder
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
6-2. Mode de soudage TIG avec amorçage au gratté − Procédé TIG
2
4
3
MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA
8 4.5
85
RÉGLAGE V/A
ATTENTION
Lire et suivre
attentivement
toutes les étiquettes
et le manuel de
l’utilisateur.
MARCHE
ARRÊT
ALIMENTATION
TÉLÉCOMMANDE
1
OPTIONNEL
SORTIE DE GAZ
256 366-A
!
Les bornes de soudage sont sous
tension à tout moment en mode de
soudage TIG avec amorçage au
gratté.
1
2
3
4
Sélecteur de mode
Afficheur gauche
Afficheur droit
Commande de réglage
Configuration
Pour les raccordements de système types,
consulter la section 6-1.
Mettre le sélecteur de mode en position TIG
AVEC AMORÇAGE AU GRATTÉ, comme
indiqué.
La tension en circuit ouvert figure sur
l’afficheur de gauche. L’ampérage préréglé
figure sur l’afficheur de droite.
Fonctionnement
La commande de réglage sert à régler
l’ampérage préréglé voulu.
. Lorsqu’une télécommande est utilisée
pour le réglage de l’ampérage, le
réglage
fonctionne
comme
pourcentage de l’ampérage préréglé.
. Pour obtenir
les meilleurs résultats,
gratter légèrement l’électrode au
tungstène sur la pièce à souder pour
créer un arc. Pour réduire la torche de
l’arc à la fin du soudage, retirer
rapidement l’électrode pour éteindre
l’arc.
OM-257220 Page 29
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
6-3. Mode de soudage arc levé TIG − Procédé TIG
2
4
3
MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA
85
RÉGLAGE V/A
ATTENTION
MARCHE
Lire et suivre
attentivement
toutes les étiquettes
et le manuel de
l’utilisateur.
ARRÊT
ALIMENTATION
TÉLÉCOMMANDE
1
OPTIONNEL
SORTIE DE GAZ
256 366-A
6
« Contact »
5
1−2
Secondes
Ne PAS gratter comme une allumette !
!
Les bornes de soudage sont mises
sous tension par la télécommande
en mode de Soudage TIG.
1
Sélecteur de mode
2
Afficheur gauche
3
Afficheur droit
4
Commande de réglage
5
Pièce à souder
6
Électrode au tungstène
Configuration
Pour les raccordements de système types,
consulter la section 6-1.
Tourner le sélecteur de mode en position
LIFT−ARC TIG, comme indiqué.
L’ampérage préréglé figure sur l’afficheur
de droite.
OM-257220 Page 30
La tension normale en circuit ouvert n’est
pas présente avant que l’électrode touche
la pièce à souder mais une tension de
détection basse est présente. La tension
de détection permet à l’électrode de
toucher une pièce à souder sans
surchauffe, adhésion ou contamination.
Fonctionnement
La commande de réglage sert à régler
l’ampérage préréglé voulu.
Une télécommande est nécessaire pour
mettre la sortie de soudage sous tension.
Pour commencer le soudage, enfoncer
brièvement le commutateur de sortie.
Toucher la pièce à souder avec l’électrode
de tungstène au point de départ du
soudage. Lever lentement l’électrode. Un
arc se forme lorsque l’électrode est
soulevée. Si l’arc de soudage n’est pas
établi dans un délai de 3 secondes, la sortie
se coupe. Pour arrêter le soudage,
enfoncer brièvement le commutateur de
sortie pour couper la sortie.
. Lorsqu’une télécommande est utilisée
pour le réglage de l’ampérage, le
réglage fonctionne comme pourcent
age de l’ampérage préréglé.
. Pour obtenir
les meilleurs résultats,
mettre fermement en contact l’élect
rode au tungstène et la pièce à souder
au point de départ du soudage.
Maintenir l’électrode sur la pièce à
souder pendant 1 à 2 secondes et
soulever l’électrode. Un arc se forme
lorsque l’électrode est soulevée. Pour
réduire la torche de l’arc à la fin du
soudage, retirer rapidement l’électrode
pour éteindre l’arc.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
6-4. Mode de soudage à distance TIG avec amorçage au gratté − Procédé TIG
2
4
3
MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA
85
RÉGLAGE V/A
ATTENTION
MARCHE
Lire et suivre
attentivement
toutes les étiquettes
et le manuel de
l’utilisateur.
ARRÊT
ALIMENTATION
TÉLÉCOMMANDE
1
OPTIONNEL
SORTIE DE GAZ
!
Les bornes de soudage sont mises
sous tension par la télécommande
en mode de Soudage TIG.
1
2
3
4
Sélecteur de mode
Afficheur gauche
Afficheur droit
Commande de réglage
Configuration
Pour les raccordements de système types,
consulter la section 6-1.
Mettre le sélecteur de mode en position
TIG, comme indiqué.
L’ampérage préréglé figure sur l’afficheur
de droite.
256 366-A
Fonctionnement
La commande de réglage sert à régler
l’ampérage préréglé voulu.
Une télécommande est nécessaire pour
mettre la sortie de soudage sous tension.
. Si
la télécommande possède un
réglage d’ampérage, le réglage
fonctionne comme pourcentage de
l’ampérage préréglé.
. Pour obtenir
les meilleurs résultats,
gratter légèrement l’électrode au
tungstène sur la pièce à souder pour
créer un arc. Pour réduire la torche de
l’arc à la fin du soudage, retirer
rapidement l’électrode pour éteindre
l’arc.
OM-257220 Page 31
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 7 − FONCTIONNEMENT MIG/MAG/FIL FOURRÉ
7-1. Raccordement type pour télécommande de dévidoir − Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ
9
1
2
3
8
7
4
6
5
Réf. 252 921-A
!
Couper l’alimentation avant de
procéder aux raccordements.
4
Câble de masse à la pièce à souder
5
Pièce à souder
1
Boîtier de télécommande 14
6
Pistolet
2
Borne de sortie de soudage positive
(+)
7
Dévidoir
3
Borne de sortie de soudage négative
(−)
8
Tuyau de gaz
9
Bouteille de gaz
OM-257220 Page 32
L’utilisation du gaz protecteur dépend du
type de fil.
. Le schéma de raccordement illustre la
polarité DCEP (inversée) convenant à
tous les câbles, sauf FCAW
auto−blindés. La majorité des câbles
FCAW auto−blindés exige une polarité
DCEN (directe).
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-2. Mode de soudage MIG − Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ
2
4
3
MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA
2 5.0
RÉGLAGE V/A
ATTENTION
MARCHE
Lire et suivre
attentivement
toutes les étiquettes
et le manuel de
l’utilisateur.
ARRÊT
ALIMENTATION
TÉLÉCOMMANDE
1
OPTIONNEL
SORTIE DE GAZ
256 366-A
!
Les bornes de soudage sont mises
sous tension par la télécommande
en mode de soudage MIG.
1
2
3
4
Sélecteur de mode
Afficheur gauche
Afficheur droit
Commande de réglage
Configuration
Pour les raccordements de système types,
consulter la section 7-1.
Mettre le sélecteur de mode en position
MIG, comme indiqué.
L’ampérage préréglé figure sur l’afficheur
de gauche.
Fonctionnement
La commande de réglage sert à régler la
tension préréglée voulue.
. La tension préréglée peut être ajustée
à distance au niveau du dévidoir de fil,
s’il possède une commande de
tension. Cette commande de tension
neutralise la commande de réglage de
la tension préréglée sur la source de
puissance de soudage.
Commande d’arc (Inductance)
Actionner la commande d’arc pour
sélectionner le réglage d’inductance
souhaité de 0 à 100. Utiliser les paramètres
d’inductance basse pour durcir l’arc et
réduire la fluidité du bain. Utiliser les
paramètres d’inductance haute pour
adoucir l’arc et augmenter la fluidité du
bain.
. Pour
les fils auto−blindés (fourrés),
régler la commande d’arc sur le
paramètre Fil Fourré.
OM-257220 Page 33
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-3. Raccordement type pour télécommande de dévidoir − Procédé MIG/MAG−Pulsé
1
10
2
3
4
9
8
5
7
6
Réf. 252 836-A
!
1
2
3
4
Couper l’alimentation avant de
procéder aux raccordements.
Optima − Dispositif d’impulsions
externe
Boîtier de télécommande 14
Borne de sortie de soudage positive
(+)
Borne de sortie de soudage négative
(−)
OM-257220 Page 34
5
6
7
8
9
10
Câble de masse à la pièce à souder
Pièce à souder
Pistolet
Dévidoir
Tuyau de gaz
Bouteille de gaz
L’utilisation du gaz protecteur dépend du
type de fil.
. Le schéma de raccordement illustre la
polarité DCEP (inversée) convenant à
tous les câbles, sauf FCAW
auto−blindés. La majorité des câbles
FCAW auto−blindés exige une polarité
DCEN (directe). Les fils fourrés de flux
ne sont pas pulsés. Aucun programme
d’impulsion n’est disponible pour Fil
Fourré.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-4. Mode de soudage MIG Pulsé − Procédé MIG/MAG−Pulsé
2
4
3
MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA
PP.P PPP
RÉGLAGE V/A
ATTENTION
Lire et suivre
attentivement
toutes les étiquettes
et le manuel de
l’utilisateur.
MARCHE
ARRÊT
ALIMENTATION
TÉLÉCOMMANDE
1
OPTIONNEL
SORTIE DE GAZ
256 366-A
!
1
2
3
4
Les bornes de soudage sont mises
sous tension par la télécommande
en mode de soudage MIG Pulsé.
Sélecteur de mode
Afficheur gauche
Afficheur droit
Commande de réglage
Configuration
Pour les raccordements de système types,
consulter la section 7-3.
Mettre le sélecteur de mode en position
MIG PULSÉ, comme indiqué.
Sur les afficheurs gauche et droite
apparaîtront PPP PPP.
Fonctionnement
Cette unité nécessite un dispositif
d’impulsions externe, comme un Optima
pour pulser la soudure MIG. Voir le manuel
de l’utilisateur Optima pour de plus amples
informations.
. Quand
le mode MIG Pulsé est
sélectionné, la commande d’arc ne
fonctionne pas.
OM-257220 Page 35
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-5. Raccordement type pour dévidoir sensitif − Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ
10
1
9
2
8
3
4
7
5
6
Réf. 252 924-A
!
Couper l’alimentation avant de
procéder aux raccordements.
1
Borne de sortie de soudage positive
(+)
2
Borne de sortie de soudage négative
(−)
3
Câble de masse à la pièce à souder
OM-257220 Page 36
4
5
6
7
8
9
10
Pièce à souder
Pince de détection de la tension
Pistolet
Prise de la gâchette du pistolet
Dévidoir
Tuyau de gaz
Bouteille de gaz
L’utilisation du gaz protecteur dépend du
type de fil.
. Le schéma de raccordement illustre la
polarité DCEP (inversée) convenant à
tous les câbles, sauf FCAW
auto−blindés. La majorité des câbles
FCAW auto−blindés exige une
polarité DCEN (directe).
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-6. Mode de soudage dévidoir sensitif – Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ
2
4
3
MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA
2 5.0
RÉGLAGE V/A
ATTENTION
MARCHE
Lire et suivre
attentivement
toutes les étiquettes
et le manuel de
l’utilisateur.
ARRÊT
ALIMENTATION
TÉLÉCOMMANDE
1
OPTIONNEL
SORTIE DE GAZ
256 366-A
!
Les bornes de soudage sont sous
tension à tout moment en mode de
soudage dévidoir sensitif.
Mettre le sélecteur de mode en position
DÉVIDOIR SENSITIF comme indiqué.
La commande de réglage sert à régler la
tension préréglée voulue.
Actionner la commande d’arc pour
sélectionner le réglage d’inductance
souhaité de 0 à 100. Utiliser les paramètres
d’inductance basse pour durcir l’arc et
réduire la fluidité du bain. Utiliser les
paramètres d’inductance haute pour
adoucir l’arc et augmenter la fluidité du
bain.
. L’afficheur gauche basculant fait une
. Pour
1
Sélecteur de mode
L’afficheur gauche bascule entre la tension
à vide et la tension préréglée.
2
Afficheur gauche
Fonctionnement
3
Afficheur droit
4
Commande de réglage
Configuration
Pour les connexions à la configuration type
du système, voir la section 7-5.
Commande d’arc (Inductance)
pause momentanée pendant
réglage de la tension préréglée.
le
les fils auto−blindés (fourrés),
régler la commande d’arc sur le
paramètre Fil Fourré.
OM-257220 Page 37
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 8 − FONCTIONNEMENT EE/CAC−A
8-1. Raccordement type pour procédé EE et CAC−A
5
4
3
1
2
6
7
Réf. 252 926-A
!
1
Couper l’alimentation avant de
procéder aux raccordements.
Porte−électrode (arc carbone)
Pour le procédé CAC–A, raccorder la
torche de découpage à l’arc carbone à la
borne de sortie positive de soudage.
OM-257220 Page 38
2
Porte−électrode
3
Borne de sortie de soudage positive
(+)
4
Boîtier de télécommande 14
Connecter la télécommande voulue à la
prise de télécommande 14 broches, selon
les besoins.
5
6
7
Conduite d’air comprimé
Borne de sortie de soudage négative
(−)
Pièce à souder
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
8-2. Mode de soudage à l’électrode à distance − Procédé EE/CAC−A
3
2
MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA
85
RÉGLAGE V/A
ATTENTION
MARCHE
Lire et suivre
attentivement
toutes les étiquettes
et le manuel de
l’utilisateur.
ARRÊT
ALIMENTATION
TÉLÉCOMMANDE
1
OPTIONNEL
SORTIE DE GAZ
256 366-A
!
Les bornes de soudage sont mises
sous tension par la télécommande
en mode de soudage à l’électrode à
distance.
1
2
3
Sélecteur de mode
Afficheur droit
Commande de réglage
Configuration
Pour les raccordements de système types,
consulter la section 8-1.
Mettre le sélecteur de mode en position
Électrode à distance, comme indiqué.
L’ampérage préréglé figure sur l’afficheur
droit avec le témoin Amps allumé.
Fonctionnement
La commande de réglage sert à régler
l’ampérage préréglé voulu.
Une télécommande est nécessaire pour
mettre la sortie de soudage sous tension.
. Si
la télécommande possède un
réglage d’ampérage, le réglage
fonctionne comme pourcentage de
l’ampérage préréglé. Quand la
Configuration 3 est sélectionnée, les
préréglages de la télécommande sont
affichés dans la fenêtre d’ampérage.
Voir la section 8-5 pour plus
d’informations sur les Autres fonctions
de configuration.
Le démarrage à chaud adaptatif augmente
automatiquement l’ampérage de soudage
au début d’une soudure. Il participe ainsi à
éliminer l’adhésion lors de l’initiation de
l’arc.
Commande d’arc (Dig)
Actionner la commande d’arc pour
sélectionner le réglage DIG souhaité de 0
à 100.
La commande Dig permet de modifier les
caractéristiques de l’arc − doux ou dur −
pour des applications et électrodes
spécifiques. Réduire le paramètre dig pour
des électrodes douces comme E7018 et
augmenter le paramètre dig pour les
électrodes plus rigides et plus pénétrantes
comme E6010.
. Utiliser ce mode pour le coupage et le
gougeage arc air carbone (CAC−A).
Pour de meilleurs résultats, ajuster la
commande d’arc à son maximum.
. Pour obtenir les meilleurs résultats à la
fin du soudage, écarter rapidement
l’électrode de la pièce à souder pour
éteindre l’arc.
OM-257220 Page 39
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
8-3. Mode de soudage à l’électrode − Procédé EE/CAC−A
2
4
3
MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA
8 4.5
85
RÉGLAGE V/A
ATTENTION
MARCHE
Lire et suivre
attentivement
toutes les étiquettes
et le manuel de
l’utilisateur.
ARRÊT
ALIMENTATION
TÉLÉCOMMANDE
1
OPTIONNEL
SORTIE DE GAZ
256 366-A
!
Les bornes de soudage sont mises
sous tension en mode de soudage
EE.
1
2
3
4
Sélecteur de mode
Afficheur gauche
Afficheur droit
Commande de réglage
Configuration
Pour les raccordements de système types,
consulter la section 8-1.
Mettre le sélecteur de mode en position EE,
comme indiqué.
La tension à vide figure sur l’afficheur
gauche. L’ampérage préréglé figure sur
l’afficheur droit.
Fonctionnement
La commande de réglage sert à régler
l’ampérage préréglé voulu.
Lorsqu’une télécommande est branchée
dans la prise 14 broches, la commande est
un pourcentage de l’ampérage préréglé.
Quand Configuration 2 ou Configuration 3
est active, les télécommandes sont
ignorées et l’ampérage fonctionnera en
commande de panneau uniquement. Voir
la section 8-5 pour plus d’informations sur
les Autres configurations.
Le démarrage à chaud adaptatif augmente
automatiquement l’ampérage de soudage
au début d’une soudure. Il participe ainsi à
éliminer l’adhésion lors de l’initiation de
l’arc.
. Pour obtenir les meilleurs résultats à la
fin du soudage, écarter rapidement
l’électrode de la pièce à souder pour
éteindre l’arc.
OM-257220 Page 40
Commande d’arc (Dig)
Actionner la commande d’arc pour
sélectionner le réglage DIG souhaité de 0
à 100.
La commande Dig permet de modifier les
caractéristiques de l’arc − doux ou dur −
pour des applications et électrodes
spécifiques. Réduire le paramètre dig pour
des électrodes douces comme E7018 et
augmenter le paramètre dig pour les
électrodes plus rigides et plus pénétrantes
comme E6010.
. Utiliser ce mode pour le coupage et le
gougeage arc air carbone (CAC−A).
Pour de meilleurs résultats, ajuster la
commande d’arc à son maximum.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
8-4.
Modes de soudage basse tension à vide en option (OCV)
Fonctionnement OCV basse tension
L’appareil peut être facultativement configuré pour soudage basse tension à vide (OCV) en mode Électrode et TIG avec amorçage au gratté.
Lors de la configuration de l’appareil pour un fonctionnement OCV basse tension, seule une tension faible (environ 15 volts CC) est présente
entre l’électrode et la pièce à souder avant que l’électrode entre en contact avec la pièce. Consulter un agent d’assistance agréé par l’usine pour
des informations concernant la configuration de l’appareil pour le soudage OCV basse tension.
8-5. Autres fonctions de configuration
Il existe 3 moyens de configurer la télécommande pour fonctionner sur cette machine. La configuration des compteurs peut être modifiée en
plaçant le sélecteur de procédé en mode Électrode et en activant et désactivant la sortie 3 à 5 fois en quelques secondes ; ceci peut être fait
en déclenchant un dévidoir ou en utilisant la marche/arrêt du commutateur de sortie sur une télécommande. La fenêtre d’ampérage affichera
brièvement le mode sélectionné avant de revenir à l’affichage préréglé
C1
Configuration 1 est la valeur par défaut configurée dans
une unité qui quitte l’usine. Le mode Électrode reconnaît
une télécommande branchée dans la sortie prédéfinie sur
le panneau, le mode CC affiche la commande prédéfinie
du panneau plutôt que le pourcentage de la
télécommande.
C2
Configuration 2 change le fonctionnement à distance
des modes Électrode. Quand la configuration 2 est
sélectionnée, le mode Électrode fonctionne en mode
panneau uniquement, ce qui signifie que toute
télécommande branchée dans la commande 14 broches
sera ignorée et n’aura aucun effet sur la sortie. Quand le
mode Électrode est actif, une virgule est affichée dans la
fenêtre d’ampérage.
C3
La configuration 3 change la manière dont l’affichage
fonctionne en mode CC. Quand la configuration 3 est
sélectionnée, la fenêtre d’ampérage affiche le
pourcentage de l’ampérage prédéfini depuis la
télécommande d’ampérage et le panneau définit
l’ampérage maximum. Quand le mode CC est actif, une
virgule est affichée dans la fenêtre d’ampérage.
OM-257220 Page 41
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 9 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
9-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation
avant d’effectuer des travaux
de maintenance.
. Augmenter la fréquence des travaux
d’entretien dans des conditions de
service difficiles
3 mois
Remplacer
des étiquettes
endommagée
s ou illisibles
Réparer ou
remplacer
les câbles
fissurés.
Remplacer le
corps de torche
fissuré
Réparer ou
remplacer les
câbles et les
cordons
endommagés
Nettoyer et
resserrer les
connexions
de soudage
6 mois
Nettoyer l’intérieur
à l’air comprimé
9-2. Nettoyer l’intérieur à l’air comprimé. En cas d’usage intensif de l’appareil, nettoyer
tous les mois
!
Ne pas enlever le boîtier lors
du nettoyage par jet d’air à
l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage de l’appareil,
faire passer le flux d’air par les
ouïes avant et arrière comme
indiqué.
Réf. 252 018-A
OM-257220 Page 42
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
9-3. Retirer le boîtier et mesurer la tension aux condensateurs d’entrée sur les modèles
400 VCA
4
Résistance de saignée typique
!
Arrêter le courant de
soudage et débrancher
l’alimentation.
!
Une tension CC importante
peut
rester
sur
les
condensateurs quand l’unité
est arrêtée. Toujours vérifier
la tension comme indiqué
pour s’assurer que les
condensateurs d’entrée ont
été déchargés avant de
travailler sur l’unité.
1
Panneau latéral droit
Résistance 25 à
1000 ohm, 5 watt
Conducteurs d’isolement #16
AWG 1000 volts CC,
environ 76 mm
Pour enlever le panneau, retirer les
vis fixant le panneau à l’unité.
2
Carte de connexion PC2
3
Voltmètre
Mesurer la tension CC entre les
bornes à vis sur PC2 comme
indiqué jusqu’à ce que la tension
chute jusqu’à presque 0 (zéro)
volts.
1
. Si la tension du condensateur
ne chute pas jusqu’à presque
zéro après plusieurs minutes,
utiliser une résistance de
saignée entre 25 et 1000 ohms,
d’au moins 5 watts, avec un
câble d’isolement #16 AWG
1000 volts CC pour décharger
les condensateurs.
2
4
3
Résistance de saignée
typique
Un exemple de résistance de
saignée typique est indiqué sur
cette page.
Poursuivre le travail à l’intérieur de
l’unité. Remettre en place le
panneau latéral droit quand le
travail est terminé.
Entrée 400 VCA : fil
+ vers la borne
inférieure, fil − vers
la borne supérieure
256 682-A
OM-257220 Page 43
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
9-4. Écrans d’aide
. Toutes les instructions correspondent à l’avant de
l’appareil. Tous les circuits correspondent à ceux
qui se situent à l’intérieur de l’appareil.
HE.L
P-1
HE.L
P-2
HE.L
P-3
HE.L
P-5
HE.L
P-6
HE.L
P-8
HE.L
P25
Écran d’aide 1
Indique un
dysfonctionnement
du
circuit
d’alimentation principal. Lorsque cet écran est affiché,
contacter un agent de service agréé par l’usine.
Écran d’aide 2
Indique un dysfonctionnement du circuit de protection
thermique. Lorsque cet écran est affiché, contacter un
agent de service agréé par l’usine.
Écran d’aide 3
Indique que le côté gauche de l’appareil a surchauffé.
L’appareil s’est arrêté pour permettre au ventilateur de
le refroidir (voir la section 3-7). Le fonctionnement
reprend une fois l’appareil refroidi.
Écran d’aide 5
Indique que le côté droit de l’appareil a surchauffé.
L’appareil s’est arrêté pour permettre au ventilateur de
le refroidir (voir la section 3-7). Le fonctionnement
reprend une fois l’appareil refroidi.
Écran d’aide 6
Indique un dysfonctionnement du circuit d’entrée de
l’unité. Lorsque cet écran est affiché, contacter un
agent de service agréé par l’usine.
Écran d’aide 8
Indique un
dysfonctionnement
du
circuit
d’alimentation secondaire. Lorsque cet écran est
affiché, contacter un agent de service agréé par
l’usine.
Écran d’aide 25
Indique que la machine a atteint la limite du cycle de
service (voir la section 3-7). L’appareil doit rester
allumé pour alimenter le ventilateur de
refroidissement. La limite de cycle de service est
automatiquement réinitialisée une fois l’appareil
refroidi.
9-5. Dépannage
Panne
Pas de débit de soudage; appareil
complètement inopérant.
Solution
Placer l’interrupteur de sectionneur sur la position marche (voir la section 4-9).
Contrôler et remplacer le ou les fusibles de phase, si nécessaire, ou réarmer le disjoncteur (voir la
section 4-9).
Vérifier que les connexions d’alimentation sont correctes (voir la section 4-9).
Pas de courant de soudage ; afficheurs Tension d’alimentation hors limites de variation admises (voir la section 4-8).
allumés.
Contrôler, réparer ou remplacer la télécommande.
L’appareil a surchauffé. Laisser l’appareil refroidir avec le ventilateur en marche (voir la section 3-7).
Sortie de soudage irrégulière ou inadaptée.
Utiliser un câble de soudage de section et de type approprié (voir la section 4-2).
Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage.
Vérifier la polarité.
Pas de sortie 115 volts CA au niveau
de la prise double.
Réarmer la protection supplémentaire CB1 (voir la section 4-6).
Pas de sortie 24 volts CA au niveau de
la prise 14 broches.
Réarmer la protection supplémentaire CB2 (voir la section 4-6).
OM-257220 Page 44
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Remarques
OM-257220 Page 45
SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 10-1. Schéma des connexions
OM-257220 Page 46
256 909-B
OM-257220 Page 47
Notes
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2016
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MG” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement liquide
* Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Système de gérance de performance de soudage LiveArc
5.
6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW)
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET
DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER
se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la
réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec
l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de
réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls
et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,
ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par
conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement
des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT
(COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE
QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE
DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE
CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE
CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,
USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS
LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2016-01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
 2016 Miller Electric Mfg. Co. 2016−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

Manuels associés