MH424139U | Manuel du propriétaire | Miller XMT 350 CC/CV AUTO-LINE IEC 907161012 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
OM-2254/fre 219485AJ 2017−08 Procédés Soudage multiprocédé Description Source d’alimentation pour le soudage à l’arc XMT 350 CC/CV Auto-Line CE MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien de votre appareil. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à être certifié conforme au système d’assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Courbes tension/ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Prise double 115V AC et disjoncteur de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Fonctionnement de l’électrovanne de gaz en option et raccordement du gaz de protection . . . . . . . . 4-7. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Branchement de l’alimentation triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Paramètres du sélecteur de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − FONCTIONNEMENT TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Raccordement type pour procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Mode de soudage TIG avec amorçage au gratté - Procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Mode de soudage TIG Lift-Arc - Procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Mode de soudage TIG - Procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − FONCTIONNEMENT MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Raccordement type pour commande à distance dévidoir − Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . . 7-2. Mode de soudage MIG - Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Raccordement type pour commande à distance dévidoir - Procédé MIG/MAG-Pulsé . . . . . . . . . . . . 7-4. Mode de soudage MIG Pulsé - Procédé MIG/MAG-Pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5. Raccordement type pour commande à distance dévidoir - Procédé MIG/MAG-Pulsé . . . . . . . . . . . . 7-6. Mode de soudage dévidoir sensitif - Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − FONCTIONNEMENT EE/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Raccordement type pour Procédé EE et CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Mode de soudage CC - Procédé EE/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Mode de soudage à l’électrode enrobée - Procédé EE/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4. Modes de soudage sous tension à vide basse en option (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5. Fonctions de configuration alternée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3. Écrans d’aide voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com 1 1 1 3 4 4 4 6 6 8 9 9 9 9 9 11 12 13 13 14 14 15 15 16 17 18 20 20 21 22 22 23 24 25 26 26 27 28 29 30 31 32 32 33 34 35 35 36 36 36 37 38 40 1 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Référence 907161012 Produit XMT 350 CC/CV W/AUX POWER, CE Directives du Conseil : 2014/35/EU Low voltage 2014/30/EU Electromagnetic compatibility 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes : IEC 60974­1:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources IEC 60974­10:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements Signataire : March 22, 2017 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS 271284B FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'Appareil Produit XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR,CE XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR,TWECO, CE XMT 350 CC/CV 230-460 AUTO-LINE W/AUX POWER, CE INVISION 352 MPA 230-460 AUTOLINE W/AUX POWER & CE ALUMAPOWER 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR(CE) Référence 907366002 907366004 907161012 907431002 907420003 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE Normes en vigueur CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON ☐ OUI ☒ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sensoriels selon les configurations normalisées ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux ☐ s.o ☐ OUI ☒ NON d'action (NA) selon les configurations normalisées (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Effets sensoriels 10 cm 0,16 Effets sanitaires 10 cm 0,12 Tronc Membre (main) Membre (cuisse) 10 cm 0,19 3 cm 0,11 3 cm 0,24 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm Distance minimale requise Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 9 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)185 cm Testé par : 275641-A .Tony Samimi Date du test : 2016-03-03 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2015−09 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. OM-2254 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-2254 Page 2 chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. Ne pas s’approcher des organes mobiles. Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM-2254 Page 3 LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-2254 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-2254 Page 5 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement ! Attention ! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2017−04 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Safe2 2017−04 Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol. Safe3 2017−04 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe5 2017−04 Maintenir la tête à l’écart des fumées. Safe6 2017−04 Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local. Safe8 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Safe10 2012−05 Éloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité d’une telle substance. Safe12 2012−05 OM-2254 Page 6 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à se servir de l’extincteur. Safe14 2012−05 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. Safe16 2017−04 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 2017−04 Les morceaux ou pièces éjectées peuvent blesser. Toujours porter un masque pour faire l’entretien de l’appareil. Safe27 2012−05 Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entretien de l’appareil. Safe28 2012−05 Après avoir pris les précautions indiquées, brancher l’alimentation de l’appareil. Safe29 2012−05 Ne pas lever ou soutenir l’appareil par une seule poignée. Safe31 2017−04 Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine) Safe123 2016−06 Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protège oreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une protection totale pour le corps. Safe38 2012−05 Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe40 2012−05 OM-2254 Page 7 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com V V >5min V = < 60 Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs encore chargés. Attendre toujours 5 minutes après coupure de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe43 2017−04 Toujours soulever et soutenir l’appareil en utilisant les deux poignées. Ne pas dépasser un angle de levage de 60 degrés. Utiliser un chariot approprié pour déplacer l’appareil. Safe44 2012−05 2-2. Symboles et définitions divers A Négatif Ampérage Inductance Panneau V Courant d’alimentation utile maximum Pédale de commande Tension Soudage MIG/MAG Dévidoir de détection de tension Tension de charge conventionnelle Sortie Courant de soudage nominal Arrêt Monophasé Courant continu (DC) Augmenter Courant constant Tension d’alimentation Terre de protection (masse) U2 I2 Branchement au secteur Convertisseur transformateur redresseur de fréquence statique triphasé Coupe−circuit Soudage TIG Facteur de marche Positif Pourcentage Tension constante Triphasé Soudage à l’électrode enrobée Lift−Arc (TIG) Commande à distance OM-2254 Page 8 I1eff Courant alternatif (AC) Marche X % Lift−Arc Fonctionnement en maintenant la gâchette (TIG) U1 IP Tension primaire Niveau de protection Arc force U0 Hz Tension à vide nominale (moyenne) Hertz Pulsé I1max Courant d’alimentation nominal maximum Amorçage TIG au gratté Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. 3-2. Spécifications Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-7 et 4-8. Alimentation Puissance nominale Plage de tension en mode CV Plage de courant en mode CC Tension max. circuit ouvert. Triphasé 350 A à 34 V DC, 60% facteur de marche 10−38 V 5−425 A 75 V DC Intensité d’alimentation RMS pour la puissance nominale, 50/60 Hz triphasé aux tensions de charge NEMA et classe I 230 V 380 V 400 V 460 V KVA KW 36.1 22.3 20.6 17.8 14.2 13.6 *Voir le facteur de marche en section 3-5. 3-3. Dimensions et poids Disposition des trous A E A 298 mm B 42 mm C 400 mm D 485 mm E 221 mm F 139 mm G 1/4-20 UNC -2B thread F G 610 mm 432 mm D C 318 mm Poids B 93.5 lb (42.4 kg) 804801-A / 803879−D 3-4. Spécifications environnementales A Niveau de protection IP Niveau de protection IP23 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. IP23 2017−02 B Spécifications de température Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport −10 à 40C (14 à 104F) −20 à 55C (−4 à 131F) *Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104F (40C). Temp_2016- 07 OM-2254 Page 9 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C Informations sur la compatibilité électromagnétique (EMC) ! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. Cet équipement est conforme aux normes CEI61000−3−11 et CEI61000−3−12, et peut être relié à des systèmes publics basse tension, à condition que l’impédance Zmax de ces systèmes au point de couplage commun soit inférieur à 46,39mW (ou que la puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 3 449 293VA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du système est conforme aux restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution. ce−emc 1 2014-07 D Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 质 量 Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 部 Nom du composant (适) (s’il y a lieu) 质 Substance dangereuse 铅 Pb Hg 镉 Cd 铬 Cr6 苯 PBB 苯醚 PBDE 黄铜铜部 Pièces en laiton et cuivre O O O O O O 装 Dispositifs d’accouplement X O O O O O !装 Dispositifs de commutation O O X O O O "#"#配 Câbles et accessoires de câbles X O O O O O $ Batteries X O O O O O %表&'*SJ/T 11364 规,-.. Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364. O: 表2该 质5该部7 8质9: 量85GB/T26572规, 限量要>?@. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. X: 表2该 质AC5该部 DE8质9: 量超FGB/T26572规, 限量要>. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. HIKL限'*SJ/Z11388 规,N,. La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388. OM-2254 Page 10 EEP_2016−06 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-5. Facteur de marche et surchauffe AMPÉRAGE DE SOUDAGE Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe. FONCTIONNEMENT TRIPHASÉ En cas de surchauffe de l’appareil, la sortie s’arrête, un message d’aide est affiché et le ventilateur fonctionne. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder. AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. % FACTEUR DE MARCHE Facteur de marche 60% 6 minutes de soudage Surchauffe 4 minutes de repos A ou V 0 15 OU Minutes Réduire le facteur de marche Ref. 219 523-A OM-2254 Page 11 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-6. Courbes tension/ampérage Les courbes volt-ampère montrent la tension minimum et maximum et les possibilités d’ampérage de sortie du poste. Les courbes d’autres réglages tombent entre les courbes indiquées. A. Mode CC 100 90 80 VOLTS 70 60 50 SMAW MAX 40 30 GTAW MN 20 EE 80A 0% 25% 10 0 GTAW MAX ARC CONTROL 50% 75% 100% 0 100 200 300 400 500 400 5 00 AMPÉRAGE B. Mode CV 100 90 80 VOLTS 70 60 50 MAX 40 30 20 MIN 10 0 0 100 200 300 AMPÉRAGE Notes OM-2254 Page 12 217 836-A / 217 837-B Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Choix d’un emplacement Mouvement ! 2 Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. 2 OU 3 1 Emplacement et circulation d’air 4 18 po. (460 mm) ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils − voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 Fourches de levage En cas d’utilisation des fourches de levage, les faire dépasser du côté opposé de l’appareil. 2 Poignées de levage Utiliser les poignées pour soulever le poste. 3 Chariot de manutention Utiliser un chariot ou un dispositif analogue pour déplacer le poste. 4 18 po. (460 mm) Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. loc_med_fre 2015-04 Notes OM-2254 Page 13 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-2. Choix de la dimension des câbles* AVIS − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si la source de courant est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser la colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble. Longueur totale du câble** (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas*** 30 m ou moins 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m Facteur de marche 10 − 60% Facteur de marche 60 − 100% AWG (mm2) AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 4/0 (2x120) 2 ch. 4/0 (2x120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 4/0 (2x120) 3 ch. 3/0 (3x95) 3 ch. 3/0 (3x95) 600 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 4/0 (2x120) 3 ch. 3/0 (3x95) 3 ch. 4/0 (3x120) 3 ch. 4/0 (3x120) Ampérage de soudage Facteur de marche 10 − 100% AWG (mm2) * Ce tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent (une odeur se dégage), il faut choisir des câbles de section plus importante. **La section du câble de soudage AWG est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A. ( ) = mm2 ***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, veuillez contacter un technicien usine au 920−735−4505. Ref. S-0007-L 2015−02 4-3. Bornes de sortie de soudage ! Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. ! Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Borne de sortie de soudage positive (+) 2 Borne de sortie de soudage négative (−) Pour 1 savoir comment raccorder les bornes de sortie de soudage, se reporter aux Sections 6-1 à 8-1 qui détaillent les procédures de raccordement type. 2 Ref. 803 692-C / output term1 2015−02 OM-2254 Page 14 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-4. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches A B K J COMMANDE À DISTANCE 14 BROCHES I 24 V AC H C L N M D G E F SORTIE (CONTACTEUR) COMMANDE DE SORTIE À DISTANCE A/V INTENSITÉ TENSION TERRE Broche* Fonction des broches A 24 V AC. Protégé par disjoncteur CB2. B La fermeture du contact avec A active le circuit de commande du contacteur 24 V AC. C Sortie vers la commande à distance ; 0 à +10 V DC, +10 V DC en mode MIG. D Commun du circuit de commande à distance. E Signal d’entrée de commande 0 à +10V DC venant de la commande à distance. M Sélection du mode CC/CV F Retour de courant ; +1 V DC par 100 ampères. H Retour de tension ; +1 V DC par 10 V de sortie. G Commun des circuits 24 V AC. K Châssis commun. *Les broches restantes ne sont pas utilisées. 4-5. Prise double 115V AC et disjoncteur de protection 1 2 3 1 Prise 115 V 60 Hz 10 A Disjoncteur CB1 Disjoncteur CB2 CB1 protège la prise double des surcharges. CB2 protège la partie 24 V AC de la prise de commande à distance 14 broches des surcharges. Appuyer sur le bouton pour réarmer le disjoncteur. 2 3 Ref. 803879-D OM-2254 Page 15 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-6. Fonctionnement de l’électrovanne de gaz en option et raccordement du gaz de protection Enchaîner la bouteille de gaz au mécanisme de roulement, au mur, ou à tout autre support stationnaire pour empêcher la bouteille de tomber et de casser le robinet. 4 1 Bouteille 2 Régulateur/débitmètre Installer pour que la face soit verticale. ENTRÉE DE GAZ 3 2 Raccord de flexible de gaz Le raccord a un filetage droit de 5/8-18. Se procurer le tuyau de gaz et le monter. 4 Raccord d’entrée du gaz 5 Raccord de sortie du gaz Les raccords d’entré et de sortie du gaz ont un filetage droit de 5/8-18. Se procurer le tuyau du type, de la taille et de la longueur appropriés et le raccorder comme suit : Raccorder le tuyau en provenance du régulateur-débitmètre de la bouteille de gaz de protection au raccord d’entrée de gaz. Raccorder le coupleur à la torche. Raccorder une extrémité du tuyau de gaz au coupleur et l’autre extrémité au raccord de sortie de gaz. 3 1 Fonctionnement Le solénoïde de gaz commande le débit de gaz pendant le procédé TIG comme suit : TIG à distance Le débit de gaz commence quand le contacteur commandé à distance est en marche. Le débit de gaz s’arrête à la fin du post-gaz si un courant a été détecté ou, quand le contacteur commandé à distance est coupé, si aucun courant n’a été détecté. 5 SORTIE DE GAZ Soudage TIG Lift Arc L’écoulement du gaz commence quand la commande du contacteur est activée. Le débit de gaz s’arrête à la fin du post-gaz. Amorçage TIG au gratté Le débit de gaz commence quand du courant est détecté. Le débit de gaz s’arrête à la fin du post-gaz. Le temps de post-gaz est réglé en usine à 5 secondes par 100 A de courant de soudure. Le temps minimum de post-gaz est de 5 secondes. Le temps maximal de post-gaz est de 20 secondes (les paramètres de post-gaz ne sont pas réglables par l’utilisateur). Ref. 803705-C / Ref. 803879-D OM-2254 Page 16 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-7. Guide d’entretien électrique AVIS − UNE TENSION D’ALIMENTATION INADEQUATE peut endommager cette source de soudage. La tension entre phase et terre ne doit pas excéder +10% de la tension d’alimentation nominale. AVIS − La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder -10% du minimum ou +10% du maximum du voltage d’entrée indiqué dans la table. La sortie de soudage n’est pas disponible si la tension d’alimentation sort de cette plage. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de soudage. Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12. 50/60 Hz Triphasé Tension d’alimentation 230 380 400 460 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 45,6 27,6 26,3 22,6 Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A) 28,2 16,9 16,0 13,7 50 30 30 25 70 40 40 35 6 (10) 4 (12) 4 (12) 2.5 (14) 22 38 41 36 6 (10) 4 (12) 4 (12) 2.5 (14) Taille maximale des fusibles en Ampères1 Fusible temporisé2 Fusible normal3 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4 Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée en mètres Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4 Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2017, y compris l’article 630 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248. 3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65 A et plus). 4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une température nominale de 75C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou câble souple est utilisé, la taille minimale de conducteur peut augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples. OM-2254 Page 17 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-8. Branchement de l’alimentation triphasé 3 = Terre PE 4 7 2 L1 3 L2 5 L3 6 1 1 Outils nécessaires : Input2 2012−05 − Ref. 803766-C / Ref. 803879-D OM-2254 Page 18 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-8. Branchement de l’alimentation électrique triphasée (suite) ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. AVIS − Le circuit Auto−Line de cet appareil adapte automatiquement l’appareil à la ten- sion d’alimentation primaire appliquée. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. L’appareil peut être raccordé à une tension comprise entre 208 et 575 V AC sans enlever le carter pour rebrancher l’appareil. Se référer à la plaque signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. 5 6 Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3) Débrancher les bornes des phases de l’appareil Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre pour débrancher la borne terre de l’appareil. Fonctionnement en triphasé Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et L3 sur les bornes du sectionneur de ligne. 1 Câble d’alimentation électrique 7 2 Débranchement du dispositif (interrupteur présenté en position fermée) 3 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune 4 Débrancher la borne de terre du dispositif Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la section 4-7 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et de consigne établies pour la mise en service de l’appareil. Ref − Input2 2012−05 OM-2254 Page 19 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes du panneau avant 2 4 3 7 1 5 10 9 6 8 803 692C /242 020A .Les sections sur les procédés de soudage décrivent le fonctionnement des objets identifiés (Voir Sections 6-2 à 8-3). Le ventilateur est commandé par thermostat et il ne fonctionne que si un refroidissement est nécessaire. 1 Prise de commande à distance 14 broches Pour assurer la commande à distance, raccorder à la prise 14 broches. En mode TIG et mode EE, la commande à distance est un pourcentage de la commande de réglage V/A (la valeur sélectionnée par le réglage V/A est le maximum que l’on peut atteindre avec la commande à distance). En mode MIG, la commande à distance couvre toute la plage de l’appareil quel que soit le réglage de V/A. 2 3 Afficheur gauche Afficheur droit Les afficheurs indiquent les valeurs efOM-2254 Page 20 fectives du courant de soudage après l’amorçage de l’arc et jusqu’à environ trois secondes après la rupture de l’arc. 4 Tension-intensité. 5 Contrôle d’arc La commande règle “l’arc force” après la sélection du mode EE ou CC sur le sélecteur de procédé. Réglé sur minimum, l’ampérage de court-circuit sous tension d’arc réduite est identique à l’ampérage de soudage normal. Réglé sur maximum, l’ampérage de court-circuit augmente avec une faible tension d’arc pour soutenir l’amorçage de l’arc ainsi que réduire le collage pendant le soudage. Choisir le réglage le plus approprié pour cette application. La commande règle l’inductance lorsque le sélecteur de procédé se trouve sur la position MIG ou dévidoir sensitif. L’inductance (0-100%) détermine le “mouillage” du bain de soudage. Réglé sur maximum, le “mouillage” (fluidité du bain) augmente. Pour les fils autoprotégés (FCAW), régler le contrôle d’arc au paramètre FCAW. Cette commande est inopérante en cas de sélection du MIG pulsé ou de l’un des modes TIG. 6 Interrupteur d’alimentation 7 Interrupteur mode Le paramètre du sélecteur de procédé détermine le processus et la commande de la puissance nominale marche/arrêt (voir section 5-2). Pour le découpage et le gougeage arcair, mettre l’interrupteur dans la position “baguette”. Pour obtenir de bons résultats, mettre l’arc force dans la position maximum. 8 Borne de soudage négative 9 Ouverture défonçable pour électrovanne de gaz en option 10 Borne de soudage positive Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-2. Paramètres du sélecteur de mode Procédé Commande de puissance Panneau de Réglage Commande de Réglage à distance Amorçage TIG au gratté TIG Électrode chaude Amps % Amps Tableau Soudage TIG Lift-Arc TIG Électrode chaude Amps % Amps Tableau TIG TIG Boîtier distant 14 Amps % Amps Tableau MIG MIG/MAG Boîtier distant 14 Volts Volts MIG pulsé MIG/MAG-P* Boîtier distant 14 N/A Longueur d’arc (0-100) Boîtier distant 14 Amps % Amps Tableau Électrode chaude Amps % Amps Tableau** Électrode chaude Volts Volts Position du sélecteur CC Electrode enrobée Dévidoir sensitif V EE CAC-A EE CAC-A MIG/MAG * Exige un dispositif d’impulsions externe. ** Voir Section 8-5 Fonctions de configuration alternée Notes OM-2254 Page 21 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 − FONCTIONNEMENT TIG 6-1. Raccordement type pour procédé TIG 5 4 2 3 6 1 7 8 9 264339-B ! 1 2 3 Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. Pédale de commande Borne positive (+) de soudage Prise de commande à distance à 14 broches OM-2254 Page 22 Connecter la commande à distance voulue à la prise de commande à distance 14-broches, si besoin. 4 Raccordement d’entrée gaz (en option) 5 6 7 8 9 Bouteille de gaz Sortie gaz (en option) Borne négative (-) de soudage Torche TIG Pièce Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-2. Mode de soudage TIG avec amorçage au gratté - Procédé TIG 2 4 3 8 4.5 85 1 ! Les bornes de soudage sont sous tension à tout moment en mode de Soudage TIG avec amorçage au gratté. 1 2 3 4 Sélecteur mode Afficheur gauche Afficheur droit Commande de réglage Configuration Pour les raccordements de système types, se reporter à la Section 6-1. Mettre le sélecteur de mode en position TIG AVEC AMORÇAGE AU GRATTÉ, comme indiqué. La tension à vide apparaît sur l’afficheur gauche. L’ampérage préréglé apparaît sur l’afficheur droit. 242 020-A Fonctionnement On utilise la commande de réglage pour régler l’ampérage préréglé. Si l’on utilise une commande à distance pour le réglage de l’ampérage, le réglage fonctionnera comme un pourcentage de l’ampérage préréglé. Pour obtenir les meilleurs résultats, gratter légèrement l’électrode de tungstène sur la pièce pour démarrer un arc. Pour réduire une reprise de l’arc à la fin du soudage, éloigner rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. OM-2254 Page 23 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-3. Mode de soudage TIG Lift-Arc - Procédé TIG 2 4 3 1 3. 5 85 242 020-A 1 “Contact” 6 1à2 secondes 5 NE PAS amorcer au gratté! ! Les bornes de soudage sont sous tension à tout moment en mode de soudage TIG Lift-Arc. 1 2 3 4 5 6 Sélecteur mode Afficheur gauche Afficheur droit Commande de réglage Pièce Electrode en tungstène OM-2254 Page 24 Configuration Pour les raccordements de système types, se reporter à la Section 6-1. Mettre le commutateur de mode en position de sélecteur TIG Lift-Arc, comme indiqué. La tension à vide apparaît sur l’afficheur gauche. L’ampérage préréglé apparaît sur l’afficheur droit. Une tension à vide normale n’est pas présente avant le contact entre l’électrode et la pièce ; seule une faible tension de détection est présente. Ceci permet de toucher la pièce avec l’électrode sans provoquer de surchauffe, de collage ou de contamination. Fonctionnement On utilise la commande de réglage pour régler l’ampérage préréglé. Si l’on utilise une commande à distance pour le réglage de l’ampérage, le réglage fonctionnera comme un pourcentage de l’ampérage préréglé. Pour obtenir les meilleurs résultats, mettre l’électrode de tungstène bien en contact avec la pièce au point de départ du soudage. Maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1 à 2 secondes, puis relever l’électrode. Un arc se forme lorsque celle-ci est relevée. Pour réduire une reprise de l’arc à la fin du soudage, éloigner rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-4. Mode de soudage TIG - Procédé TIG 2 4 3 85 242 020-A 1 ! Les bornes de soudage sont mises sous tension par la commande à distance en mode de soudage TIG. 1 2 3 4 Sélecteur mode Afficheur gauche Afficheur droit Commande de réglage Configuration Pour les raccordements de système types, se reporter à la Section 6-1. Mettre le sélecteur de mode en position TIG, comme indiqué. L’ampérage préréglé apparaît sur l’afficheur de droite. Fonctionnement On utilise la commande de réglage pour régler l’ampérage préréglé. Une commande à distance est nécessaire pour mettre la sortie de soudage sous tension. Si la commande à distance a un réglage d’ampérage, le réglage fonctionnera comme un pourcentage de l’ampérage préréglé. Pour obtenir les meilleurs résultats, gratter légèrement l’électrode de tungstène sur la pièce pour démarrer un arc. Pour réduire une reprise de l’arc à la fin du soudage, éloigner rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. OM-2254 Page 25 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 7 − FONCTIONNEMENT MIG/MAG/FIL FOURRÉ 7-1. Raccordement type pour commande à distance dévidoir − Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ 1 9 2 3 8 7 4 6 5 264343-B ! Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. 1 Prise de commande à distance à 14 broches Borne positive (+) de soudage Borne négative (-) de soudage Câble de masse à la pièce 2 3 4 OM-2254 Page 26 5 6 7 8 9 Pièce Torche Dévidoir Tuyau de gaz Bouteille de gaz L’utilisation du gaz protecteur dépend du type de fil. Le schéma de raccordement illustre la polarité inverse DCEP (configuration courant continu électrode positive) convenant à tous les fils sauf au FIL FOURRÉ sans gaz. La plupart des fils FOURRÉS sans gaz requièrent la polarité directe DCEN (configuration courant continu électrode négative). Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-2. Mode de soudage MIG - Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ 2 4 3 2 5.0 242 020-A 1 ! Les bornes de soudage sont mises sous tension par la commande à distance en mode de soudage MIG. 1 2 3 4 Sélecteur mode Afficheur gauche Afficheur droit Commande de réglage Configuration Pour les raccordements de système types, se reporter à la Section 7-1. Mettre le sélecteur de mode en position MIG, comme indiqué. L’ampérage préréglé l’afficheur de gauche. apparaît sur Fonctionnement On utilise la commande de réglage pour régler la tension préréglée voulue. La tension préréglée peut être réglée à distance sur le dévidoir si celui-ci possède une commande de tension. Cette dernière remplace la commande de réglage sur le poste de soudage. Commande d’arc (Inductance) Actionner la commande d’arc pour sélectionner le réglage d’inductance désiré de 0 à 100. Utiliser des réglages d’inductance faibles pour tendre l’arc et réduire le « mouillage » (fluidité du bain). Utiliser des réglages d’inductance plus élevés pour détendre l’arc et augmenter le mouillage. OM-2254 Page 27 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-3. Raccordement type pour commande à distance dévidoir - Procédé MIG/MAG-Pulsé 1 2 10 3 4 9 8 5 7 6 264347-B ! 1 2 3 4 5 Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. Optima - Dispositif d’impulsions externe Prise de commande à distance à 14 broches Borne positive (+) de soudage Borne négative (-) de soudage Câble de masse à la pièce OM-2254 Page 28 6 Pièce 7 Torche 8 Dévidoir 9 Tuyau de gaz 10 Bouteille de gaz L’utilisation du gaz protecteur dépend du type de fil. Le schéma de raccordement illustre la polarité inverse DCEP (configuration courant continu électrode positive) convenant à tous les fils sauf au FIL FOURRÉ sans gaz. La plupart des fils FOURRÉS sans gaz requièrent la polarité directe DCEN (configuration courant continu électrode négative). Les fils fourrés ne sont pas pulsés. Il n’existe aucun programme pulsé pour les Fils Fourrés. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-4. Mode de soudage MIG Pulsé - Procédé MIG/MAG-Pulsé 2 4 3 P P.P PPP 1 ! 1 Les bornes de soudage sont mises sous tension par la commande à distance en mode de soudage MIG Pulsé. Sélecteur mode 2 Afficheur gauche 3 Afficheur droit 4 Commande de réglage Configuration Pour les raccordements de système types, se reporter à la Section 7-5. Mettre le sélecteur de mode en position MIG PULSÉ, comme indiqué. 242 020-A Sur les afficheurs gauche et droite apparaîtront PPP PPP. Fonctionnement Cet appareil requiert un dispositif d’impulsions externe, un Optima par ex. pour le soudage MIG pulsé. Voir le manuel de l’utilisateur pour de plus amples informations. OM-2254 Page 29 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-5. Raccordement type pour commande à distance dévidoir - Procédé MIG/MAG-Pulsé 10 1 9 2 8 3 4 7 5 6 264348-B ! 1 2 3 4 5 Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. Optima - Dispositif d’impulsions externe Prise de commande à distance à 14 broches Borne positive (+) de soudage Borne négative (-) de soudage Câble de masse à la pièce OM-2254 Page 30 6 Pièce 7 Torche 8 Dévidoir 9 Tuyau de gaz 10 Bouteille de gaz L’utilisation du gaz protecteur dépend du type de fil. Le schéma de raccordement illustre la polarité inverse DCEP (configuration courant continu électrode positive) convenant à tous les fils sauf au FIL FOURRÉ sans gaz. La plupart des fils FOURRÉS sans gaz requièrent la polarité directe DCEN (configuration courant continu électrode négative). Les fils fourrés ne sont pas pulsés. Il n’existe aucun programme pulsé pour les Fils Fourrés. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-6. Mode de soudage dévidoir sensitif - Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ 2 4 3 2 5.0 242 020-A 1 ! Les bornes de soudage sont sous tension à tout moment en mode de soudage dévidoir sensitif. 1 Sélecteur mode 2 Afficheur gauche 3 Afficheur droit 4 Commande de réglage Configuration Pour les connexions à configuration de système type, se reporter à la Section 7-5. Mettre le commutateur de mode en position dévidoir sensitif, comme indiqué. L’afficheur gauche bascule entre la tension à vide et la tension préréglée. Fonctionnement On utilise la commande de réglage pour régler la tension préréglée voulue. L’afficheur gauche basculant fait une pause momentanée pendant le réglage de la tension préréglée. Commande d’arc (Inductance) Actionner la commande d’arc pour sélectionner le réglage d’inductance désiré de 0 à 100. Utiliser des réglages d’inductance faibles pour tendre l’arc et réduire le « mouillage » (fluidité du bain). Utiliser des réglages d’inductance plus élevés pour détendre l’arc et augmenter le mouillage. OM-2254 Page 31 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 8 − FONCTIONNEMENT EE/CAC-A 8-1. Raccordement type pour Procédé EE et CAC-A 264349-B ! Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. 1 Porte-électrode (Arc carbone) Pour le procédé CAC-A, raccorder la torche de découpage à l’arc carbone à la borne de sortie positive de soudage. OM-2254 Page 32 2 3 4 Porte-électrode Borne positive (+) de soudage Prise de commande à distance à 14 broches Connecter la commande à distance voulue à la prise de commande à distance 14-broches, si besoin. 5 6 7 Conduite d’air comprimé Borne négative (-) de soudage Pièce Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 8-2. Mode de soudage CC - Procédé EE/CAC-A 3 2 85 242 020-A 1 ! Les bornes de soudage sont mises sous tension par la commande à distance en mode de soudage CC. Une commande à distance est nécessaire pour mettre la sortie de soudage sous tension. 1 Sélecteur mode Si 2 Afficheur droit 3 Commande de réglage Configuration Pour les raccordements de système types, se reporter à la Section 8-1. Mettre le sélecteur de mode en position CC, comme indiqué. L’ampérage préréglé apparaît sur l’afficheur droit avec le témoin Amps allumé. Fonctionnement On utilise la commande de réglage pour régler l’ampérage préréglé. la commande à distance a un réglage d’ampérage, le réglage fonctionnera comme un pourcentage de l’ampérage préréglé. Lorsque la configuration 3 est sélectionnée, la commande à distance préréglée s’affichera dans la fenêtre ampérage. Voir section 8-5 pour de plus amples informations sur la fonctionnalité de configuration alternée. L’amorçage à chaud adaptatif augmente automatiquement l’ampérage de soudage au début d’une soudure. Ceci permet d’éliminer le collage de l’électrode au démarrage de l’arc. Pour obtenir les meilleurs résultats à la fin du soudage, écarter rapidement l’électrode de la pièce pour éteindre l’arc. Commande d’arc (Dig) Actionner la commande d’arc pour sélectionner le réglage DIG souhaité de 0 à 100. La commande DIG permet de modifier les caractéristiques de l’arc ‘pénétration douce contre pénétration forte’ pour des applications et des électrodes spécifiques. Diminuer le réglage DIG pour des électrodes faciles d’emploi comme les E7018 et augmenter le réglage pour des électrodes à forte pénétration, comme les E6010. Utiliser ce mode pour le coupage et le gougeage Arc-Air (CAC-A). Pour obtenir les meilleurs résultats, mettre la commande d’arc sur maximum. OM-2254 Page 33 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 8-3. Mode de soudage à l’électrode enrobée - Procédé EE/CAC-A 2 4 3 8 4.5 85 242 020-A 1 ! Les bornes de soudage sont mises sous tension en mode de soudage EE. 1 2 3 4 Sélecteur mode Afficheur gauche Afficheur droit Commande de réglage Configuration Pour les raccordements de système types, se reporter à la Section 8-1. Mettre le sélecteur de position EE, comme indiqué. mode en La tension à vide apparaît sur l’afficheur gauche. L’ampérage préréglé apparaît sur l’afficheur droit. Fonctionnement On utilise la commande de réglage pour régler l’ampérage préréglé. Si une commande à distance est placée dans la prise femelle à 14 broches, la commande à distance sera un pourcentage de l’ampérage préréglé. Lorsque la configuration 2 ou la configuration 3 sont actives, les commandes à distance seront ignorées et seul l’ampérage fonctionnera dans Ie tableau de commande. Voir section 8-5 pour de plus amples informations sur les configurations alternées. L’amorçage à chaud adaptatif augmente automatiquement l’ampérage de soudage au début d’une soudure. Ceci permet d’éliminer le collage de l’électrode au démarrage de l’arc. Pour obtenir les meilleurs résultats à la fin du soudage, écarter rapidement l’électrode de la pièce pour éteindre l’arc. OM-2254 Page 34 Commande d’arc (Dig) Actionner la commande d’arc pour sélectionner le réglage DIG souhaité de 0 à 100. La commande DIG permet de modifier les caractéristiques de l’arc ‘pénétration douce contre pénétration forte’ pour des applications et des électrodes spécifiques. Diminuer le réglage DIG pour des électrodes faciles d’emploi comme les E7018 et augmenter le réglage pour des électrodes à forte pénétration, comme les E6010. Utiliser ce mode pour le coupage et le gougeage Arc-Air (CAC-A). Pour obtenir les meilleurs résultats, mettre la commande d’arc sur maximum. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 8-4. Modes de soudage sous tension à vide basse en option (OCV) Tension à vide basse OCV En option, il est possible de configurer l’appareil pour fonctionner sous tension à vide basse (OCV) en modes EE et amorçage TIG au gratté. Si l’appareil est configuré pour un fonctionnement sous tension à vide basse (OCV), seule une basse tension de détection (environ 15 V DC) passe entre l’électrode et la pièce avant que l’électrode ne touche la pièce. Consulter un agent d’entretien agréé pour obtenir des informations sur la manière de configurer l’appareil pour un fonctionnement en tension à vide basse OCV. 8-5. Fonctions de configuration alternée Il existe 3 manières de configurer la commande à distance pour son fonctionnement sur cet appareil. On peut modifier la configuration des afficheurs en mettant le sélecteur de procédé en mode EE et en allumant et éteignant l’alimentation 3 à 5 fois en quelques secondes. Pour ce faire, on peut soit déclencher un dévidoir, soit activer l’interrupteur d’alimentation marche/arrêt sur une commande à distance. La fenêtre ampérage affichera rapidement le mode sélectionné avant de repasser à l’afficheur préréglé. C1 La configuration 1 est celle par défaut lorsque l’appareil sort de l’usine. Le mode EE reconnaît une commande à distance branchée sur la sortie préréglée établie sur le tableau ; le mode CC affiche la commande de tableau préréglée au lieu du pourcentage de la commande à distance. C2 La configuration 2 modifie le fonctionnement à distance des modes EE. Lorsque la configuration 2 est sélectionnée, le mode EE fonctionne uniquement en commande tableau, ceci voulant dire que toute commande à distance branchée dans la commande 14 broches sera ignorée et sans incidence sur la sortie. Lorsque le mode EE est actif, un point décimal s’affichera dans la fenêtre ampérage. C3 La configuration 3 modifie le mode de fonctionnement de l’afficheur dans le mode CC. Lorsque la configuration 3 est sélectionnée, la fenêtre ampérage affichera le pourcentage de l’ampérage préréglé établi à partir de la commande d’ampérage à distance ; le tableau réglera l’ampérage maximum. Lorsque le mode CC est actif, un point décimal s’affichera dans la fenêtre ampérage. OM-2254 Page 35 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 9 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 9-1. Maintenance de routine ! = Vérifier Toutes les 3 mois = Change = Nettoyer Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions sévères. = Remplacer Remplacer des étiquettes endommagées ou illisibles. Remplacer le corps de torche fissuré. Réparer ou remplacer les câbles endommagés. Réparer ou remplacer les câbles et les cordons endommagés. Toutes les 6 mois Nettoyer les galets d’entraînement Nettoyer l’intérieur à l’air comprimé ou avec un aspirateur. 9-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air ! Ne pas enlever l’enveloppe lors du nettoyage par jet d’air de l’intérieur de l’appareil. Pour le nettoyage de l’appareil, faire passer le flux d’air par les ouïes avant et arrière comme indiqué. Ref. 803879-D OM-2254 Page 36 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 9-3. Écrans d’aide voltmètre/ampèremètre Les directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant de poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste. Affichage d’aide 1 HELP 1 Indique une défaillance du circuit de puissance primaire. Quand cette indication est affichée, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Affichage d’aide 2 HELP 2 Indique un dysfonctionnement dans les circuits de protection thermique. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine, si ce message est affiché. Affichage d’aide 3 HELP HELP HELP 3 5 6 Indique une surchauffe de la partie gauche de l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir la Section 4-6). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi. Affichage d’aide 5 Indique une surchauffe de la partie droite de l’appareil. L’appareil s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir Section 4-6). Le fonctionnement pourra reprendre lorsque l’appareil sera refroidi. Affichage d’aide 6 Indique un fonctionnement avec le maximum de courant d’alimentation. L’appareil a une limite maximale autorisée pour le courant d’alimentation. Si la tension du réseau décroît, le courant d’alimentation nécessaire augmente. Si la tension de la ligne est trop basse, la puissance de sortie est limitée par le courant d’alimentation. Quand cette limite est atteinte, l’appareil réduit automatiquement la puissance de sortie pour continuer à fonctionner. Si cet écran s’affiche, demander à un technicien qualifié de vérifier la tension d’alimentation. Affichage d’aide 8 HELP 8 Indique une défaillance du circuit de puissance secondaire de l’appareil. Quand cette indication est affichée, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Affichage d’aide 25 HELP 25 Indique que l’appareil a atteint des limites de facteur de marche (voir Section 3-5). L’appareil doit être laissé en marche pour actionner le ventilateur en vue du refroidissement. Le fonctionnement se poursuivra jusqu’à ce que l’appareil se soit refroidi. OM-2254 Page 37 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 9-4. Dépannage Cause Pas de courant de soudage, poste non opérationnel. Remède Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 4-8). Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe-circuit (voir Section 4-8). S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 4-8). Pas de courant de soudage ; afficheur du compteur activé. La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir Sections 4-7 et 4-8). Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance. Surchauffe de l’appareil. Laisser refroidir l’appareil en faisant fonctionner le ventilateur (voir Section 4-5). Débit du courant de soudage erratique ou impropre. Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 4-2). Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage. Vérifier la polarité. Pas de 115 V AC au niveau de la prise double. Réarmer le disjoncteur CB1 (voir section 4-5). Pas de sortie 24 V AC sur la prise de commande à distance 14 broches. Réarmer le disjoncteur de protection additionnel CB2 (voir Section 4-5). Notes OM-2254 Page 38 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Notes OM-2254 Page 39 SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE Figure 10-1. Schéma des connexions OM-2254 Page 40 271 739-A OM-2254 Page 41 Notes Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2017 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MH” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique (sauf série classique) (pas de garantie main-d’œuvre) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * * * * * * * * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) Sécheur d’air au dessicant Équipement de Contrôle extérieur et capteurs Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX Unités HF Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) Bancs de charge Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) Positionneurs et contrôleurs Racks Organes de roulement/remorques Appareil à souder par points Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) * Télécommandes sans fil et récepteurs * * * * * * * * * * * * Systèmes de refroidissement par eau * 5. 6. Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 6 mois — Pièces * Batteries 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller_warr_fre 2017−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Schémas électriques Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017−01 An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com