LJ290205A | Manuel du propriétaire | Miller XMT 350 CC/CV AUTO-LINE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
LJ290205A | Manuel du propriétaire | Miller XMT 350 CC/CV AUTO-LINE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-2247/cfr
212 857P
2008−07
Procédés
Soudage multiprocédé
Description
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
™
XMT 350 CC/CV
Auto-Line
™
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Courbes tension/ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Branchement de l’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Branchement de l’alimentation triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Boîtiers du courant de soudage et choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Coupe-circuit et prise duplex 115 V AC en option et protections additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Fonctionnement de l’électrovanne de gaz en option et raccordement du gaz de protection . . . . . . .
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Fonctions de compteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Paramètres du sélecteur de procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Procédé TIG Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Procédure d’amorçage EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Écrans d’aide voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
3
4
4
5
5
5
6
7
7
8
9
10
11
11
12
13
14
14
15
15
16
16
17
17
17
18
18
20
22
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2007−04
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
D
D
D
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D
D
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
OM-2247 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a
coupé l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peu
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuven
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces
chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies e
des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets
métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier e
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être
dangereux.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage
(voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-2247 Page 2
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
LES CHAMPS MAGNETIQUES peuvent affecter des implants médicaux.
D Porteur de simulateur cardiaque ou autre implants médicaux, rester à distance.
D Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin
avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on
porte l’équipement homologué de protection du
visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
SUR-
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
OM-2247 Page 3
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur.
D
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
D
D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Pour les moteurs à essence :
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation.
OM-2247 Page 4
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard
AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone :
1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, 5060 Mississauga, Ontario, Canada
L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site
Internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
11 West 43rd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone :
212-642-4900, site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet :
www.osha.gov).
1-6. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National
Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en
cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les
conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
1. Garder les câbles ensemble, les torsader, les scotcher, ou les
recouvrir d’une housse.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-2247 Page 5
OM-2247 Page 6
SECTION 2 − INTRODUCTION
2-1. Spécifications
Alimentation
Puissance
nominale
Plage de tension en
mode CV
Plage de
courant en
mode CC
Tension
max.
circuit
ouvert.
Triphasé
350 A à
34 V DC,
60% facteur
de marche
10−38 V
5−425 A
75 V DC
Monophasé
300 A à
32 V DC,
60% facteur
de marche*
Intensité d’alimentation RMS pour la
puissance nominale, 60 Hz triphasé aux
tensions de charge NEMA et classe I
208 V
230 V
400 V
460 V
575 V
KVA
KW
40.4
36.1
20.6
17.8
14.1
14.2
13.6
60.8
54.6
29.7
25.4
19.9
11.7
11.2
*Voir le facteur de marche en section 2-3.
2-2. Courbes tension/ampérage
Les courbes volt-ampère montrent la
tension minimum et maximum et les
possibilités d’ampérage de sortie du
poste. Les courbes d’autres réglages
tombent entre les courbes indiquées.
A. Mode CC
100
90
80
VOLTS
70
60
50
EE−
MAX
40
30
TIG
MIN
20
TIG−
MAX
EE
80 A
0%
25%
ARC
CONTROL
50%
10
75%
100%
0
0
100
200
300
400
500
400
5 00
AMPÉRAGE
B. Mode CV
100
90
80
VOLTS
70
60
50
MAX
40
30
20
MIN
10
0
0
100
200
300
AMPÉRAGE
217 836-A / 217 837-B
OM−2247 Page 7
2-3. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche est le pourcentage de
10 minutes auquel l’appareil peut souder avec
un ampérage nominal sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil, la sortie
s’arrête, un message d’aide est affiché et le
ventilateur fonctionne. Attendre quinze minutes
pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder.
. Fonctionnement en monophasé : l’appareil
est fourni avec un câble d’alimentation de
10 mm2. La puissance nominale avec
10 mm2 est de 300 A, 32 volts à 40% de
facteur de marche. Pour atteindre 60% de
facteur de marche, changer le câble pour
un 16 mm2.
AMPÉRAGE DE SOUDAGE
NOTE − Le dépassement du facteur de marche
peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
FONCTIONNEMENT
TRIPHASÉ
CÂBLE D’ALIMENTATION
16 mm2
CÂBLE D’ALIMENTATION
10 mm2
FONCTIONNEMENT
MONOPHASÉ
% FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche 60%
6 minutes de soudage
Surchauffe
4 minutes de repos
0
A ou V
15
OU
Minutes
Notes
OM−2247 Page 8
Réduire le facteur de
marche
Ref. 216 568-A
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Dimensions et poids
A
Disposition des trous
E
F
A
11-3/4 po (298 mm)
B
1-11/16 po (42 mm)
C
15-3/4 po (400 mm)
24 po
(610
mm)
G
17 po
(432 mm)
D
C
D
19-3/32 po (485 mm)
E
8-11/16 po (221 mm)
F
1-17/32 po (39 mm)
G
1/4-20 UNC -2B thread
12-1/2 po
(318 mm)
B
804 801-A
Poid
80 lb (36.3 kg) 93.5 lb (42.4 kg)
avec 115 vac en option
3-2. Choix de l’emplacement
Manutention
1
1
Poignées de levage
Utiliser les poignées pour lever
l’appareil.
!
1
2
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
dans un endroit où il peut se renverser.
Chariot de manutention
Utiliser un chariot ou un dispositif
analogue pour déplacer l’appareil.
3
Informations de puissance
absorbée
Utiliser la plaque signalétique pour
déterminer la puissance absorbée.
4
2
Emplacement
!
4
3
Dispositif de coupure de ligne
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou
d’essence - voir NEC Article
511 ou CEC Section 20.
18 po
(460 mm)
18 po
(460 mm)
loc_2 3/96 - Ref. ST-151 556 / Ref. 803 691-C
OM−2247 Page 9
3-3. Branchement de l’alimentation monophasé
!
L’installation doit répondre à
tous les codes nationaux et locaux −ne confier la pose qu’à du
personnel qualifié.
!
Débrancher et verrouiller/étiqueter l’alimentation électrique
avant de brancher les connecteurs d’entrée de l’appareil.
!
Toujours connecter le fil vert ou
jaune/vert à la terre, jamais à une
phase.
1
8
= Terre PE
. Le circuit Auto-Line de cet appareil
adapte automatiquement l’appareil
à la tension d’alimentation à laquelle il est raccordé. L’appareil peut
être raccordé à une tension comprise entre 120 et 460 V AC sans dépose le couvercle de refaire le source de courant.
10
7
1
9
L1
L2
2
3
4
5
1
3
1
2
6
3
6
5
4
Conducteur d’entrée noir et blanc
(L1 et L2)
Conducteur d’entrée rouge
Conducteurs de terre vert ou
vert/jaune
Gaine isolante
Chatterton
Isoler et séparer le conducteur rouge
comme indiqué sur le schéma.
6 Cordon d’alimentation
7 Débrancher l’appareil (interrupteur
illustré en position fermée)
8 Débrancher le dispositif de
coupure de ligne de mise à la terre
du poste.
9 Débrancher les bornes des
phases du dispositif.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne terre
du dispositif de coupure de ligne.
Raccorder les conducteurs L1, L2 et L3
aux bornes du dispositif de coupure de
ligne.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-5 (interrupteur de
coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure de ligne. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et
mettre l’interrupteur en position de marche.
Outils nécessaires :
804 531-A
OM−2247 Page 10
3-4. Branchement de l’alimentation triphasé
3
= Terre PE
!
L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux −ne
confier la pose qu’à du personnel
qualifié.
!
Débrancher et verrouiller/étiqueter
l’alimentation électrique avant de
brancher les connecteurs d’entrée
de l’appareil.
!
Raccorder toujours le fil vert ou
vert et jaune de mise à la terre à la
borne terre de l’alimentation, jamais à une phase.
4
. Le circuit Auto-Line de cet appareil
adapte automatiquement l’appareil à
la tension d’alimentation à laquelle il
est raccordé. L’appareil peut être raccordé à une tension comprise entre
120 et 460 V AC sans dépose le couvercle de refaire le source de courant.
7
2
Pour le fonctionnement triphasé
1
2
3
L1
3
L2
5
4
L3
6
5
6
1
Cordon d’alimentation
Débrancher l’appareil (interrupteur
illustré en position fermée)
Conducteurs de terre vert ou
vert/jaune
Débrancher le dispositif de coupure
de ligne de mise à la terre du poste.
Conducteurs d’alimentation (L1, L2
et L3)
Débrancher les bornes des phases
du dispositif.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure de ligne.
Raccorder les conducteurs L1, L2 et L3
aux bornes du dispositif de coupure de ligne.
7
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-5 (interrupteur de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif
de coupure de ligne. Retirer le dispositif de
verrouillage ou de consigne et mettre l’interrupteur en position de marche.
Outils nécessaires :
804 531-A
OM−2247 Page 11
3-5. Guide d’entretien électrique
NOTE − ATTENTION: UNE TENSION D’ALIMENTATION INADEQUATE peut endommager cette source de soudage. La tension entre phase et terre
ne doit pas excéder +10% de la tension d’alimentation nominale.
NOTE − La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder -10% du minimum ou +10% du maximum du voltage d’entrée indiqué dans la table.
La sortie de soudage n’est pas disponible si la tension d’alimentation sort de cette plage.
Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche
de la source de soudage.
Monophasé
Tension d’alimentation
208
230
400
460
575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
60.8
54.6
29.7
25.4
19.9
Temporisation 2
70
60
35
30
25
Fonctionnement normal 3
80
80
45
40
30
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1
Dimension min. du conducteur d’entrée en
mm2, 4
10
10
6
4
4
Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée
22
27
54
43
67
Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4
10
10
6
4
4
Tension d’alimentation
208
230
400
460
575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
40.4
36.1
20.6
17.8
14.1
Temporisation 2
45
40
25
20
15
Fonctionnement normal 3
60
50
30
25
20
Triphasé
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1
Dimension min. du conducteur d’entrée en
mm2, 4
Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en
mm2, 4
10
6
4
2.5
2.5
36
29
53
46
71
6
6
4
2.5
2.5
Référence : 2003 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus)
1 Consulter l’usine pour les applications coupe-circuit.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et
l’équipement énoncé au tableau 310.16 du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut
être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC.
OM−2247 Page 12
3-6. Boîtiers du courant de soudage et choix de la dimension des câbles*
!
LE SOUDAGE A L’ARC peut causer des interférences électromagnétiques.
Pour réduire une interférence possible, maintenir les câbles de soudage aussi courts, aussi proches l’un de l’autre,
et aussi bas (par terre, par exemple) que possible. Exécuter le soudage à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. S’assurer que ce poste de soudage est installé et mis à la terre conformément aux
indications de ce manuel. Si de l’interférence se présente toujours, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste de soudage, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres antiparasites, ou la protection de la zone de travail.
Longueur totale du câble** (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant
pas***
Bornes de sortie
de soudage
!
Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de
sortie de soudage.
!
Ne pas utiliser des
câbles usés, endommagés, de grosseur
insuffisante ou mal
épissés
+
−
Ampères
au
soudage
30 m ou moins
45 m
60 m
70 m
90 m
105 m
120 m
Facteur
de
marche
10 − 60%
Facteur de
marche
60 − 100%
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0
(2 x 70)
2-2/0
(2 x 70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0
(2 x 70)
2-3/0
(2 x 95)
2-3/0
(2 x 95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0
(2 x 70)
2-3/0
(2 x 95)
2-3/0
(2 x 95)
2-4/0
(2 x 120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0
(2 x 70)
2-3/0
(2 x 95)
2-4/0
(2 x 120)
2-4/0
(2 x 120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0
(2 x 70)
2-3/0
(2 x 95)
2-4/0
(2 x 120)
3-3/0
(3 x 95)
3-3/0
(3 x 95)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0
(2 x 70)
2-3/0
(2 x 95)
2-4/0
(2 x 120)
3-3/0
(3 x 95)
3-4/0
(3 x 120)
3-4/0
(3 x 120)
Facteur de marche 10 − 100%
Prise de sortie
* Ce
tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus
importante.
**La section du câble de soudage AWG est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A.
( ) = mm2
**Pour les applications en pulsé, utilizer le courant de pic pour le choix de section de câble.
S-0007-E−
OM−2247 Page 13
3-7. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches
À DISTANCE 14
Prise*
A
24 V AC . Protégé par disjoncteur de protection
additionnel CB2.
B
La fermeture du contact avec A referme le circuit
de commande du contacteur 24 V AC.
I
115 V AC Protégé par disjoncteur de protection
additionnel CB1.
J
La fermeture du contact avec I referme le circuit
de commande du contacteur 115 V AC.
C
Sortie vers la commande à distance ; 0 à +10 V DC,
+10 V DC en mode MIG.
D
Commun du circuit de commande à distance.
E
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 V DC
de la commande à distance.
M
Choix CC/CV.
A/V
F
Retour de courant ; +1 V DC par 100 ampères.
AMPÉRAGE
TENSION
H
Retour de tension ; +1 V DC par 10 volts de sortie.
G
Circuit commun pour les circuits 24 et 115 V AC.
K
Châssis commun.
24 V AC
A
B
K
CONTACTEUR
DE SORTIE
J
I
H
C L N
M
D
G
E F
Informations concernant la prise
115 V AC
CONTACTEUR
DE SORTIE
COMMANDE
DE SORTIE À
DISTANCE
TERRE
*Les prises restantes ne sont pas utilisées.
3-8. Coupe-circuit et prise duplex 115 V AC en option et protections additionnelles
1
Prise duplex 115 V AC 10 A
La puissance est partagée entre la
prise duplex et la prise de commande à distance 14 broches
(voir la Section 3-7).
1
2
3
Disjoncteur de protection
additionnel CB1
Disjoncteur de protection
additionnel CB2
CB1 protège la prise duplex et la
partie 115 V AC de la prise de
commande à distance 14 broches
contre les surcharges.
CB2 protège la partie 24 V AC de la
prise de commande à distance
14 broches contre les surcharges.
Appuyer sur le bouton pour réarmer
le disjoncteur de protection additionnel.
2
3
803 691-C
OM−2247 Page 14
3-9. Fonctionnement de l’électrovanne de gaz en option et raccordement du gaz de
protection
Enchaîner la bouteille de gaz au
mécanisme de roulement, au mur,
ou à tout autre support stationnaire
pour empêcher la bouteille de tomber et de casser le robinet.
1
2
4
Bouteille
Régulateur/débitmètre
Installer pour que la face soit verticale.
ENTRÉE DE GAZ
3
2
Raccord de flexible de gaz
Le raccord a un filetage droit de
5/8−18. Se procurer le tuyau de gaz
et le monter.
4
5
Raccord d’entrée du gaz
Raccord de sortie du gaz
Les raccords d’entré et de sortie du
gaz ont un filetage droit de 5/8−18.
Se procurer le tuyau du type, de la
taille et de la longueur appropriés et
le raccorder comme suit:
Raccorder le tuyau en provenance
du régulateur−débitmètre de la
bouteille de gaz de protection au
raccord d’entrée de gaz.
Raccorder le coupleur à la torche.
Raccorder une extrémité du tuyau
de gaz au coupleur et l’autre extrémité au raccord de sortie de gaz.
3
1
Fonctionnement
Le solénoïde de gaz commande le
débit de gaz pendant le procédé
TIG comme suit :
TIG à distance
Le débit de gaz commence quand
le contacteur commandé à distance est en marche.
Le débit de gaz s’arrête à la fin du
post−gaz si un courant a été détecté ou, quand le contacteur commandé à distance est coupé, si aucun.
Soudage à arc levé TIG
5
SORTIE DE GAZ
Le débit de gaz commence quand
le tungstène touche la pièce à souder (détection de contact).
Le débit de gaz s’arrête à la fin du
post−gaz.
Amorçage TIG au gratté
Le débit de gaz commence quand
du courant est détecté.
Le débit de gaz s’arrête à la fin du
post−gaz.
Le temps de post-gaz est réglé en
usine à 5 secondes par 100 A de
courant de soudure. Le temps minimum de post−gaz est de 5 secondes. Le temps maximal de post−
gaz est de 20 secondes (les paramètres de post−gaz ne sont pas réglables par l’utilisateur).
Ref. 803 705-A / Ref. 803 691-C
OM−2247 Page 15
SECTION 4 − SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes du panneau avant
1
Interrupteur d’alimentation
position maximum.
. Le ventilateur est commandé par thermostat et
il ne fonctionne que si un refroidissement est
nécessaire.
2
Voltmètre
3
Ampèremètre
4
Commande de réglage V/A
(voltage/ampérage)
5
Interrupteur mode
Le paramètre du sélecteur de procédé détermine le
processus et la commande de la puissance nominale marche/arrêt (voir section 5-3).
Pour le découpage et le gougeage arcair, mettre
l’interrupteur dans la position “baguette”. Pour
obtenir de bons résultats, mettre l’arc force dans la
6
Prise de commande à distance 14 broches
Pour assurer la commande à distance, raccorder à
la prise 14 broches. En mode TIG et mode EE
À DISTANCE, la commande à distance est un
pourcentage de la commande de réglage V/A
(la valeur sélectionnée par le réglage V/A est le
maximum que l’on peut atteindre avec la
commande à distance). En mode EE CHAUDE, la
commande à distance n’est pas utilisée. En mode
MIG, la commande à distance couvre toute la plage
de l’appareil quel que soit le réglage de V/A.
7
Arc control
La commande règle “l’arc force” après la sélection
du mode EE ou CC sur le sélecteur de procédé.
Réglé sur minimum, l’ampérage de court-circuit
2
sous tension d’arc réduite est identique à l’ampérage de soudage normal.
Réglé sur maximum, l’ampérage de court-circuit
augmente avec une faible tension d’arc pour
soutenir l’amorçage de l’arc ainsi que réduire le
collage pendant le soudage.
Choisir le réglage le plus approprié pour cette
application.
La commande règle l’inductance lorsque le
sélecteur de procédé se trouve sur la position MIG
ou dévidoir sensitif. L’inductance détermine le
“mouillage” du bain de soudage. Réglé sur maximum, le “mouillage” (fluidité du bain) augmente.
Cette commande est inopérante en cas de sélection du MIG pulsé ou de l’un des modes TIG.
3
4
V/A
ELECTRODE HOT
ARC CONTROL
6
5
7
1
Ref. 803 692-B / Ref. 212 064
OM−2247 Page 16
5-2. Fonctions de compteur
. Les compteurs affichent les valeurs effectives du courant de soudage pendant trois secondes environ après la rupture de l’arc.
Mode
Affichage en marche à vide
V
Amorçage TIG au gratté
Soudage à arc levé TIG
A
71.7
85
Tension effective
(OCV)
Réglage de l’ampérage
V
A
14.1
85
MIG Pulsé
Dévidoir sensitif
A
10.3
85
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
10.3
85
Réglage de l’ampérage
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
V
A
Vide
Réglage de l’ampérage
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
V
A
24.5
250
Tension de réglage
Vide
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
V
A
85
24.5
10.3
85
PPP
PPP
24.5
250
Affichage “pulse”
Affichage “pulse”
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
V
A
Vide
Réglage de l’ampérage
V
A
85
CC
Baguette
V
Tension effective
TIG
MIG
Lecture du compteur pendant le soudage
71.7
85
Tension effective
(OCV)
Réglage de l’ampérage
V
A
71.7
Clignotement de la tension
à vide et du préréglage
Vide
24.5
85
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
24.5
85
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
24.5
250
Tension effective
Ampérage effectif
5-3. Paramètres du sélecteur de procédé
. Le mode EE et CC bénéficient de la fonction Adaptive Hot Start™, qui augmente automatiquement l’ampérage fourni au démarrage du soudage
en cas de besoin, ce qui supprime le collage de l’électrode à l’amorçage de l’arc.
Sélecteur de mode
Procédé
Commande de la puissance marche/arrêt
Amorçage TIG au gratté
TIG
Électrode chaude
Soudage à arc levé TIG
TIG − voir la section 5-4
Électrode chaude
TIG
TIG avec appareil HF, dispositif à impulsions ou commande
à distance
À la prise de commande à distance 14 broches
MIG
MIG
À la prise de commande à distance 14 broches
MIG Pulsé
MIG pulsé (exige un dispositif d’impulsions externe.)
À la prise de commande à distance 14 broches
CC
Baguette (EE) avec commande à distance marche/arrêt
À la prise de commande à distance 14 broches
Baguette
EE
Électrode chaude
Dévidoir sensitif
Soudage MIG avec dévidoir sensitif
Électrode chaude
OM−2247 Page 17
5-4. Procédé TIG Lift-Arc
Avec le sélecteur de procédé dans la
position TIG Lift-Arc, amorcer l’arc comme
suit :
1
“Contact”
1
Électrode TIG
2
Pièce
Mettre l’électrode de tungstène en contact
avec la pièce au point de départ de la
soudure, maintenir l’électrode sur la
pièce pendant 1 à 2 secondes, et lever
lentement l’électrode. Un arc se forme en
levant l’électrode.
2
Avant le contact entre électrode et pièce,
seulement une faible tension de détection
est présente (la tension à vide n’est pas
présente). Le contacteur de puissance est
activé seulement après avoir soulevé
l’électrode de la pièce. On évite de
surchauffer ou de contaminer l’électrode
lors du contact avec la pièce.
1à2
secondes
Ne pas amorcer au gratté !
Ref. S-156 279
5-5.
Procédure d’amorçage EE
Lorsque le mode EE est sélectionné,
amorcer l’arc comme suit :
1
2
3
Électrode
Pièce
Arc
Frotter l’électrode sur la pièce comme pour
allumer une allumette; lever légèrement
l’électrode quand elle touche la pièce.
Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop
haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la
libérer d’un rapide mouvement de torsion.
1
Tension à vide basse
2
3
OM−2247 Page 18
En option, il est possible de configurer
l’appareil pour fonctionner sous tension à
vide basse. Si l’appareil est configuré pour
un fonctionnement sous tension à vide
basse seule une basse tension de
détection (environ 15 V DC) passe entre
l’électrode et la pièce avant que l’électrode
ne touche la pièce. Consulter un agent
d’entretien agréé pour obtenir des informations sur la manière de configurer
l’appareil pour un fonctionnement en
tension à vide basse en EE.
SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
6-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation
avant d’effectuer des travaux
d’entretien.
. Augmenter la fréquence des travaux
d’entretien dans des conditions de
service sévères.
3 Mois
Réparer ou
remplacer les
câbles fissurés.
Remplacer
des étiquettes
endommagées
ou illisibles.
Remplacer le
corps de torche
fissuré.
Réparer ou remplacer
les câbles et les
cordons endommagés.
Nettoyer et
resserrer les
connexions
de soudage.
6 Mois
Nettoyer l’intérieur à
l’air comprimé.
6-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air
!
Ne pas enlever l’enveloppe
lors du nettoyage par jet d’air
de l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage de l’appareil,
faire passer le flux d’air par les
ouïes avant et arrière comme
indiqué.
Ref. 803 691-C
OM−2247 Page 19
6-3. Écrans d’aide voltmètre/ampèremètre
V
A
1
HE.L
P−1
V
A
2
HE.L
P−2
V
A
HE.L
P−5
V
A
HE.L
P−6
V
A
HE.L
P−8
6
HE.L
P−3
. Les directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant de
poste. Tous les circuits électriques
mentionnés se trouvent à l’intérieur du
poste.
Affichage d’aide 1
Indique une défaillance du circuit de
puissance primaire. Quand cette indication
est affichée, contacter un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine.
2
A
5
3
1
V
4
Affichage d’aide 2
Indique un dysfonctionnement dans les
circuits de protection thermique. Contacter
un agent d’entretien dûment autorisé par
l’usine, si ce message est affiché.
3
Affichage d’aide 3
Indique une surchauffe de la partie gauche de
l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le
refroidir (voir la Section 2-3). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera
refroidi.
4
Affichage d’aide 5
Indique une surchauffe de la partie droite de
l’appareil. L’appareil s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le
refroidir (voir Section 2-3). Le fonctionnement
pourra reprendre lorsque l’appareil sera
refroidi.
5
Affichage d’aide 6
Indique un fonctionnement avec le maximum
de courant d’alimentation. L’appareil a une
limite maximale autorisée pour le courant
d’alimentation. Si la tension du réseau
décroît, le courant d’alimentation nécessaire
augmente. Si la tension de la ligne est trop
basse, la puissance de sortie est limitée par
le courant d’alimentation. Quand cette limite
est atteinte, l’appareil réduit automatiquement la puissance de sortie pour
continuer à fonctionner. Si cet écran s’affiche,
demander à un technicien qualifié de vérifier
la tension d’alimentation.
6 Affichage d’aide 8
Indique une défaillance du circuit de
puissance secondaire de l’appareil. Quand
cette indication est affichée, contacter un
agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
6-4. Dépannage
Cause
Pas de courant de soudage, poste non
opérationnel.
Remède
Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Sections 3-3 et 3-4).
Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe-circuit
(voir Sections 3-3 et 3-4).
S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Sections 3-3 et 3-4).
Pas de courant de soudage ; afficheur
du compteur activé.
La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir Section 3-5).
Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance.
Surchauffe de l’appareil. Laisser refroidir l’appareil en faisant fonctionner le ventilateur (voir Section 2-3).
Débit du courant de soudage erratique
ou impropre.
Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 3-6).
Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage.
Vérifier la polarité.
Aucune puissance de sortie 115 V AC
aux prises auxiliaires ou sur la prise
14 broches.
Réarmer le disjoncteur de protection additionnel CB1 (voir Section 3-8).
Pas de sortie 24 V AC sur la prise de
commande à distance 14 broches.
Réarmer le disjoncteur de protection additionnel CB2 (voir Section 3-8).
OM−2247 Page 20
Notes
OM−2247 Page 21
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
Figure 7-1. Schéma des connexions
OM-2247 Page 22
211 328-F
OM-2247 Page 23
OM−2247 Page 24
74
4
3
1
5
69
Figure 8.1. Ensemble des pièces
73
72
67
70
71
2
6
66
9
65
64
10
63
68
62
75
8
13
11
12
62
58
76
14
57
61
77
16
18
15
56
54
59
21
53
60
17
51
22
19
52
20
23
50
24
55
MOD 1
48
49
25
28
39
46
MOD 2
38
26
29
30
44
42
43
41
40
32
37
31
49
45
17
47
35
34
36
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES
Ref. 803 690-H
Repère Composant Référence
Description
Qté
Figure 8.1. Ensemble des pièces
... 1 ...............
.....................
.....................
... 2 ...............
216 034
175 256
178 551
134 327
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 138 442
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
. . . . . . . . . . . . . . . 195 585
. . . . . . . . . . . . . . . 135 483
. . . . R3/C4 . . . . 233 052
. . . . . . . . . . . . . . Supprimé
. . . . . . . . . . . . . . . 201 530
. . . . . . . . . . . . . . . 199 840
. . . . . . . . . . . . . . . 196 355
. . . . D1, D2 . . . . 201 531
. . . . . RT1 . . . . . 199 798
. . . . . CR1 . . . . . 198 549
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
24
. . . . . . . . . . . . . . . 227 127
. . . . . . . . . . . . . . . 010 546
. . . . . . L4 . . . . . . 218 020
. . . . . . . . . . . . . . . 179 276
. . . . . . . . . . . . . . . 170 647
. . . . . . L3 . . . . . . 212 150
. . . . . . T1 . . . . . . 212 132
. . . . . . . . . . . . . . . 225 097
. . . . . . L1 . . . . . . 212 091
. . . . . . . . . . . . . . . 083 147
. . . . . PC1 . . . . . 218 007
. . . . . PC1 . . . ♦223 656
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 113
. . . . . . . . . . PLG1 . . . . 115 091
. . . . . . . . . . PLG2 . . . . 201 665
. . . . . . . . . . PLG3 . . . . 131 056
. . . . . . . . . . PLG5 . . . . 131 204
. . . . . . . . . . PLG7 . . . . 131 054
. . . . . . . . . . PLG8 . . . . 131 054
. . . . . . . . . . PLG9 . . . . 115 093
. . . . . . . . . . PLG10 . . . . 115 094
. . . . . . . . . . PLG11 . . . . 115 094
. . . . . . . . . . PLG12 . . . . 115 092
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . 212 072
. . . 26 . . . . C12,13 . . . . 219 930
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 738
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 040
. . . . . . . . . . . RC2 . . . ♦604 176
. . . 28 . . . . . CB2 . . . . . 083 432
. . . 29 . . . . . CB1 . . . . . 089 807
. . . 29 . . . . . CB1 . . . ♦083 432
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . +212 071
. . . 30 . . . . . . . . . . . . ♦+212 202
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . 126 026
..
..
..
..
Capot, (comprend isolant et étiquettes sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Isolant côté droit (non illustré) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Isolant côté (non illustré) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquette, avertissement précautions générales électricité statique
et avance de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Étiquette, mise en garde équipement basculant pouvant causer
des blessures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Poignée, de transport en caoutchouc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Étiquette, Important : retirer ces deux vis de poignée . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Résistance/Condensateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
..................................................................
. . Ensemble pont diodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Barre Omnibus, diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Isolant, vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . Ensemble diode, module puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Thermistance, CTN 30 kilohms à 25 degrés C 18 fils entrée . . . . . . . . . 1
. . Relais, sous boîtier 24 V DC unipol unidir 35 A/300 V AC 4 broches
embase de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Étiquette, avertissement, pièces risquant d’exploser . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Bague encliquetable, nyl trou 0,375 D.I. x 0,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Inductance de suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Bague encliquetable, nyl trou centré 1,000 D.I. x 1,375 . . . . . . . . . . . . . . 3
. . Bague encliquetable, nyl trou 1,312 D.I. x 1,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Inductance sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Transformateur, HF Litz/Litz avec suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Dissipateur, redresseur gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Bobine inductance, entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Passe-fil, vis No 8/10 trou dans panneau 0,312 po2 x 0,500 haut . . . . . 4
. . Ens. carte électronique, commande avec programme . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Ens. carte électronique, commande et courant auxiliaire
avec programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Support/entretoise carte CI 0,187 dia./0,375 long . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC1 . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC2 . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC3 . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC5 . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC7 . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC8 . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC9 . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC10 . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC11 . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC12 . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Support condensateur/carte électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Ensemble, condensateur électrolytique de remplacement (comprend) . 1
. . . . Condensateur, électrolytique 1800 uf 500 V DC Can 2,52 dia . . . . . . . 2
. . . . Écrou de montage du condensateur en nylon, filetage M12 . . . . . . . . 2
. . Prise auxiliaire, terre 2 p 3 fils 15 A 125 V *5−15r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Disjoncteur de protection additionnel,
réarmement manuel 1 p 10 A 250 V AC friction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Disjoncteur de protection additionnel,
réarmement manuel 1 p 2,5 A 250 V AC friction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Disjoncteur de protection additionnel,
réarmement manuel 1 p 10 A 250 V AC friction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Panneau arrière standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Étiquette, avertissement choc électrique peut tuer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
♦Partie de l’option courant auxiliaire 115 V (non disponible sur les modèles français).
♦♦Partie de l’option raccord de type Tweco (non disponible sur les modèles français).
POUR TOUTE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE, NE PAS OUBLIER D’INDIQUER LE MODÈLE ET LE
NUMÉRO DE SÉRIE.
OM−2247 Page 25
Repère Composant Référence
Description
Qté
Figure 8.1. Ensemble des pièces (suite)
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, arrière (commander par modèle et No de série) . .
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦ . . Plaque signalétique auxiliaire arrière
(commander par modèle et No de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦175 282 . . Couvercle pour prise auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . 217 480 . . Étiquette, avertissement raccordements erronés . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . 215 980 . . Bague, serre-câble, trou 0,709/0,984 D.I. x 1,375 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . 219 487 . . Câble, alimentation, 3 m, 10 mm2 4 conducteurs
(extrémité non dégainée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . 234 126 . . Écrou, conduit 1,000 Npt plaqué 1,730 D.E. X 0,200 ép. . . . . . . . . . . . .
. . . 38 . . . . . . T2 . . . . . . 211 109 . . Transformateur, commande 665 V 336 VA synch courant auxiliaire . . .
. . . 38 . . . . . . T2 . . . . ♦211 968 . . Transformateur toroïdal, commande 665 V AC primaire
1536 VA 60 Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦212 947 . . . . Plaque de montage, transformateur toroïdal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 39 . . . . . . L2 . . . . . . 218 018 . . Inductance, prérégulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . 218 566 . . Joint, montage d’inductance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 41 . . . . . CT1 . . . . . 196 231 . . Transformateur, détection de courant 200/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 42 . . . . . C15 . . . . . 196 143 . . Condensateur, film polyprop. métallisé 16 _F 400 V AC 10% . . . . . . . . .
. . . 43 . . . . . . . . . . . . . . . 216 117 . . Étrier de montage série de condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 44 . . . . . RT2 . . . . . 199 798 . . Thermistance, Ctn 30 kilohms à 25 _C 18 fils entrée . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 45 . . . . . PC2 . . . . . 225 442 . . Carte d’interconnexion, avec étiquette et pinces (comprend) . . . . . . . . .
. . . 46 . . . . . . . . . . . . . . . 126 026 . . Étiquette, avertissement choc électrique peut tuer . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 343 . . Pince, fil stdf, 0,40-0,50 bndl, 0,156 trou, 0,31-0,078 ép. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG13 . . . . 130 203 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC1 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG14 . . . . 201 665 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC2 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG15 . . . . 115 092 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC3 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG20 . . . . 115 093 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC6 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 47 . . . . . . . . . . . . . . . 153 403 . . Bague encliquetable, nyl trou centré 0,750 D.I. X 1,000 . . . . . . . . . . . . .
. . . 48 . . . . . RM1 . . . . . 205 751 . . Module alimentation, résistance avec fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 49 . . . . . . . . . . . . . . . 217 625 . . Ensemble régulateur d’entrée et module onduleur (comprend) . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOD 1, SKiip 83 HEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOD 2, SKiip 83 EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 50 . . . . . . . . . . . . . . . 212 206 . . Windtunnel, droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 51 . . . . . . . . . . . . . . . 196 330 . . Dissipateur, module puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 52 . . . . . . . . . . . . . . +175 132 . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 53 . . . . . . . . . . . . . . . 229 325 . . Pied, montage sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 54 . . . . . . . . . . . . . . . 176 736 . . Vis, montage de pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 55 . . . . . . . . . . . . . . . 153 178 . . Étiquette d’avertissement, l’explosion des composants peut
provoquer des blessures graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 56 . . . . . . . . . . . . . . . 212 074 . . Barre omnibus, sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 57 . . . . . HD1 . . . . . 182 918 . . Sonde de courant 400 A alimentation V +/− 15V . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 58 . . . . . PC3 . . . . . 218 008 . . Carte électronique, panneau avant et affichage avec programme . . . . .
. . . . . . . . . . PLG18 . . . . 131 204 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC2 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . RC50 . . . . 210 233 . . Prise avec broches (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG21 . . . . 212 088 . . Fiche, avec fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . RC21 . . . . 167 640 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 59 . . . . . . S1 . . . . . . 231191 . . Inverseur, bascule 3 pst 40 A 600 V AC, bornier à vis, bascule large . .
. . . 60 . . . . . . . . . . . . . . . 176 226 . . Isolant, interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 61 . . . . . FM1 . . . . . 196 313 . . Ventilateur 115 V 50/60hz 3000 rpm 6 trous de montage de 0,378 . . . .
. . . . . . . . . . PLG16 . . . . 131 054 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . RC16 . . . . 135 635 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
♦Partie de l’option courant auxiliaire 115 V (non disponible sur les modèles français).
♦♦Partie de l’option raccord de type Tweco (non disponible sur les modèles français).
POUR TOUTE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE, NE PAS OUBLIER D’INDIQUER LE MODÈLE ET LE
NUMÉRO DE SÉRIE.
OM−2247 Page 26
Repère Composant Référence
Description
Qté
Figure 8.1. Ensemble des pièces (suite)
. . . 62 . . . . . . . . . . . . . . .
.....................
.....................
.....................
.....................
208 967
208 968
185 712
185 713
185 714
. . Ens. prise, Twist Lock isolée femelle (Dinse) série 50/70 (comprend) . .
. . . . Prise, Twist Lock isolée avec joint torique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Isolant, cloison avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Isolant, cloison arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Rondelle dentée, D.I. 22 mm x D.E. 31,5 mm,
1,310−1mm ép. interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 717 . . . . Écrou de blocage, M20−1,5 1,00 hex. 0,19 h laiton . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 718 . . . . Joint torique, D.I. 0,989 X 0,070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 228 . . . . Joint torique, D.I. 0,739 X 0,070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 62 . . . . . . . . . . . . ♦♦218 183 . . Ens. prise, Twist Lock isolée, femelle, (Tweco) (option) (comprend) . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 473 . . Ens. prise, Twist Lock, femelle, (Tweco), alimentation . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 712 . . Isolant, cloison avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 713 . . Isolant, cloison arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 714 . . Rondelle dentée, D.I. 22 mm x D.E. 31,5 mm,
1,310−1mm ép. interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 717 . . . . Écrou de blocage, M20−1,5 1,00 hex. 0,19 h laiton . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 718 . . . . Joint torique, D.I. 0,989 X 0,070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 228 . . . . Joint torique, D.I. 0,739 X 0,070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 63 . . . . . . . . . . . . . . . 212 070 . . Panneau avant standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 64 . . . . . C6,7 214 749 avec . . Ens condensateur avec fiche et fils de tension de retour . . . . . . . . . . . . .
. . . 65 . . . . . . . . . . . . . . . 216 112 . . Attache, de prise au panneau d’accès rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique (commander par modèle et No de série) . . . . . . . . .
. . . 67 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, raccordement
(commander par modèle et No de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 68 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, courant (commander par modèle et No de série) .
. . . 69 . . . . . . . . . . . . . . . 174 991 . . Bouton profilé 1,250 Dia x 0,250 D.I. avec bride ressort − 0,21 . . . . . . .
. . . 70 . . . . . . . . . . . . . . . 174 992 . . Bouton profilé 0,840 Dia x 0,250 D.I. avec bride ressort − 0,21 . . . . . . .
. . . 71 . . . . . . . . . . . . . . . 212 949 . . Étiquette, procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 72 . . . . . . . . . . . . . . . 218 041 . . Porte d’accès avec attaches à boule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 73 . . . . . . . . . . . . . . . 175 138 . . Grille de boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 74 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque, signalétique (commander par modèle et No de série) . . . . . . . .
. . . 75 . . . . . . . . . . . . . . +212 207 . . Windtunnel, gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 76 . . . . . . . . . . . . . . . 211 503 . . Isolant, dissipateur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 78 . . . . . . . . . . . . . . . 227 746 . . Joint, montage d’inductance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
♦Partie de l’option courant auxiliaire 115 V (non disponible sur les modèles français).
♦♦Partie de l’option raccord de type Tweco (non disponible sur les modèles français).
POUR TOUTE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE, NE PAS OUBLIER D’INDIQUER LE MODÈLE ET LE
NUMÉRO DE SÉRIE.
OM−2247 Page 27
5
1
3
3
12
1
2
7
Vue du Windtunnel, côté droit
4
2
4
12
9
16
8
15
Étiquette (6) situé sur le
dessus du Windtunnel.
6
10
14
11
Figure 8.2 Capot / Emplacement des étiquettes − modèles Français
Repère
Référence
Description
13
221 900-B
Qté
Figure 8.2. Capot / Emplacement des étiquettes − modèles Français
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . 218 545 . . Étiquette d’avertissement, l’explosion des composants peut
provoquer des blessures graves (Français) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 126 026 . . Étiquette, avertissement choc électrique peut tuer . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 218 542 . . Étiquette, Important : retirer ces deux vis de poignée (Français) . . . . . .
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 217 136 . . Étiquette, avertissement choc électrique (Anglais/Français) . . . . . . . . . .
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 218 541 . . Étiquette, mise en garde équipement basculant pouvant causer
des blessures (Français) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 218 544 . . Étiquette, avertissement choc électrique peut tuer (Français) . . . . . . . .
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 220 019 . . Étiquette, procédé (Français) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique (commander par modèle et No de série) (Français)
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, arrière (Français) (commander par modèle
et No de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, raccordement / CE (commander par modèle et
No de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, courant / CE (commander par modèle et
No de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . 220 022 . . Étiquette, avertissement choc électrique peut tuer (Français) . . . . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 220 023 . . Étiquette, avertissement raccordements erronés (Français) . . . . . . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 217 480 . . Étiquette, avertissement raccordements erronés . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette, (commander par modèle et No de série) . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 221 787 . . Capot, (comprend isolant et étiquettes sécurité) (Français) . . . . . . . . . .
OM−2247 Page 28
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2008
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LJ” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Commandes de processus
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les
commandes/enregistreurs électroniques
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
*
Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre)
*
Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre)
*
Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous
flux
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG et torches pour le soudage sous flux
*
Enroulements et couvertures, câbles et commandes
non électroniques pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
*
*
*
*
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2008−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
© 2008 Miller Electric Mfg. Co. 2008−01

Manuels associés