MG302509U | Manuel du propriétaire | Miller XMT 450 CC/CV (400 VOLT MODEL) CE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
OM-257220N/fre 2016−06 Procédés Soudage multiprocédé Description Source d’alimentation pour le soudage à l’arc R XMT 450 CC/CV (modèle 400 volts) CE MANUEL DE L’UTILISATEUR Fichier : MULTIPROCESSUS www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Caractéristiques et avantages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Commandes d’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Cycle de service et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Courbes Volt−Ampère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Choix des sections de câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Branchement des câbles de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Indications concernant la prise de télécommande 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Prise double 115 V CA et protection supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Fonctionnement de l’électrovanne de gaz en option et raccordement du gaz de protection . . . . . . . 4-8. Guide de service électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Raccordement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Paramètres du sélecteur de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − FONCTIONNEMENT GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Raccordement type pour procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Mode de soudage TIG avec amorçage au gratté − Procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Mode de soudage arc levé TIG − Procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Mode de soudage à distance TIG avec amorçage au gratté − Procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − FONCTIONNEMENT MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Raccordement type pour télécommande de dévidoir − Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . . . . . . 7-2. Mode de soudage MIG − Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Raccordement type pour télécommande de dévidoir − Procédé MIG/MAG−Pulsé . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Mode de soudage MIG Pulsé − Procédé MIG/MAG−Pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5. Raccordement type pour dévidoir sensitif − Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6. Mode de soudage dévidoir sensitif – Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 9 10 10 10 11 11 14 15 15 15 15 15 16 16 18 19 20 20 21 21 22 22 23 24 25 26 28 28 29 30 30 31 32 33 34 34 35 36 37 38 39 Table des matières SECTION 8 − FONCTIONNEMENT EE/CAC−A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Raccordement type pour procédé EE et CAC−A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Mode de soudage à l’électrode à distance − Procédé EE/CAC−A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Mode de soudage à l’électrode − Procédé EE/CAC−A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4. Modes de soudage basse tension à vide en option (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5. Autres fonctions de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2. Nettoyer l’intérieur à l’air comprimé. En cas d’usage intensif de l’appareil, nettoyer tous les mois . . 9-3. Retirer le boîtier et mesurer la tension aux condensateurs d’entrée sur les modèles 400 VCA . . . . . 9-4. Écrans d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com 40 40 41 42 43 43 44 44 44 45 46 46 48 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Produit Référence XMT 450 CC/CV 400V W/AUX POWER (CE) 907525 Directives du Conseil : • 2006/95/EC Low Voltage • 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility • 2011/65/EU Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment Normes : • IEC 60974­1:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources • IEC 60974­10:2007 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements Signataire : March 5, 2015 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS 257859C FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'Appareil Référence Produit XMT 450 CC/CV 400V W/AUX POWER (CE) XMT 450 MPA 400V (CE) INVISION 450 MPA 400V W/AUX POWER (CE) ALUMAPOWER 450 MPA 400V W/AUX POWER (CE) 907525 907468 907524 907526 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE Normes en vigueur CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON ☐ OUI ☒ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sensoriels selon les configurations normalisées ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux ☐ s.o ☐ OUI ☒ NON d'action (NA) selon les configurations normalisées (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Effets sensoriels 10 cm 0,27 Effets sanitaires 10 cm 0,23 Tronc Membre (main) Membre (cuisse) 10 cm 0,36 3 cm 0,21 3 cm 0,47 1 cm 1 cm 2 cm 1 cm 1 cm Distance minimale requise Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 24 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)317 cm Testé par : 275642-A .Tony Samimi` Date du test : 2016-03-09 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2015−09 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. OM- LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM- chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM- LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM- câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2012−05 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Safe2 2012−05 Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol. Safe3 2012−05 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe5 2012−05 Maintenir la tête à l’écart des fumées. Safe6 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local. Safe8 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Safe10 2012−05 Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances inflammables. Safe12 2012−05 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Safe14 2012−05 OM-257220 Page 11 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. Safe16 2012−05 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 2012−05 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe30 2012−05 Les morceaux ou pièces éjectées peuvent blesser. Toujours porter un masque pour faire l’entretien de l’appareil. Safe27 2012−05 Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entretien de l’appareil. Safe28 2012−05 Après avoir pris les précautions indiquées, brancher l’alimentation de l’appareil. Safe29 2012−05 Ne pas lever ou soutenir l’appareil par une seule poignée. Safe31 2012−05 ? ? V A Consulter la plaque signalétique pour les conditions d’alimentation. Safe34 2012−05 Recevoir une formation convenable et lire les instructions et les étiquettes avant de procéder aux interventions exécutées sur le poste. Safe35 2012−05 Raccorder le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier. Raccorder les conducteurs d’entrée (L1, L2, L3) aux bornes de phases. Safe36 2012−05 OM-257220 Page 12 Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine) Safe123 2016−06 Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protègeoreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une protection totale pour le corps. Safe38 2012−05 Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe40 2012−05 V V V = < 60° Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs encore chargés. Attendre toujours 5 minutes après coupure de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe43 2012−05 Toujours soulever et soutenir l’appareil en utilisant les deux poignées. Ne pas dépasser un angle de levage de 60 degrés. Utiliser un chariot approprié pour déplacer l’appareil. Safe44 2012−05 OM-257220 Page 13 2-2. Symboles et définitions divers A Ampérage Soudage à l’électrode enrobée I2 Sortie Arrêt Courant continu (DC) U1 IP Courant constant U0 Hz I1max Tension à vide nominale (OCV) Monophasé Tension primaire Augmenter Niveau de protection Lift−Arc Fonctionnement en maintenant la gâchette (TIG) Arc force I1eff V Hertz Pulsé Commande à distance Tension d’alimentation Terre de protection (masse) Branchement au secteur Convertisseur transformateur redresseur de fréquence statique triphasé Négatif Inductance Panneau Pédale de commande Coupe−circuit Soudage TIG Soudage MIG/ MAG OM-257220 Page 14 X % Facteur de marche Pourcentage Triphasé Positif Tension constante Tension Marche Courant d’alimentation utile maximum Courant alternatif (AC) Courant d’alimentation nominal maximum Courant de soudage nominal U2 Tension de charge conventionnelle Lift−Arc (TIG) . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Caractéristiques et avantages LVCt ou compensation de tension en ligne est un circuit qui maintient la sortie de l’alimentation constante quelle que soit la fluctuation de la puissance d’entrée. Wind Tunnel Technologyt ou technologie de tunnel ventilé fait circuler l’air sur les composants qui doivent être refroidis mais pas sur les circuits électroniques, ce qui réduit les contaminants et améliore la fiabilité dans les environnements de soudage difficiles. Le système de refroidissement Fan-On-Demandt ou ventilation à la demande ne fonctionne que lorsque cela est nécessaire, diminuant le bruit, la consommation d’énergie et la quantité de contaminants introduits dans la machine. La protection contre la surcharge thermique ferme automatiquement l’appareil, uniquement lorsque cela est nécessaire pour éviter d’endommager les composants internes si le cycle de service est dépassé ou si la circulation d’air et le refroidissement sont restreints (voir la section 3-7). La détection automatique de télécommande permet à l’appareil de détecter automatiquement la connexion d’une télécommande. Le fonctionnement de la télécommande est assujetti au réglage du sélecteur de mode (voir la section 5-2). Les démarrages de soudage TIG Lift-Arct assurent un soudage exempt de contamination sans utiliser de haute fréquence en mode de soudage TIG Lift−Arc (voir la section 6-3). Adaptive Hot Startt ou démarrage à chaud adaptatif pour EE augmente l’ampérage de sortie au début du soudage, empêchant l’électrode de coller dans les modes de soudage CC et EE (voir les sections 8-2 et 8-3). 3-2. Commandes d’arc Le contrôle DIG permet de modifier les caractéristiques de l’arc − doux ou dur − pour des applications et électrodes spécifiques dans les modes de soudage EE (voir les sections 8-2 et 8-3). L’inductance influence la rigidité de l’arc, la largeur et l’aspect du cordon et la fluidité du bain dans les modes de soudage MIG et dévidoir sensitif V (voir les sections 7-2 et 7-6). 3-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les informations nominales de ce produit sont situés sur le panneau arrière. Utiliser l’étiquette des valeurs nominales pour déterminer les besoins d’alimentation et/ou la sortie nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture au dos de ce manuel. 3-4. Caractéristiques techniques . Ne pas utiliser les informations du tableau des caractéristiques techniques de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les sections 4-8 et 4-9 pour des informations plus détaillées sur le raccordement à l’alimentation électrique. Alimentation Triphasé Sortie de soudage nominale 450 A @ 38 Volts CC, 100% du cycle de service Gamme d’ampérage Plage de tension Tension CC maximale de marche à vide 15 − 600 10 − 38 90 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale, 50/60 Hz, triphasé KVA KW 380V 400V 380V 400V 380V 400V 32,6 (0,42*) 32,1 (0,47*) 21,5 (0,28*) 22,3 (0,32*) 19,1 (0,07*) 19,2 (0,07*) *Au ralenti avec le ventilateur en marche Remarques OM-257220 Page 15 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-5. Dimensions et poids Disposition des trous A 221 mm B 289 mm C 400 mm D 570 mm E 70 mm F Dia. 86 mm G Filetage UNC 2B 1/4-20 681 mm 437 mm D C 368 mm F Poids E 55,3 kg A B G Réf. 252 018-A 3-6. Spécifications environnementales A. Classement IP Classement IP Plage de température de fonctionnement Plage de température de stockage IP23 Cet équipement est conçu pour une utilisation en extérieur. Il peut être stocké mais n’est pas prévu pour être utilisé pour un soudage à l’extérieur en cas de pluie sauf s’il est abrité. −10 à 40°C (14 à 104°F) −20 à 55°C (−4 à 131°F) IP23 2014−06 B. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) ! Cet équipement de Classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie par le réseau basse tension public. Des difficultés à assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées. Cet équipement est conforme aux normes CEI 61000-3-11 et CEi 61000−3−12 et peut être connecté aux systèmes basse tension publics à condition que l’impédance Zmax du système basse tension public au point de raccordement commun soit inférieure à 73,66 mW (ou que la puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 2 172 158 VA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions d’impédance. ce–emc 1 2014–07 Remarques OM-257220 Page 16 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 质 量 Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 部 Nom du composant (适) (s’il y a lieu) 质 Substance dangereuse 铅 Pb Hg 镉 Cd 铬 Cr6 苯 PBB 苯醚 PBDE 黄铜铜部 Pièces en laiton et cuivre O O O O O O 装 Dispositifs d’accouplement X O O O O O !装 Dispositifs de commutation O O X O O O "#"#配 Câbles et accessoires de câbles X O O O O O $ Batteries X O O O O O %表&'*SJ/T 11364 规,-.. Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364. O: 表2该 质5该部7 8质9: 量85GB/T26572规, 限量要>?@. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. X: 表2该 质AC5该部 DE8质9: 量超FGB/T26572规, 限量要>. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. HIKL限'*SJ/Z11388 规,N,. La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388. EEP_2016−06 OM-257220 Page 17 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-7. Cycle de service et surchauffe Le cycle de service du poste est un pourcentage de 10 minutes pendant lequel il est possible de souder à la puissance nominale sans surchauffe. Si l’unité surchauffe, les thermostats s’ouvrent, la sortie s’arrête et le ventilateur de refroidissement se met en marche. Attendre quinze minutes que l’unité refroidisse. Diminuer l’ampérage ou le cycle de service avant de souder. AMPÉRAGE DE SOUDAGE AVIS − Tout dépassement du cycle de service peut endommager l’appareil et annuler la garantie. MODE TRIPHASÉ % DU CYCLE DE SERVICE 100% du cycle de service à 450 A 60% du cycle de service à 580 A Soudage 6 minutes Soudage continu Surchauffe Pause 4 minutes A/V 0 15 Minutes OU Réduire le cycle de service service 1 4/95 − SA-181 560 / 250 541-A OM-257220 Page 18 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-8. Courbes Volt−Ampère Les courbes volt−ampère montrent les capacités minimales et maximales de sortie de tension et d’ampérage de la source d’alimentation de soudage. Les courbes des autres paramètres tombent entre les courbes indiquées. Mode CC 100 90 80 TENSION 70 ÉLECTRO DE MAX ÉLECTRO DE 80A 60 TIG DISTANT 50 TIG MAX TIG GRATTÉ 40 30 20 TIG MIN 10 0 0 0% 25% 100 COMMANDE D’ARC (DIG) 50% 75% 100% 200 300 400 500 600 AMPÉRAGE MODE CV 100 TENSION 80 60 MAX 40 20 0 MIN 0 100 200 300 400 500 600 700 AMPÉRAGE 252 918-A / 252 919-A OM-257220 Page 19 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Choix de l’emplacement Déplacement ! 2 Ne pas déplacer ou faire fonctionner le poste dans un endroit où il peut se renverser. 2 OU 3 1 Emplacement et circulation d’air 4 ! Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence − voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 1 Fourches de levage Faire dépasser les fourches de l’autre côté de l’appareil. 460 mm 2 Poignées de levage Utiliser les poignées pour lever l’appareil. 3 Chariot à bras Utiliser un chariot ou un appareil similaire pour déplacer l’unité. 4 460 mm Régler le dispositif de déconnexion Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée. loc_med 2015-04 Remarques OM-257220 Page 20 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-2. Choix des sections de câbles* AVIS − La longueur totale du câble dans le circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur combinée de tous les câbles de soudage. Par exemple, si l’alimentation est à 30 m de la pièce à souder, la longueur totale de câble dans le circuit de soudage est de 60 m (2 câbles x 30 m). Utiliser la colonne 60 m pour déterminer la section du câble. Section du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas*** 30 m ou moins 45 m 60 m 70 m 105 m 120 m 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x3/0 (3x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x4/0 (3x120) 3x4/0 (3x120) 10 − 60% du cycle de service 60 − 100% du cycle de service AWG (mm2) AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 600 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) Courant de soudage 90 m 10 − 100% du cycle de service AWG (mm2) * Ce tableau est une directive générale et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si le câble surchauffe, utiliser la section de câble supérieure. **La section du câble de soudage en AWG repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 en unités métriques ***Pour les distances plus longues que celles indiquées dans ce guide, appeler un rép. des applications en usine au 920-735-4505 (Miller) ou au 1-800-332-3281 (Hobart). Réf. S-0007-L 2015−02 4-3. Bornes de sortie de soudage 1 2 ! Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. ! Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Borne de sortie de soudage positive (+) 2 Borne de sortie de soudage négative (−) . Voir la Section 4-4 pour plus de détails sur le branchement aux bornes de sortie de soudage et les Sections 6-1 à 8-1 pour les schémas de raccordement stand ard. borne sortie 1 2015−02 OM-257220 Page 21 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-4. Branchement des câbles de sortie de soudage 1 4 Ne rien placer entre la borne du câble de soudage et la barre en cuivre. 2 3 Installation incorrecte Outils nécessaires : 19 mm ! ! 803 778-B Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. Un mauvais branchement des câbles de soudage peut entraîner des surchauffes voire un début d’incendie ou peut endommager votre appareil. 1 2 3 4 Borne de sortie de soudage Écrou de borne de sortie de soudage fourni Borne du câble de soudage Barre en cuivre Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie de soudage. Faire glisser la borne du câble sur la borne de sortie de soudage et la sécuriser avec l’écrou de sorte que la borne du câble de soudage soit serrée contre la barre de cuivre. Ne rien placer entre la borne du câble de soudage et la barre en cuivre. Vérifier que les surfaces de la borne du câble de soudage et de la barre en cuivre sont propres. 4-5. Indications concernant la prise de télécommande 14 broches Prise* A B K J A 24 volts CA. Protégée par une protection supplémentaire CB2. B La fermeture du contact avec A active le circuit de commande du contacteur 24 V CA. C Sortie vers la télécommande ; +10 volts CC en mode MIG. 0 à +10 volts CC dans les autres modes. D Circuit de télécommande commun. E Signal de commande d’entrée de 0 à +10 V CC de la télécommande. M Sélection CC/CV de 0 à +10 volts CC. A/V F Retour de courant ; +1 volt CC pour 100 A. AMPÉRAGE TENSION H Retour de tension ; +1 volt CC pour 10 volts d’arc. G Circuit commun pour le circuit 24 volts CA. K Commun châssis. 24 VOLTS CA I H C L N D M G E F Réf. 252 018-A TÉLÉCOMMANDE TERRE *Les prises restantes sont inutilisées. OM-257220 Page 22 Informations sur la prise . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-6. Prise double 115 V CA et protection supplémentaire 1 2 3 1 2 3 Prise CA 115 V 7 ampères Protection supplémentaire CB1 Protection supplémentaire CB2 CB1 protège la prise duplex. CB2 protège des surcharges la partie 24 V CA de la prise de télécommande 14 broches. Appuyer sur le bouton pour réarmer la protection supplémentaire. Réf. 257 348-A Remarques OM-257220 Page 23 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-7. Fonctionnement de l’électrovanne de gaz en option et raccordement du gaz de protection Enchaîner la bouteille de gaz au mécanisme de roulement, au mur, ou à tout autre support stationnaire pour empêcher la bouteille de tomber et de casser le robinet. 1 2 Bouteille Régulateur/débitmètre Installer de manière à ce que la face soit verticale. 3 Raccord de tuyau de gaz Le raccord possède des filetages droits de 5/8−18. Se procurer et installer un tuyau de gaz 4 4 5 ENTRÉE DE GAZ 2 Raccord d’entrée du gaz Raccord de sortie du gaz Les raccords d’entrée de gaz et de sortie de gaz possèdent des filetages droits de 5/8−18. Se procurer un tuyau de section, type et longueurs adaptés et raccorder de la manière suivante : Raccorder le tuyau en provenance du régulateur−débitmètre de la bouteille de gaz de protection au raccord d’entrée de gaz. Raccorder le couplage du tuyau à la torche. Raccorder une extrémité du tuyau de gaz au couplage du tuyau. Raccorder l’autre extrémité du tuyau de gaz au raccord de sortie de gaz. Fonctionnement Le solénoïde de gaz commande le débit de gaz pendant le procédé TIG comme suit : 3 Télécommande TIG 1 Le débit de gaz commence quand le contacteur télécommandé est en marche. Le débit de gaz s’arrête à la fin du post−gaz si un courant a été détecté ou, quand le contacteur télécommandé est coupé, si aucun courant n’a été détecté. Soudage à arc levé TIG Le débit de gaz commence quand le tungstène touche la pièce à souder (détection de contact). Le débit de gaz s’arrête à la fin du post−gaz. Amorçage TIG au gratté Le débit de gaz commence quand du courant est détecté. 5 SORTIE DE GAZ Le débit de gaz s’arrête à la fin du post−gaz. La durée de post−gaz est définie en usine à 4 secondes pour 100 ampères de courant de soudage. La durée de post−gaz minimale est de 5 secondes. La durée post−gaz maximale est de 24 secondes (les paramètres de post−gaz ne sont pas réglables par l’utilisateur final). Réf. 252 021-A / 257 348-A OM-257220 Page 24 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-8. Guide de service électrique Elec Serv 2014−01 AVIS − UNE PUISSANCE D’ALIMENTATION INCORRECTE peut endommager cette source d’alimentation de soudage. Cette source d’alimentation de soudage nécessite une alimentation de puissance CONTINUE de la fréquence(+10%) et de la tension (+10%) nominales. La tension phase−neutre ne doit pas dépasser +10 % de la tension d’entrée nominale. Ne pas utiliser d’alternateur équipé d’un dispositif à désactivation automatique (qui met le moteur au ralenti lorsqu’il ne détecte pas de charge) pour fournir la puissance d’alimentation à cette source d’alimentation de soudage. AVIS − La tension d’entrée effective ne doit pas être inférieure à 10 % du minimum ni supérieure à 10 % des tensions d’entrée maximum indiquées dans le tableau. Si la tension d’entrée réelle se situe en−dehors de ces limites, la sortie peut être indisponible. Le non−respect de ces recommandations de service électrique peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations concernent un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le cycle de service de la source d’alimentation de soudage. Dans les installations de circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise une capacité nominale de la prise ou du conducteur inférieure à la capacité du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12. 50/60 Hz triphasé 380 400 32,6 32,1 Fusibles retardés 2 40 35 Fusibles ordinaires 3 50 45 8 8 279 (85) 309 (94) 10 10 Tension d’alimentation (V) Ampérage d’entrée (A) à la puissance nominale Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1 Section min. (AGW) du conducteur d’alimentation 4 Longueur max. recommandée en pieds (mètres) du conducteur d’alimentation Section min. (AGW) du conducteur de masse 4 Référence : National Electrical Code (NEC) 2014 (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles « retardés » sont de classe « RK5 ». Voir UL 248. 3 Fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général sans retardement intentionnel) de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 ampères compris) et de classe UL « H » (65 ampères et plus). 4 Les données relatives au conducteur dans cette section spécifient la section du conducteur (hormis les cordons ou câbles souples) entre le tableau et l’équipement, conformément au tableau NEC 310.15(B)(16). Si un cordon ou un câble souple est utilisé, la section du conducteur est susceptible d’augmenter. Voir le tableau NEC 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons et câbles souples. Remarques OM-257220 Page 25 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-9. Raccordement de l’alimentation 3 = Terre GND/PE 9 11 L1 8 L2 7 L3 6 L1 4 L2 1 5 7 3 4 L3 10 2 1 Outils nécessaires : 5/16 po Entrée 5 2013−04 / Réf. 803 766-C / 257 348-A OM-257220 Page 26 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-9. Raccordement de l’alimentation (suite) ! ! ! Couper la source d’alimentation de soudage et vérifier la tension aux condensateurs d’entrée conformém ent à la Section 9-3 avant de poursuivre. L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − réserver cette installation exclusivement à des personnes qualifiées. Débrancher et étiqueter/verrouiller l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. Suivre les procédures établies concernant l’installation et la dépose des dispositifs de consignation. le client) Choisir la section et la longueur dans la section 4-2. Les conducteurs doivent respecter les codes électriques nationaux, régionaux et locaux. Au besoin, utiliser des cosses de capacité d’ampérage adaptée et de taille d’orifice correcte. Connexions d’alimentation du poste de soudage 2 Kit de décharge de contrainte 262913 fourni avec la machine Installer un serre−câble de la dimension correspondant au poste et aux conducteurs d’alimentation. Faire passer les conducteurs (le cordon) à travers le serre−câble. Serrer le serre−câble. ! Raccorder le câble d’alimentation au poste de soudage en premier lieu. 3 Borne de terre de la source d’alimentation de soudage ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne de terre de l’alimentation, jamais à une phase. 4 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Consulter la plaque signalétique du poste et vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. 1 Conducteurs d’alimentation (fournis par Raccorder en premier lieu le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne de terre de la machine. 5 Carte de filtre d’entrée 6 Bornes des phases du poste de soudage 7 Conducteurs d’entrée L1, L2, L3 Raccorder les conducteurs d’entrée L1, L2 et L3 (V) aux bornes des phases du poste de soudage. Réinstaller le panneau latéral sur le poste de soudage. Débrancher l’alimentation du poste de soudage 8 Sectionneur (interrupteur présenté en position fermée) 9 Borne de mise à la terre du sectionneur 10 Bornes des phases du sectionneur Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne de terre du sectionneur. Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et L3 sur les bornes des phases du sectionneur. 11 Protection contre les surtensions Sélectionner le type et la capacité de protection contre les surintensités conformément à la section 4-8 (sectionneur à fusible illustré). Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage ou de consigne établies pour mettre l’appareil en service. Entrée5 2013−04 Remarques Un travail de professionnel ! Des soudures de pros et des découpes en sécurité. Lire les règles de sécurité au début de ce manuel. OM-257220 Page 27 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 − FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL 5-1. Panneau avant 2 4 3 MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA RÉGLAGE V/A ATTENTION Lire et suivre attentivement toutes les étiquettes et le manuel de l’utilisateur. MARCHE 5 ARRÊT ALIMENTATION TÉLÉCOMMANDE 6 1 8 7 OPTIONNEL SORTIE DE GAZ 10 9 252 022-A / 256 366-A . Les sections de fonctionnement du procédé de soudage décrivent la fonctionnalité des éléments identifiés (voir les sections 6-2 à 8-3). 1 2 3 Boîtier de télécommande 14 Afficheur gauche Afficheur droit OM-257220 Page 28 . Les compteurs affichent les valeurs effectives du courant de soudage après l’amorçage de l’arc ; celles−ci restent affichées pendant trois secondes environ après la rupture de l’arc. 6 Commande d’arc 7 Déclenchement de l’électrovanne de gaz en option 8 Sélecteur de mode 4 Commande de réglage 9 Borne de sortie de soudage (–) 5 Commutateur d’alimentation 10 Borne de sortie de soudage (+) . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-2. Paramètres du sélecteur de mode Position du sélecteur Procédé Commande de sortie Panneau de réglage Réglage à distance Amorçage TIG au gratté TIG Électrode chaude Ampères % Ampères Panneau Arc levé TIG TIG Télécommande 14 broches Ampères % Ampères Panneau Amorçage TIG au gratté TIG Télécommande 14 broches Ampères % Ampères Panneau MIG MIG Télécommande 14 broches Volts Volts MIG Pulsé MIG-P* Télécommande 14 broches Sans objet Longueur d’arc (0–100) Télécommande 14 broches Ampères % Ampères Panneau Électrode chaude Ampères % Ampères Panneau** Électrode chaude Volts Volts Baguette Baguette EE CAC-A EE CAC-A Dévidoir sensitif V MIG *Exige un dispositif d’impulsions externe. **Voir Section 8-5 Autres fonctions de configuration Remarques OM-257220 Page 29 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 − FONCTIONNEMENT GTAW 6-1. Raccordement type pour procédé TIG 5 4 3 2 1 6 7 8 9 Réf. 252 920-A ! 1 2 3 Couper l’alimentation avant de procéder aux raccordements. Pédale de commande Borne de sortie de soudage positive (+) Boîtier de télécommande 14 OM-257220 Page 30 Connecter la télécommande voulue à la prise de télécommande 14 broches, selon les besoins. 6 Sortie gaz (en option) 7 Borne de sortie de soudage négative (−) 4 Raccordement d’entrée gaz (en option) 8 Torche TIG 5 Bouteille de gaz 9 Pièce à souder . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-2. Mode de soudage TIG avec amorçage au gratté − Procédé TIG 2 4 3 MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA 8 4.5 85 RÉGLAGE V/A ATTENTION Lire et suivre attentivement toutes les étiquettes et le manuel de l’utilisateur. MARCHE ARRÊT ALIMENTATION TÉLÉCOMMANDE 1 OPTIONNEL SORTIE DE GAZ 256 366-A ! Les bornes de soudage sont sous tension à tout moment en mode de soudage TIG avec amorçage au gratté. 1 2 3 4 Sélecteur de mode Afficheur gauche Afficheur droit Commande de réglage Configuration Pour les raccordements de système types, consulter la section 6-1. Mettre le sélecteur de mode en position TIG AVEC AMORÇAGE AU GRATTÉ, comme indiqué. La tension en circuit ouvert figure sur l’afficheur de gauche. L’ampérage préréglé figure sur l’afficheur de droite. Fonctionnement La commande de réglage sert à régler l’ampérage préréglé voulu. . Lorsqu’une télécommande est utilisée pour le réglage de l’ampérage, le réglage fonctionne comme pourcentage de l’ampérage préréglé. . Pour obtenir les meilleurs résultats, gratter légèrement l’électrode au tungstène sur la pièce à souder pour créer un arc. Pour réduire la torche de l’arc à la fin du soudage, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. OM-257220 Page 31 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-3. Mode de soudage arc levé TIG − Procédé TIG 2 4 3 MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA 85 RÉGLAGE V/A ATTENTION MARCHE Lire et suivre attentivement toutes les étiquettes et le manuel de l’utilisateur. ARRÊT ALIMENTATION TÉLÉCOMMANDE 1 OPTIONNEL SORTIE DE GAZ 256 366-A 6 « Contact » 5 1−2 Secondes Ne PAS gratter comme une allumette ! ! Les bornes de soudage sont mises sous tension par la télécommande en mode de Soudage TIG. 1 Sélecteur de mode 2 Afficheur gauche 3 Afficheur droit 4 Commande de réglage 5 Pièce à souder 6 Électrode au tungstène Configuration Pour les raccordements de système types, consulter la section 6-1. Tourner le sélecteur de mode en position LIFT−ARC TIG, comme indiqué. L’ampérage préréglé figure sur l’afficheur de droite. OM-257220 Page 32 La tension normale en circuit ouvert n’est pas présente avant que l’électrode touche la pièce à souder mais une tension de détection basse est présente. La tension de détection permet à l’électrode de toucher une pièce à souder sans surchauffe, adhésion ou contamination. Fonctionnement La commande de réglage sert à régler l’ampérage préréglé voulu. Une télécommande est nécessaire pour mettre la sortie de soudage sous tension. Pour commencer le soudage, enfoncer brièvement le commutateur de sortie. Toucher la pièce à souder avec l’électrode de tungstène au point de départ du soudage. Lever lentement l’électrode. Un arc se forme lorsque l’électrode est soulevée. Si l’arc de soudage n’est pas établi dans un délai de 3 secondes, la sortie se coupe. Pour arrêter le soudage, enfoncer brièvement le commutateur de sortie pour couper la sortie. . Lorsqu’une télécommande est utilisée pour le réglage de l’ampérage, le réglage fonctionne comme pourcent age de l’ampérage préréglé. . Pour obtenir les meilleurs résultats, mettre fermement en contact l’élect rode au tungstène et la pièce à souder au point de départ du soudage. Maintenir l’électrode sur la pièce à souder pendant 1 à 2 secondes et soulever l’électrode. Un arc se forme lorsque l’électrode est soulevée. Pour réduire la torche de l’arc à la fin du soudage, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-4. Mode de soudage à distance TIG avec amorçage au gratté − Procédé TIG 2 4 3 MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA 85 RÉGLAGE V/A ATTENTION MARCHE Lire et suivre attentivement toutes les étiquettes et le manuel de l’utilisateur. ARRÊT ALIMENTATION TÉLÉCOMMANDE 1 OPTIONNEL SORTIE DE GAZ ! Les bornes de soudage sont mises sous tension par la télécommande en mode de Soudage TIG. 1 2 3 4 Sélecteur de mode Afficheur gauche Afficheur droit Commande de réglage Configuration Pour les raccordements de système types, consulter la section 6-1. Mettre le sélecteur de mode en position TIG, comme indiqué. L’ampérage préréglé figure sur l’afficheur de droite. 256 366-A Fonctionnement La commande de réglage sert à régler l’ampérage préréglé voulu. Une télécommande est nécessaire pour mettre la sortie de soudage sous tension. . Si la télécommande possède un réglage d’ampérage, le réglage fonctionne comme pourcentage de l’ampérage préréglé. . Pour obtenir les meilleurs résultats, gratter légèrement l’électrode au tungstène sur la pièce à souder pour créer un arc. Pour réduire la torche de l’arc à la fin du soudage, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. OM-257220 Page 33 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 7 − FONCTIONNEMENT MIG/MAG/FIL FOURRÉ 7-1. Raccordement type pour télécommande de dévidoir − Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ 9 1 2 3 8 7 4 6 5 Réf. 252 921-A ! Couper l’alimentation avant de procéder aux raccordements. 4 Câble de masse à la pièce à souder 5 Pièce à souder 1 Boîtier de télécommande 14 6 Pistolet 2 Borne de sortie de soudage positive (+) 7 Dévidoir 3 Borne de sortie de soudage négative (−) 8 Tuyau de gaz 9 Bouteille de gaz OM-257220 Page 34 L’utilisation du gaz protecteur dépend du type de fil. . Le schéma de raccordement illustre la polarité DCEP (inversée) convenant à tous les câbles, sauf FCAW auto−blindés. La majorité des câbles FCAW auto−blindés exige une polarité DCEN (directe). . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-2. Mode de soudage MIG − Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ 2 4 3 MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA 2 5.0 RÉGLAGE V/A ATTENTION MARCHE Lire et suivre attentivement toutes les étiquettes et le manuel de l’utilisateur. ARRÊT ALIMENTATION TÉLÉCOMMANDE 1 OPTIONNEL SORTIE DE GAZ 256 366-A ! Les bornes de soudage sont mises sous tension par la télécommande en mode de soudage MIG. 1 2 3 4 Sélecteur de mode Afficheur gauche Afficheur droit Commande de réglage Configuration Pour les raccordements de système types, consulter la section 7-1. Mettre le sélecteur de mode en position MIG, comme indiqué. L’ampérage préréglé figure sur l’afficheur de gauche. Fonctionnement La commande de réglage sert à régler la tension préréglée voulue. . La tension préréglée peut être ajustée à distance au niveau du dévidoir de fil, s’il possède une commande de tension. Cette commande de tension neutralise la commande de réglage de la tension préréglée sur la source de puissance de soudage. Commande d’arc (Inductance) Actionner la commande d’arc pour sélectionner le réglage d’inductance souhaité de 0 à 100. Utiliser les paramètres d’inductance basse pour durcir l’arc et réduire la fluidité du bain. Utiliser les paramètres d’inductance haute pour adoucir l’arc et augmenter la fluidité du bain. . Pour les fils auto−blindés (fourrés), régler la commande d’arc sur le paramètre Fil Fourré. OM-257220 Page 35 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-3. Raccordement type pour télécommande de dévidoir − Procédé MIG/MAG−Pulsé 1 10 2 3 4 9 8 5 7 6 Réf. 252 836-A ! 1 2 3 4 Couper l’alimentation avant de procéder aux raccordements. Optima − Dispositif d’impulsions externe Boîtier de télécommande 14 Borne de sortie de soudage positive (+) Borne de sortie de soudage négative (−) OM-257220 Page 36 5 6 7 8 9 10 Câble de masse à la pièce à souder Pièce à souder Pistolet Dévidoir Tuyau de gaz Bouteille de gaz L’utilisation du gaz protecteur dépend du type de fil. . Le schéma de raccordement illustre la polarité DCEP (inversée) convenant à tous les câbles, sauf FCAW auto−blindés. La majorité des câbles FCAW auto−blindés exige une polarité DCEN (directe). Les fils fourrés de flux ne sont pas pulsés. Aucun programme d’impulsion n’est disponible pour Fil Fourré. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-4. Mode de soudage MIG Pulsé − Procédé MIG/MAG−Pulsé 2 4 3 MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA PP.P PPP RÉGLAGE V/A ATTENTION Lire et suivre attentivement toutes les étiquettes et le manuel de l’utilisateur. MARCHE ARRÊT ALIMENTATION TÉLÉCOMMANDE 1 OPTIONNEL SORTIE DE GAZ 256 366-A ! 1 2 3 4 Les bornes de soudage sont mises sous tension par la télécommande en mode de soudage MIG Pulsé. Sélecteur de mode Afficheur gauche Afficheur droit Commande de réglage Configuration Pour les raccordements de système types, consulter la section 7-3. Mettre le sélecteur de mode en position MIG PULSÉ, comme indiqué. Sur les afficheurs gauche et droite apparaîtront PPP PPP. Fonctionnement Cette unité nécessite un dispositif d’impulsions externe, comme un Optima pour pulser la soudure MIG. Voir le manuel de l’utilisateur Optima pour de plus amples informations. . Quand le mode MIG Pulsé est sélectionné, la commande d’arc ne fonctionne pas. OM-257220 Page 37 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-5. Raccordement type pour dévidoir sensitif − Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ 10 1 9 2 8 3 4 7 5 6 Réf. 252 924-A ! Couper l’alimentation avant de procéder aux raccordements. 1 Borne de sortie de soudage positive (+) 2 Borne de sortie de soudage négative (−) 3 Câble de masse à la pièce à souder OM-257220 Page 38 4 5 6 7 8 9 10 Pièce à souder Pince de détection de la tension Pistolet Prise de la gâchette du pistolet Dévidoir Tuyau de gaz Bouteille de gaz L’utilisation du gaz protecteur dépend du type de fil. . Le schéma de raccordement illustre la polarité DCEP (inversée) convenant à tous les câbles, sauf FCAW auto−blindés. La majorité des câbles FCAW auto−blindés exige une polarité DCEN (directe). . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-6. Mode de soudage dévidoir sensitif – Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ 2 4 3 MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA 2 5.0 RÉGLAGE V/A ATTENTION MARCHE Lire et suivre attentivement toutes les étiquettes et le manuel de l’utilisateur. ARRÊT ALIMENTATION TÉLÉCOMMANDE 1 OPTIONNEL SORTIE DE GAZ 256 366-A ! Les bornes de soudage sont sous tension à tout moment en mode de soudage dévidoir sensitif. Mettre le sélecteur de mode en position DÉVIDOIR SENSITIF comme indiqué. La commande de réglage sert à régler la tension préréglée voulue. Actionner la commande d’arc pour sélectionner le réglage d’inductance souhaité de 0 à 100. Utiliser les paramètres d’inductance basse pour durcir l’arc et réduire la fluidité du bain. Utiliser les paramètres d’inductance haute pour adoucir l’arc et augmenter la fluidité du bain. . L’afficheur gauche basculant fait une . Pour 1 Sélecteur de mode L’afficheur gauche bascule entre la tension à vide et la tension préréglée. 2 Afficheur gauche Fonctionnement 3 Afficheur droit 4 Commande de réglage Configuration Pour les connexions à la configuration type du système, voir la section 7-5. Commande d’arc (Inductance) pause momentanée pendant réglage de la tension préréglée. le les fils auto−blindés (fourrés), régler la commande d’arc sur le paramètre Fil Fourré. OM-257220 Page 39 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 8 − FONCTIONNEMENT EE/CAC−A 8-1. Raccordement type pour procédé EE et CAC−A 5 4 3 1 2 6 7 Réf. 252 926-A ! 1 Couper l’alimentation avant de procéder aux raccordements. Porte−électrode (arc carbone) Pour le procédé CAC–A, raccorder la torche de découpage à l’arc carbone à la borne de sortie positive de soudage. OM-257220 Page 40 2 Porte−électrode 3 Borne de sortie de soudage positive (+) 4 Boîtier de télécommande 14 Connecter la télécommande voulue à la prise de télécommande 14 broches, selon les besoins. 5 6 7 Conduite d’air comprimé Borne de sortie de soudage négative (−) Pièce à souder . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 8-2. Mode de soudage à l’électrode à distance − Procédé EE/CAC−A 3 2 MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA 85 RÉGLAGE V/A ATTENTION MARCHE Lire et suivre attentivement toutes les étiquettes et le manuel de l’utilisateur. ARRÊT ALIMENTATION TÉLÉCOMMANDE 1 OPTIONNEL SORTIE DE GAZ 256 366-A ! Les bornes de soudage sont mises sous tension par la télécommande en mode de soudage à l’électrode à distance. 1 2 3 Sélecteur de mode Afficheur droit Commande de réglage Configuration Pour les raccordements de système types, consulter la section 8-1. Mettre le sélecteur de mode en position Électrode à distance, comme indiqué. L’ampérage préréglé figure sur l’afficheur droit avec le témoin Amps allumé. Fonctionnement La commande de réglage sert à régler l’ampérage préréglé voulu. Une télécommande est nécessaire pour mettre la sortie de soudage sous tension. . Si la télécommande possède un réglage d’ampérage, le réglage fonctionne comme pourcentage de l’ampérage préréglé. Quand la Configuration 3 est sélectionnée, les préréglages de la télécommande sont affichés dans la fenêtre d’ampérage. Voir la section 8-5 pour plus d’informations sur les Autres fonctions de configuration. Le démarrage à chaud adaptatif augmente automatiquement l’ampérage de soudage au début d’une soudure. Il participe ainsi à éliminer l’adhésion lors de l’initiation de l’arc. Commande d’arc (Dig) Actionner la commande d’arc pour sélectionner le réglage DIG souhaité de 0 à 100. La commande Dig permet de modifier les caractéristiques de l’arc − doux ou dur − pour des applications et électrodes spécifiques. Réduire le paramètre dig pour des électrodes douces comme E7018 et augmenter le paramètre dig pour les électrodes plus rigides et plus pénétrantes comme E6010. . Utiliser ce mode pour le coupage et le gougeage arc air carbone (CAC−A). Pour de meilleurs résultats, ajuster la commande d’arc à son maximum. . Pour obtenir les meilleurs résultats à la fin du soudage, écarter rapidement l’électrode de la pièce à souder pour éteindre l’arc. OM-257220 Page 41 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 8-3. Mode de soudage à l’électrode − Procédé EE/CAC−A 2 4 3 MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI USA 8 4.5 85 RÉGLAGE V/A ATTENTION MARCHE Lire et suivre attentivement toutes les étiquettes et le manuel de l’utilisateur. ARRÊT ALIMENTATION TÉLÉCOMMANDE 1 OPTIONNEL SORTIE DE GAZ 256 366-A ! Les bornes de soudage sont mises sous tension en mode de soudage EE. 1 2 3 4 Sélecteur de mode Afficheur gauche Afficheur droit Commande de réglage Configuration Pour les raccordements de système types, consulter la section 8-1. Mettre le sélecteur de mode en position EE, comme indiqué. La tension à vide figure sur l’afficheur gauche. L’ampérage préréglé figure sur l’afficheur droit. Fonctionnement La commande de réglage sert à régler l’ampérage préréglé voulu. Lorsqu’une télécommande est branchée dans la prise 14 broches, la commande est un pourcentage de l’ampérage préréglé. Quand Configuration 2 ou Configuration 3 est active, les télécommandes sont ignorées et l’ampérage fonctionnera en commande de panneau uniquement. Voir la section 8-5 pour plus d’informations sur les Autres configurations. Le démarrage à chaud adaptatif augmente automatiquement l’ampérage de soudage au début d’une soudure. Il participe ainsi à éliminer l’adhésion lors de l’initiation de l’arc. . Pour obtenir les meilleurs résultats à la fin du soudage, écarter rapidement l’électrode de la pièce à souder pour éteindre l’arc. OM-257220 Page 42 Commande d’arc (Dig) Actionner la commande d’arc pour sélectionner le réglage DIG souhaité de 0 à 100. La commande Dig permet de modifier les caractéristiques de l’arc − doux ou dur − pour des applications et électrodes spécifiques. Réduire le paramètre dig pour des électrodes douces comme E7018 et augmenter le paramètre dig pour les électrodes plus rigides et plus pénétrantes comme E6010. . Utiliser ce mode pour le coupage et le gougeage arc air carbone (CAC−A). Pour de meilleurs résultats, ajuster la commande d’arc à son maximum. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 8-4. Modes de soudage basse tension à vide en option (OCV) Fonctionnement OCV basse tension L’appareil peut être facultativement configuré pour soudage basse tension à vide (OCV) en mode Électrode et TIG avec amorçage au gratté. Lors de la configuration de l’appareil pour un fonctionnement OCV basse tension, seule une tension faible (environ 15 volts CC) est présente entre l’électrode et la pièce à souder avant que l’électrode entre en contact avec la pièce. Consulter un agent d’assistance agréé par l’usine pour des informations concernant la configuration de l’appareil pour le soudage OCV basse tension. 8-5. Autres fonctions de configuration Il existe 3 moyens de configurer la télécommande pour fonctionner sur cette machine. La configuration des compteurs peut être modifiée en plaçant le sélecteur de procédé en mode Électrode et en activant et désactivant la sortie 3 à 5 fois en quelques secondes ; ceci peut être fait en déclenchant un dévidoir ou en utilisant la marche/arrêt du commutateur de sortie sur une télécommande. La fenêtre d’ampérage affichera brièvement le mode sélectionné avant de revenir à l’affichage préréglé C1 Configuration 1 est la valeur par défaut configurée dans une unité qui quitte l’usine. Le mode Électrode reconnaît une télécommande branchée dans la sortie prédéfinie sur le panneau, le mode CC affiche la commande prédéfinie du panneau plutôt que le pourcentage de la télécommande. C2 Configuration 2 change le fonctionnement à distance des modes Électrode. Quand la configuration 2 est sélectionnée, le mode Électrode fonctionne en mode panneau uniquement, ce qui signifie que toute télécommande branchée dans la commande 14 broches sera ignorée et n’aura aucun effet sur la sortie. Quand le mode Électrode est actif, une virgule est affichée dans la fenêtre d’ampérage. C3 La configuration 3 change la manière dont l’affichage fonctionne en mode CC. Quand la configuration 3 est sélectionnée, la fenêtre d’ampérage affiche le pourcentage de l’ampérage prédéfini depuis la télécommande d’ampérage et le panneau définit l’ampérage maximum. Quand le mode CC est actif, une virgule est affichée dans la fenêtre d’ampérage. OM-257220 Page 43 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 9 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 9-1. Maintenance de routine ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de maintenance. . Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service difficiles 3 mois Remplacer des étiquettes endommagée s ou illisibles Réparer ou remplacer les câbles fissurés. Remplacer le corps de torche fissuré Réparer ou remplacer les câbles et les cordons endommagés Nettoyer et resserrer les connexions de soudage 6 mois Nettoyer l’intérieur à l’air comprimé 9-2. Nettoyer l’intérieur à l’air comprimé. En cas d’usage intensif de l’appareil, nettoyer tous les mois ! Ne pas enlever le boîtier lors du nettoyage par jet d’air à l’intérieur de l’appareil. Pour le nettoyage de l’appareil, faire passer le flux d’air par les ouïes avant et arrière comme indiqué. Réf. 252 018-A OM-257220 Page 44 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 9-3. Retirer le boîtier et mesurer la tension aux condensateurs d’entrée sur les modèles 400 VCA 4 Résistance de saignée typique ! Arrêter le courant de soudage et débrancher l’alimentation. ! Une tension CC importante peut rester sur les condensateurs quand l’unité est arrêtée. Toujours vérifier la tension comme indiqué pour s’assurer que les condensateurs d’entrée ont été déchargés avant de travailler sur l’unité. 1 Panneau latéral droit Résistance 25 à 1000 ohm, 5 watt Conducteurs d’isolement #16 AWG 1000 volts CC, environ 76 mm Pour enlever le panneau, retirer les vis fixant le panneau à l’unité. 2 Carte de connexion PC2 3 Voltmètre Mesurer la tension CC entre les bornes à vis sur PC2 comme indiqué jusqu’à ce que la tension chute jusqu’à presque 0 (zéro) volts. 1 . Si la tension du condensateur ne chute pas jusqu’à presque zéro après plusieurs minutes, utiliser une résistance de saignée entre 25 et 1000 ohms, d’au moins 5 watts, avec un câble d’isolement #16 AWG 1000 volts CC pour décharger les condensateurs. 2 4 3 Résistance de saignée typique Un exemple de résistance de saignée typique est indiqué sur cette page. Poursuivre le travail à l’intérieur de l’unité. Remettre en place le panneau latéral droit quand le travail est terminé. Entrée 400 VCA : fil + vers la borne inférieure, fil − vers la borne supérieure 256 682-A OM-257220 Page 45 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 9-4. Écrans d’aide . Toutes les instructions correspondent à l’avant de l’appareil. Tous les circuits correspondent à ceux qui se situent à l’intérieur de l’appareil. HE.L P-1 HE.L P-2 HE.L P-3 HE.L P-5 HE.L P-6 HE.L P-8 HE.L P25 Écran d’aide 1 Indique un dysfonctionnement du circuit d’alimentation principal. Lorsque cet écran est affiché, contacter un agent de service agréé par l’usine. Écran d’aide 2 Indique un dysfonctionnement du circuit de protection thermique. Lorsque cet écran est affiché, contacter un agent de service agréé par l’usine. Écran d’aide 3 Indique que le côté gauche de l’appareil a surchauffé. L’appareil s’est arrêté pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir la section 3-7). Le fonctionnement reprend une fois l’appareil refroidi. Écran d’aide 5 Indique que le côté droit de l’appareil a surchauffé. L’appareil s’est arrêté pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir la section 3-7). Le fonctionnement reprend une fois l’appareil refroidi. Écran d’aide 6 Indique un dysfonctionnement du circuit d’entrée de l’unité. Lorsque cet écran est affiché, contacter un agent de service agréé par l’usine. Écran d’aide 8 Indique un dysfonctionnement du circuit d’alimentation secondaire. Lorsque cet écran est affiché, contacter un agent de service agréé par l’usine. Écran d’aide 25 Indique que la machine a atteint la limite du cycle de service (voir la section 3-7). L’appareil doit rester allumé pour alimenter le ventilateur de refroidissement. La limite de cycle de service est automatiquement réinitialisée une fois l’appareil refroidi. 9-5. Dépannage Panne Pas de débit de soudage; appareil complètement inopérant. Solution Placer l’interrupteur de sectionneur sur la position marche (voir la section 4-9). Contrôler et remplacer le ou les fusibles de phase, si nécessaire, ou réarmer le disjoncteur (voir la section 4-9). Vérifier que les connexions d’alimentation sont correctes (voir la section 4-9). Pas de courant de soudage ; afficheurs Tension d’alimentation hors limites de variation admises (voir la section 4-8). allumés. Contrôler, réparer ou remplacer la télécommande. L’appareil a surchauffé. Laisser l’appareil refroidir avec le ventilateur en marche (voir la section 3-7). Sortie de soudage irrégulière ou inadaptée. Utiliser un câble de soudage de section et de type approprié (voir la section 4-2). Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage. Vérifier la polarité. Pas de sortie 115 volts CA au niveau de la prise double. Réarmer la protection supplémentaire CB1 (voir la section 4-6). Pas de sortie 24 volts CA au niveau de la prise 14 broches. Réarmer la protection supplémentaire CB2 (voir la section 4-6). OM-257220 Page 46 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Remarques OM-257220 Page 47 SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE Figure 10-1. Schéma des connexions OM-257220 Page 48 256 909-B OM-257220 Page 49 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2016 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MG” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique (sauf série classique) (pas de garantie main-d’œuvre) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * Dispositifs de déplacements automatiques * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Équipement de Contrôle extérieur et capteurs * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Organes de roulement/remorques * Appareil à souder par points * Ensembles d’entraînement de fil Subarc * Systèmes de refroidissement liquide * Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) * Télécommandes sans fil et récepteurs * Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) * Système de gérance de performance de soudage LiveArc 5. 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW) * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller_warr_fre 2016-01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Schémas électriques Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2016 Miller Electric Mfg. Co. 2016−01 An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com