209316 | Manuel du propriétaire | Miller XMS 44 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
OM-223 839B/fre 2006−07 Procédés MIG Soudage fil fourré Description Dévidoir XMS 44 MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garntie et l’entretien de votre appareil. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Définitions des symboles d’avertissement du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Étiquette signalétique du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Indications concernant la prise de commande à distance 7 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Informations relatives à la prise 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Raccordement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Montage du guide-fil et du galet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Protection du circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Raccordement du dévidoir de fil au poste de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Changement du câble entre le dévidoir et le XMS 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Installation de roues sur le dévidoir (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Mise en marche de l’appareil et rétablissement des paramètres d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Sélection du procédé de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Sélection du mode de déclenchement de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Sélection du menu de configuration et du menu mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Menu de mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Sélection de l’avance manuelle du fil et de la purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Préparation de l’appareil pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Sélection du soudage MIG manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Sélection du soudage MIG synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Sélection du soudage MIG pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Écrans d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 7 7 8 8 9 9 10 10 11 11 12 12 13 13 14 14 14 15 16 17 18 19 19 19 20 21 22 Déclaration de conformité pour les produits de la Communauté européenne (CE) REMARQUE Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir l’étiquette signalétique fixée à l’appareil). Fabricant: Contact Européen ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l. Via dell’Industria, 55 36030 Sarcedo Vincenza, Italy Téléphone : 39(0445)367706 Mr. Danilo Fedolfi, Directeur général ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l. Via Privata Iseo 6/E 20098 San Giuliano Milan, Italie Téléphone : 39(02)98290-1 Télécopie : 39(02)98290203 La signature du contact Européen: Déclare que le produit:: XMS 44 est conforme aux directives et normes suivantes: Directives Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC Directives concernant les machines: 89/392/EEC, 91/368/EEC, 92/31/CEE, 133/04, 93/68/EEC Standards Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères applicables au matériel de soudage à l’arc : EN50199 : août 1995 Prescriptions de sécurité applicables au matériel de soudage à l’arc, partie 1 : EN 60974-1 : 1990 Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 529 : 1989 Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension: Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 664-1: 1992 Le dossier technique du produit est maintenu par l’unité de production reponsable dans les locaux de fabrication. dec_stat_Milan_fre6/05 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som _3/05 Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. 1-1. Symboles utilisés Symbole graphique d’avertissement ! Attention ! Cette procédure comporte des risques possibles ! Les dangers éventuels sont représentés par les symboles graphiques joints. Y Indique un message de sécurité particulier . Signifie NOTE ; n’est pas relatif à la sécurité. 1-2. Ce groupe de symboles signifie Avertissement ! Attention ! Risques d’ÉLECTROCUTION, ORGANES MOBILES et PARTIES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions afférentes ci-dessous concernant les mesures à prendre pour supprimer les dangers. Dangers relatifs au soudage à l’arc Y Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Y Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Y Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il D D D D D D UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. D Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D D D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans D D D D D D D D D trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D D D n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur quand on a coupé l’alimentation. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereuse pour la santé. D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces vapeurs. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-223 839 Page 1 LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peuvent provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, une surchauffe ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections homologuées. D Ne pas souder dans un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Afin d’éliminer tout risque de feu, être vigilant et garder toujours un extincteur à la portée de main. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non-utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des bottes et un casque. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de ses poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un extincteur à proximité. DES PARTICULES VOLANTES peuvent blesser les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. OM-223 839 Page 2 LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non-utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. D Prévoir une période de refroidissement avant d’utiliser le pistolet ou la torche. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques. D Porteurs de stimulateur cardiaque, rester à distance. D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour l’entretien. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. L’EMPLOI EXCESSIF peut CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou d’intervenir sur l’appareil. D Utiliser uniquement des pièces de rechange Miller/Hobart. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer des interférences. SUR- D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. D D D LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D D D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. D D LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. 1-4. D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D D L’énergie électromagnétique peut gêner le fonctionnement d’appareils électroniques comme des ordinateurs et des robots. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. Proposition californienne 65 Avertissements Y Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Pour les moteurs à essence : Y Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Y Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. Pour les moteurs diesel : Y Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. OM-223 839 Page 3 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet : www.csa-international.org). Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arlington, VA 22202-4102 (téléphone : 703-412-0900, site Internet : www.cganet.com). Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale 1-6. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). Information EMF Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des champs magnétiques et électriques. Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer les procédures suivantes : OM-223 839 Page 4 1. Maintenir les câbles ensemble en les tordant ou en les enveloppant. 2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de votre corps. 4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de vous. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. En ce qui concerne les stimulateurs cardiaques Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin avant de souder ou d’approcher des opérations de soudage. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Définitions des symboles d’avertissement du fabricant A B C 1 2 3 1 1.1 1 1.1 1.2 1.3 1.2 1.3 2 2 2.1 2.2 2.3 2.1 2.2 3 3.1 3.2 2.3 3 3.3 3.1 3.2 4 4.1 + + 3.3 + 4 4.1 5 + 6 5 S-178 936 6 Avertissement! Attention! Il y a des dangers possibles indiqués par les symboles. Des rouleaux de commande peuvent provoquer des blessures aux doigts. Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage − tenir les mains et les objets métalliques à distance. Danger de mort par électrocution. Porter des gants d’isolation secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Se protéger des chocs électriques en s’isolant du travail et du sol. Avant de travailler sur la machine, débrancher la prise ou couper le courant. Respirer des fumées de soudage peut être dangereux pour la santé. Éloigner la tête des fumées. Utiliser une ventilation forcée ou un échappement local pour évacuer les fumées. Utiliser un ventilateur pour évacuer les fumées. Des étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie. Maintenir les matières inflammables à distance du soudage. Ne pas souder à proximité des matières inflammables. Des étincelles de soudage peuvent provoquer des incendies. Tenir un extincteur à proximité et un surveillant doit être prêt à s’en servir. Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. Le rayonnement de l’arc peut provoquer des brûlures aux yeux et des blessures de la peau. Porter une casquette et des gants de sécurité. Porter des protège-oreilles et un col de chemise à boutonner. Porter un casque de soudage avec un écran de filtre approprié. Utiliser une protection totale pour le corps. Avant de travailler sur la machine ou de souder, suivre une formation et lire les instructions. Ne pas enlever ou recouvrir de peinture les étiquettes. Ne pas jeter ce produit avec les déchets généraux. Réutiliser ou recycler les Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE) en les déposant auprès d’un organisme de collecte. Contactez l’organisme de collecte ou votre distributeur local pour plus d’informations. OM-223 839 Page 5 1 1 2 3 2 Avertissement ! Attention ! Existence de dangers possibles signalés par les symboles. Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts. Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage − tenir les mains et les objets métalliques à distance. 3 2-2. Étiquette signalétique du fabricant 2-3. Symboles et définitions REMARQUE Symboles trouvés sur le produit. Marche A IP Ampères Niveau de protection Lire les instructions V Hz U1 Purge U2 Tension de charge conventionelle I1 Arrêt Entrée Volts Courant alternatif Hertz Coupe-circuit Alimentation du fil Tension primaire Soudage MIG Branchement au secteur Commande à distance Entrée du liquide de refroidissement Sortie du liquide de refroidissement Courant primaire I2 Courant de soudage nominal . Les symboles qui ne sont pas illustrés ici sont expliqués dans ce manuel quand ils s’appliquent. OM-223 839 Page 6 Sortie X Facteur de marche SECTION 3 − INTRODUCTION 3-1. Spécifications Type d’alimentation électrique Type de source de soudage Plage de la vitesse fil Diamètres du fil 0,8 mm à 1,8 mm 24 Volts AC monophasé 7 Ampères 50/60 Hertz Poste de soudage XMS 4000 0,5 à 20 m/min Poids maximum de la bobine : 15 kg Capacité courant de soudage Dimensions hors tout 36 Volts, 400 Ampères, facteur de marche 30% Poids Longueur : 640 mm Largeur : 225 mm 23 kg Hauteur : 435 mm 3-2. Indications concernant la prise de commande à distance 7 broches Broche Prise de commande à distance 7 broches Commentaire 1 Alimentation de +10 Volts DC vers la commande à distance 2 Commun du circuit de commande à distance 3 Signal de commande du courant IREF de 0 à 10 4 Signal de commande de la tension VREF de 0 à 10 5 Signal numérique UP 0 V/10 V 6 Signal numérique DOWN 0 V/10 V 7 Signal numérique TYPE 0 V/10 V Remarque : cette prise de commande à distance ne peut pas être utilisée avec une télécommande Miller standard. Une télécommande spéciale est nécessaire pour utiliser la prise de commande à distance. 3-3. Informations relatives à la prise 14 broches Prise de commande à distance 14 J I N H G A K B L M F C E D Broche* Commentaire A 24 V AC par rapport à la broche G. Protection par coupe-circuit CB1. B Terre des signaux de communication. C Signal de communication en série −485. D Signal de communication en série +485. E Signal de démarrage du moteur vers le XMS 44. F Signal de l’interrupteur de la gâchette vers le XMS 4000. G Commun du circuit 24 Volts AC. H Signal de la vitesse de fil vers le XMS 44. *Les broches restantes ne sont pas utilisées. OM-223 839 Page 7 3-4. Raccordement de la torche de soudage 1 2 3 1 2 Torche US 3 Bouton de fixation de la torche Bloc de torche Guide-fil de la torche Desserrer le bouton et insérer le raccord de la torche dans le bloc-support. Mettre le guide-fil de sortie aussi près des galets d’entraînement que possible, sans toucher les galets. Resserrer le bouton. 4 5 Connecteur de la gâchette de la torche Prise de la gâchette de la torche . Contacter 4 le fabricant pour obtenir l’équipement nécessaire au raccordement d’une torche US. 5 . Raccorder le système de refroidissement comme indiqué en Section 3-7. 1 2 Torche Euro 802 308 3-5. Montage du guide-fil et du galet d’entraînement 1−2 1 2 Guide-fil d’entrée Guide-fil intermédiaire Monter et fixer le guide-fil d’entrée et le guide-fil intermédiaire. 3 Galet d’entraînement (4) Monter les galets d’entraînement et tourner l’écrou du porte-galet d’un cran. 3 Alignement correct 1 Entre les intervalles d’entretien, déposer les galets d’entraînement pour nettoyer les rainures avec une brosse métallique. Vérifier l’état des galets. Alignement du guide-fil et des galets d’entraînement : Vue de dessus du dispositif de pression ouvert à partir des galets d’entraînement. 3 2 Outils nécessaires : 3/8 pouce OM-223 839 Page 8 Tourner la vis à droite ou à gauche de manière à aligner la gorge du galet avec le guide-fil. Mauvais alignement Fermer le dispositif de pression à galet. Recommencer avec les autres galets jusqu’à ce que tous les galets soient alignés avec les guide-fils comme illustré. 802 310-A 3-6. Protection du circuit 1 Coupe-circuit CB1 Le coupe-circuit CB1 est placé dans le dévidoir comme indiqué sur le schéma. Le coupe-circuit CB1 protège le circuit d’alimentation auxiliaire 24 VAC contre les surcharges. 1 3-7. Raccordement du dévidoir de fil au poste de soudage Raccorder comme indiqué. S’assurer que les raccords sont bien serrés. 1 2 3 4 1 2 3 Câble de commande à 14 broches Câble de soudage (voir les raccords à l’intérieur du dévidoir en Section 3-8) Tuyau de gaz Raccorder le tuyau de gaz au dévidoir avec le collier fourni. Raccorder l’autre extrémité du tuyau de gaz à la bouteille ou au réseau gaz. 7 5 6 4 5 4 Raccord rapide bleu (sortie de refroidissement vers la torche) Raccorder le bleu au bleu et le rouge au rouge. 5 Raccord rapide rouge (retour du refroidissement de la torche) Raccorder le bleu au bleu et le rouge au rouge. 6 1 2 7 Pince de masse (voir Section 3-8) Collier de fixation du câble (voir Section 3-8) OM-223 839 Page 9 3-8. Changement du câble entre le dévidoir et le XMS 4000 Y Couper l’alimentation avant de changer les câbles. 1 2 3 Porte d’accès Bride de fixation Collier en plastique Raccorder le câble de soudage aux bornes derrière la porte d’accès. 3 Ôter les vis fixant la porte, la bride et le collier. Raccorder le câble. Remettre la bride, le collier et la porte. 2 3 1 Outils nécessaires : 3-9. Installation de roues sur le dévidoir (en option) 1 2 3 Roues Barres Vis Déposer les pieds en caoutchouc du dévidoir. N’installer des roues sous le dévidoir que si on désire un ensemble compact, si le dévidoir est utilisé sur un sol plan ou si on utilise un support tournant en option. Installer les roues et les barres pour améliorer la stabilité sur des sols inégaux. 1 3 1 Outils nécessaires : OM-223 839 Page 10 SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Panneau de commande 7 8 1 2 5 3 6 9 10 4 5 6 7 Connecteur de torche MIG Raccord rapide rouge (retour du refroidissement de la torche) Raccord rapide bleu (sortie de refroidissement vers la torche) Prise de commande à distance Poignée Panneau D1- (écran 1) Il affiche les valeurs et les paramètres du procédé de soudage sélectionné. 15 14 8 16 17 18 19 20 21 22 28 29 4 11 26 27 12 24 2 25 Il affiche les valeurs et les paramètres du procédé de soudage sélectionné. 9 E1 (commande du codeur 1) Cette commande permet de modifier les valeurs et les paramètres qui apparaissent sur l’écran D1. 10 E2 (commande du codeur 2) 13 3 23 D2 - (écran 2) Cette commande permet de modifier les valeurs et les paramètres qui apparaissent sur l’écran D2. 11 P1 (touche Sélection du mode gâchette) Il permet de sélectionner le mode de déclenchement de la gâchette. 12 P2 (touche de configuration/mémoire) Elle permet de sélectionner la mémoire et les menus de configuration pour le soudage MIG. 13 P3 (touche Avance manuelle/Purge) Elle permet de réaliser des opérations d’avance manuelle du fil et de purge. 1 14 L1 allumé veut dire que D1 indique la tension 15 L2 allumé veut dire que D1 indique la valeur du Trim 16 L3 allumé veut dire que D2 indique la vitesse fil 17 L4 allumé veut dire que D2 indique l’ampérage 18 L5 allumé veut dire que D2 indique l’épaisseur du matériau 19 La sélection L6 correspond au soudage MIG manuel 20 La sélection de L7 correspond au soudage MIG synergique 21 La sélection de L8 correspond à un soudage MIG-pulsé synergique 22 La sélection L9 correspond à un soudage MIG-pulsé synergique à double pulsation 23 L10 allumé sélectionne le mode 2 temps 24 L11 allumé sélectionne le mode 4 temps 25 L12 allumé sélectionne la fonction 3 niveaux 26 L13 allumé sélectionne le menu de configuration 27 L14 allumé sélectionne le menu mémoire 28 L15 allumé sélectionne la fonction d’avance fil manuelle 29 L16 allumé sélectionne la fonction de purge OM-223 839 Page 11 4-2. Mise en marche de l’appareil et rétablissement des paramètres d’usine Installer le poste de soudage et le dévidoir selon les instructions des manuels fournis. Mettre le poste de soudage en marche. Les écrans D1 et D2 indiquent la version du logiciel du dévidoir. Le système de soudage est prêt à souder selon les valeurs réglées par défaut en usine ou selon les valeurs et les paramètres de la dernière soudure. En soudage à électrode enrobée ou TIG, le dévidoir est sous tension mais ne fonctionne pas. Les écrans D1 et D2 affichent des traits d’union. En soudage MIG, le dévidoir est toujours en marche. Les écrans D1 et D2 indiquent la tension demandée et la vitesse fil (ou des paramètres semblables) et la tension de soudage mesurée et le courant pendant soudage. . Noter les paramètres à rétablir avant de commencer cette procédure. Couper l’alimentation et la rétablir. Appuyer immédiatement sur P1 et P3 du dévidoir. Relâcher P1 et P3 quand ‘MEM rAZ’ apparaît sur D1 et D2. Couper l’alimentation si ‘rAZ FIn’ apparaît en D1. Tous les réglages d’usine par défaut seront rétablis à la prochaine fois mise sous tension du poste. Pour retrouver les paramètres réglés en usine : 4-3. Sélection du procédé de soudage L6 L7 L8 L9 La sélection du procédé MIG se fait sur le poste. Le dévidoir indique le procédé de soudage grâce à quatre LED. Les valeurs et les paramètres qui apparaissent sur D1 et D2 correspondent aux réglages définis par défaut en usine ou aux derniers réglages saisis pour le procédé sélectionné. La sélection L6 correspond au soudage MIG manuel. Voir Section 4-9. La valeur de D1 est la tension de soudage ; la valeur par défaut est de 18,5 Volts (la plage va de 10 à 50 Volts). La valeur D2 correspond à la vitesse fil ; elle est de 5 m/min par défaut (la plage va de 1 à 20 m/min). La sélection de L2 correspond au soudage MIG synergique (non pulsé). Voir Section 4-10. OM-223 839 Page 12 La valeur de D1 correspond au trim. Elle est par défaut de ‘0,0’ (la plage va de -5,0 à 5,0). La sélection de L8 correspond à un soudage MIG-pulsé synergique. Voir Section 4-12. La valeur de D2 correspond à la vitesse fil (de la valeur minimum à la valeur maximum en fonction du choix de la courbe de soudage). La valeur de D1 correspond au trim. Elle est par défaut de ‘0,0’ (la plage va de -5,0 à 5,0). . Lorsque le voyant L7 clignote, le transfert du métal dans l’arc est réalisé par grosses gouttelettes (transfert globulaire) et entraîne des projections importantes. Cette situation est le résultat d’un choix de matériau, de fil, de gaz ou de tension spécifique et de la combinaison actuelle. Pour éviter cette situation, il est recommandé d’utiliser le soudage MIG-pulsé synergique avec la même combinaison de paramètres. Lorsque le voyant L7 est fixe (il ne clignote pas), le transfert de matériau dans l’arc entraîne un court-circuit (arc court) ou des petites gouttelettes (transfert par pulvérisation). Les deux procédés MIG offrent un arc stable et un minimum de projections. La valeur de D2 correspond à la vitesse fil (de la valeur minimum à la valeur maximum en fonction du choix de la courbe de soudage). La sélection de L9 correspond à un soudage MIG-pulsé synergique. Voir Section 4-12. La valeur de D1 correspond au trim. Elle est par défaut de ‘0,0’ (la plage va de -5 ,0 à 5,0). La valeur de D2 correspond à la vitesse fil (de la valeur minimum à la valeur maximum en fonction du choix de la courbe de soudage). 4-4. Sélection du mode de déclenchement de la gâchette L10 L11 L12 P1 . Toujours vérifier et définir le mode gâchette. Si aucun mode de déclenchement n’est défini pour un procédé de soudage, sélectionner le mode qui convient. Le mode gâchette peut être sélectionné en MIG manuel, MIG synergique, MIG-pulsé synergique et MIG-pulsé synergique à double pulsation. En MIG manuel, MIG synergique, MIG-pulsé synergique et MIGpulsé synergique à double pulsation, le fait d’appuyer sur P1 change le mode gâchette, mais les valeurs de D1 et D2 ne changent pas. Appuyer sur P1 pour sélectionner le mode gâchette souhaité : L10 allumé sélectionne le mode 2 temps. Lorsque la gâchette est enfoncée, le soudage démarre. Quand on relâche la gâchette, le soudage s’arrête. L11 allumé sélectionne le mode 4 temps. Lorsque la gâchette est enfoncée une deuxième fois, le soudage se poursuit avec les paramètres de niveau 2. Lorsque la gâchette est enfoncée, le soudage démarre. Lorsque la gâchette est relâchée une deuxième fois, le soudage s’arrête. Lorsque la gâchette est relâchée, le soudage se poursuit. Le mode de déclenchement L12 est utile pour certains matériaux comme l’aluminium et pour le remplissage de cratères. Lorsque la gâchette est enfoncée puis relâchée une deuxième fois, le soudage s’arrête. Dans le procédé MIG manuel, il est possible de sélectionner les modes 2T et 4T. L12 allumé sélectionne la fonction 3 niveaux. Dans le procédé MIG synergique, il est possible de sélectionner les modes 2T, 4T et 3 niveaux. Lorsque la gâchette est enfoncée, le soudage démarre avec les paramètres de niveau 1. Dans le procédé MIG pulsé synergique, il est possible de sélectionner les modes 2T, 4T et 3 niveaux. Lorsque la gâchette est relâchée, le soudage se poursuit avec les paramètres principaux. Dans le procédé MIG-pulsé synergique à double pulsation, il est possible de sélectionner les modes 2T, 4T et 3 niveaux. 4-5. Sélection du menu de configuration et du menu mémoire L13 et L14 sont éteints en général. L14 P2 sélectionne le menu de configuration et la programmation avancée de soudage MIG ; il mémorise et gère les paramètres de soudage personnels en soudage MIG. P2 Appuyer sur P2 pour choisir le menu de configuration. L13 est allumé. L13 Appuyer encore une fois sur P2 pour sélectionner le menu mémoire. L14 est allumé. Appuyer encore une fois sur P2 pour sortir du menu de configuration et de mémoire. L13 et L14 sont éteints. Pour achever les procédures de configuration et de mémoire, il faut sortir de ces menus. L13 et L14 doivent être éteints. . Dans le menu de configuration et dans celui de mémoire, il n’est pas possible de souder. Cela évite des erreurs de configuration des paramètres de soudage et de mémorisation de ces paramètres. OM-223 839 Page 13 4-6. Menu de configuration Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration. Le menu de configuration permet d’afficher et de modifier les valeurs des paramètres définis par défaut pour tous les procédés de soudage en les réglant sur les caractéristiques de soudage souhaitées. L’écran D1 affiche le paramètre de soudage. L’écran D2 affiche la valeur du paramètre. E1 permet de modifier le paramètre de soudage. E2 permet de modifier la valeur du paramètre. P2 permet de sortir du menu de configuration et de programmation avancée et de sauvegarder les paramètres modifiés. . Des paramètres incorrects peuvent entraîner une programmation dont les caractéristiques de soudage sont inadaptées. Les réglages doivent être modifiés seulement par des opérateurs qui connaissent bien les différents procédés de soudage et leurs paramètres. Réglage du type de menu Pour définir le type de menu, procéder comme suit : Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration. Utiliser E1 pour sélectionner ‘CFG’ (configuration) ‘Crt’ (court) sur D1 et D2 (configuration par défaut). Utiliser E2 pour régler D2 sur ‘LnG’. . ‘CFG E1 modifie la position de mémoire. D2 indique les actions possibles en position de mémoire. E2 change les actions de la position de mémoire. Quand D2 indique ‘EFF’ (effacer), il est possible d’annuler les paramètres mémorisés dans la position de mémoire sélectionnée par D1. Crt’ (Configuration courte) n’indique que les paramètres fondamentaux nécessaires au procédé de soudage. ‘CFG LnG’ (Configuration Longue) indique tous les paramètres du procédé de soudage. Le choix de ces menus se fait en quittant le menu de configuration. 4-7. Menu de mémoire Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu mémoire. D1 affiche la première position de mémoire libre ou la dernière mémoire utilisée. E1 change la position de la mémoire de’P.01’ à ‘P.99’. Toute position de mémoire contient tous les paramètres de soudage MIG sélectionnés pour le dévidoir et pour le poste. Quand on charge un jeu de paramètres en mémoire, le dévidoir et le poste de soudage se configurent selon les paramètres mémorisés. Vérifier l’état du poste de soudage avant de commencer à souder, si nécessaire. D1 indique la position de mémoire. Quand D2 indique ‘Act’ (activer), on peut charger dans le poste les paramètres correspondants à la position de la mémoire sélectionnée par D1. Quand D1 et D2 affichent ’no PrG’, cela indique que le programme que vous souhaitez activer n’est pas stocké en mémoire Quand D2 indique ‘Sto’ (stocker), il est possible de mémoriser les paramètres de soudage en cours dans la position de mémoire sélectionnée par D1. Pour confirmer l’action, appuyer sur P2 jusqu’à ce que D1 et D2 clignotent. Relâcher P2 et attendre que le clignotement s’arrête. L’action est terminée et le poste quitte le menu de mémoire. . Ne pas effectuer d’opération de quelle que sorte que ce soit sur le poste pendant que l’on est dans le menu de mémoire pour éviter des paramètres de soudage incorrects et un mauvais fonctionnement. 4-8. Sélection de l’avance manuelle du fil et de la purge L15 L16 P3 . Si une fonction est sélectionnée mais qu’elle n’est pas utilisée dans les secondes qui suivent, le voyant s’éteint. Pour utiliser la fonction d’avance manuelle du fil et de purge, procéder comme suit : Appuyer une fois sur P3 pour sélectionner l’avance manuelle. Appuyer une deuxième fois sur P3 pour sélectionner la purge. Lorsque le voyant L15 s’allume, maintenir la touche P3 enfoncée pour lancer la fonction d’avance manuelle. OM-223 839 Page 14 L’avance manuelle du fil permet de charger le fil de soudage sans appliquer de courant de soudage au fil. En mode Avance manuelle, D1 affiche ‘JOG’ et D2 affiche la vitesse du fil. Utiliser E2 pour modifier le paramètre correspondant à la vitesse du fil. . L’avance manuelle sera réalisée si la gâchette est maintenue enfoncée sans amorcer l’arc de soudage. L’avance manuelle du panneau avant est recommandée. Lorsque le voyant L16 s’allume, maintenir la touche P3 enfoncée pour lancer la fonction de purge. . La purge est utilisée pour éliminer les impuretés et remplir les tuyaux de gaz de protection. La fonction de pré-gaz est une fonction similaire mais cette dernière intervient au début du procédé de soudage. La purge peut être réalisée dans le procédé TIG en appuyant sur la gâchette de la torche sans amorcer d’arc. 4-9. Préparation de l’appareil pour le soudage MIG Pour sélectionner le procédé de soudage MIG, procéder comme suit : Suivre les mesures de sécurité indiquées à la Section 1. Préparer le poste conformément à la Section 3. 1 4 Raccorder la torche au connecteur de torche MIG via un câble doté d’un adaptateur adéquat. Raccorder la pince de pièce à souder au connecteur de masse du poste. 2 3 1 2 3 Avec une torche à refroidissement par eau, raccorder le tuyau de refroidissement d’entrée au raccord bleu. Raccorder le tuyau de refroidissement de retour au raccord rapide rouge. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement après avoir fixé les tuyaux de refroidissement de la torche et démarré le refroidisseur. Veiller à ce que le liquide de refroidissement apparaisse dans la moitié supérieure de la fenêtre. Ajouter du liquide si nécessaire (voir le manuel du poste de soudage). 4 Si une commande à distance est nécessaire, la raccorder à la prise prévue à cet effet. Allumer le coffret. Patienter pendant que l’appareil effectue sa procédure de démarrage. Configurer le procédé de soudage MIG au poste et vérifier L1, L2, L3 et L4 sur le dévidoir. Purger l’air du tuyau de gaz de la torche avec la touche P3 (voir Section 4-8). OM-223 839 Page 15 4-10. Sélection du soudage MIG manuel E1 D1 D2 E2 L3 L1 L4 L6 P1 P2 Régler le poste sur le procédé de soudage MIG manuel. L6 est allumé. En mode MIG manuel, l’opérateur peut avoir besoin de régler les principaux paramètres de soudage pour des caractéristiques d’arc spécifiques. La vitesse fil et la tension d’arc apparaîtront sur D1 et D2. Pendant la configuration : La valeur de D1 correspond au paramètre de la tension défini par défaut qui est de 18,5 V (la plage va de 10 à 50 V). L1 est allumé. Utiliser E1 pour changer la tension. La valeur de D2 correspond au paramètre de la vitesse fil défini par défaut qui est de 5,0 m/min (la plage va de 1,0 m/min à 20,0 m/min). L3 est allumé. Utiliser E2 pour modifier la vitesse fil. Pendant le soudage : D1 affiche la tension de soudage mesurée en volts. L1 est allumé. D2 affiche l’intensité de soudage mesurée en ampères. L4 est allumé. Configurer la vitesse fil et la tension de soudage avec E1 et E2. Sélectionner le mode de déclenchement avec la touche P1 (voir Section 4-4). Le cas échéant, utiliser P2 pour régler les paramètres de soudage. Purger l’air du tuyau de gaz de la torche en utilisant la touche P3 (voir Section 4-8). Paramètres avancés du soudage MIG manuel Pour modifier toute la liste des valeurs, l’appareil doit être réglé sur ‘CFG LnG’. Pour cela, procéder comme suit : Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration. Sélectionner ‘CFG LnG’ sur D1 et D2 (voir Section 4-6). Réglage de l’inductance Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration. Utiliser E1 pour sélectionner l’inductance sur D1. D2 affiche ’100’ Le cas échéant, utiliser E2 pour régler la valeur de l’inductance (la plage va de 1% à 200%). . Un réglage élevé de l’inductance entraîne un bain de fusion plus doux et moins de projections mais l’amorçage de l’arc peut se révéler plus difficile. Une faible inductance entraîne un arc plus OM-223 839 Page 16 dur et des projections plus importantes mais l’amorçage peut être plus facile. Unité de la vitesse fil (uniquement sous ‘CFG LnG’) Utiliser E1 pour changer D1 en ‘AFF’ (Affichage). La valeur de D2 est le réglage par défaut des m/min (mètres par minute). D2 affiche ‘Mt’. Utiliser E2 pour changer D2 en pouces par minute. D2 affiche ‘Inc’. L3 est toujours allumé en soudage MIG manuel. Réglage du pré-gaz (uniquement sous ‘CFG LnG’) Utiliser E1 pour changer D1 en ‘PrE’. La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut qui est de 0,0 s (la plage va de 0,0 à 10,0 s). Utiliser E2 pour changer la valeur de D2. Réglage du post-gaz (uniquement sous ‘CFG LnG’) Utiliser E1 pour changer D1 en ‘PoS’. La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut qui est de 0,1 s (la plage va de 0,0 s à 10,0 s). Utiliser E2 pour changer la valeur de D2. Réglage du burn-back (uniquement sous ‘CFG LnG’) Utiliser E1 pour changer D1 en ‘b-b’. La valeur ‘Aut’ de D2 est le paramètre par défaut (la plage va de 1% à 200%). ‘Aut’ correspond à un réglage inférieur à 1% qui fournit une durée de burn-back automatique. Utiliser E2 pour changer la valeur de D2. Réglage du run-in (uniquement sous ‘CFG LnG’) Utiliser E1 pour changer D1 en Run-in (uniquement dans le menu ’CFG’ ’LnG’. La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut de ‘Aut’ (la plage va de 1% à 200%). ’Aut’ correspond à un réglage inférieur à 1% qui fournit une durée de run-in Automatique. Utiliser E2 pour changer la valeur de D2. Run-In est la vitesse fil avant l’amorçage de l’arc en pourcentage de la vitesse prévue du fil. Il sert à améliorer l’amorçage de l’arc. 4-11. Sélection du soudage MIG synergique E1 D1 D2 E2 L7 P1 L1 Régler le poste sur le procédé de soudage MIG synergique. L7 est allumé. En mode MIG synergique, l’opérateur peut avoir besoin de régler les données de soudage (type de fil, diamètre du fil et type de gaz) et un seul paramètre de soudage. Généralement, la vitesse fil est réglée et le procédé synergique définit automatiquement la tension de soudage qui convient. Le soudage synergique règle également et de façon automatique tous les paramètres de soudage secondaires pour obtenir une meilleure qualité de soudage. Le paramètre du trim apparaît sur D1 et D2 La valeur de D1 correspond au paramètre du trim défini par défaut qui est de ’0,0’ (la plage va de -5,0 à 5,0). La valeur de D2 correspond à la vitesse fil défini par défaut qui est de 5,0 m/min (les valeurs minimum, maximum ou définie par défaut sont arbitraires et reposent sur les données de soudage définies). Utiliser P2 et E2 pour changer cet affichage sur ampères ou sur l’épaisseur du matériau. Pendant la configuration des paramètres : - L2 allumé indique que D1 affiche la valeur du Trim. - L3 allumé indique que D2 affiche la vitesse fil en mètres/min ou en pouces/min. - L4 allumé indique que D2 affiche l’intensité de soudage réglée en ampères. - L5 allumé indique que D2 affiche l’épaisseur du matériau à souder. Pendant le soudage : - D1 affiche la tension de soudage mesurée en volts. L1 est allumé. - D2 affiche l’intensité de soudage mesurée en ampères. L4 est allumé. Configurer la vitesse fil, l’ampérage de soudage ou l’épaisseur du matériau et la tension de soudage avec E2 et E1. Sélectionner le mode gâchette avec la touche P1 (voir Section 4-4). Le cas échéant, utiliser P2 pour régler les paramètres de soudage. Purger l’air du tuyau de gaz de la torche en utilisant la touche P3 (voir Section 4-8). L2 P2 L3 P3 L4 L5 Réglage du trim La valeur de D1 correspond au paramètre du trim défini par défaut qui est de ’0,0’ (la plage va de -5,0 à 5,0). Le Trim est une valeur définie arbitrairement qui correspond à la longueur d’arc. Des valeurs plus élevées donnent un arc plus chaud et plus long. Des valeurs plus faibles donnent un arc plus court et plus froid. La valeur conseillée pour le trim est celle définie par défaut ou toute autre valeur proche de ’0,0’ L2 est allumé. Réglages avancés du soudage MIG synergique Pour modifier toute la liste des valeurs, l’appareil doit être réglé sur ‘CFG LnG’. Pour cela, procéder comme suit : Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration. Sélectionner ‘CFG LnG’ sur D1 et D2 (voir Section 4-6). Régulation des principaux paramètres de soudage Entrer dans le menu ‘CFG’ et sélectionner ‘AFF’ (Affichage) sur D1 avec E1. D2 affiche les principaux paramètres et E2 permet de les changer. Quand D2 affiche ‘FIL’ (vitesse fil), la régulation principale est la vitesse du fil. L3 est allumé. Quand D2 affiche ‘-A-‘ (Ampères), la régulation principale est l’intensité de soudage en Ampères. L4 est allumé. Quand D2 affiche ‘EPS’ (Epaisseur), la régulation principale est l’épaisseur du matériau en mm. L5 est allumé. . La modification de la principale régulation de soudage est confirmée à la sortie du menu configuration. . L’intensité de soudage mesurée peut être différente de la valeur établie. Cette différence est plus grande si les paramètres par défaut ont été modifiés et si les conditions de soudage ne sont pas classiques. Le réglage de l’intensité doit être considéré comme une référence. . L’épaisseur du matériau ne constitue qu’une valeur de référence. Réglage de l’inductance Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration. Utiliser E1 pour sélectionner ’Ind’ sur D1. D2 affiche 100. Le cas échéant, utiliser E2 pour régler la valeur de l’inductance (la plage va de 1% à 200%). . Un réglage élevé de l’inductance entraîne un bain de fusion plus doux et moins de projections mais l’amorçage de l’arc peut se révéler plus difficile. Une faible inductance entraîne un arc plus dur et des projections plus importantes mais l’amorçage peut être plus facile. Appareil équipé de la fonction de vitesse fil (uniquement sous ‘CFG LnG’) Voir Section 4-10. Réglage du pré-gaz (uniquement sous ‘CFG LnG’) Voir Section 4-10. Réglage du post-gaz (uniquement sous ‘CFG LnG’) Voir Section 4-10. Réglage du burn-back (uniquement sous ‘CFG LnG’) Voir Section 4-10. Réglage du run-in (uniquement sous ‘CFG LnG’) Voir Section 4-10. Réglage du mode gâchette 3 niveaux (uniquement sous ‘CFG LnG’) Utiliser E1 pour changer D1 en ‘3n.1’ La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut qui est de 130% (la plage va de 20% à 200%). Utiliser E2 pour changer la valeur de D2. Utiliser E1 pour changer D1 en ‘3n.3’ La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut qui est de 80% (la plage va de 20% à 200%). Utiliser E2 pour changer la valeur de D2. Utiliser E1 pour changer D1 en ‘3n.r’ La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut qui est de 0,5 seconde (la plage va de 0,1 à 0,5 seconde). Cette valeur est le temps de rampe en secondes pour atteindre la vitesse fil du niveau suivant. OM-223 839 Page 17 4-12. Sélection du soudage MIG pulsé synergique E1 D1 D2 E2 L7 L8 P1 L1 Régler le poste sur le procédé de soudage MIGpulsé synergique. L7 est allumé. Le mode de soudage MIG-pulsé synergique est un procédé de soudage de grande qualité qui ne produit que très peu de projections. Ce procédé fonctionne bien sur des métaux fins comme l’acier inoxydable et l’aluminium. En mode MIG-pulsé synergique, l’opérateur peut avoir besoin de régler les données de soudage (type de fil, diamètre du fil et type de gaz) et un seul paramètre de soudage. Généralement, la vitesse fil est réglée et le procédé synergique règle automatiquement la tension de soudage qui convient. Le soudage synergique définit également et de façon automatique de nombreux paramètres de soudage secondaires pour obtenir une meilleure qualité de soudage. Le paramètre du trim apparaît sur D1 et D2 : La valeur de D1 est le réglage du trim par défaut à ‘0,0’ (la plage va de −5,0 à 5,0). La valeur de D2 est le réglage de la vitesse fil par défaut de 5,0 m/min (les valeurs du minimum, maximum ou par défaut sont basées arbitrairement sur les données de réglage de soudage). Utiliser P2 et E2 pour faire passer cet affichage sur ampères ou sur l’épaisseur de la soudure. Pendant la configuration des paramètres : - L2 allumé veut dire que D1 indique la valeur du Trim. - L3 allumé veut dire que D2 indique la vitesse fil en mètres/min ou en pouces/min. - L4 allumé veut dire que D2 indique l’intensité de soudage réglée en ampères. - L5 allumé veut dire que D2 indique l’épaisseur du matériau à souder. Pendant le soudage : - D1 affiche la tension mesurée du soudage en volts. L1 est allumé. - D2 indique l’intensité mesurée du soudage en ampères. L4 est allumé. Régler la vitesse fil, l’intensité de soudage ou l’épaisseur du matériau et la tension de soudage avec E2 et E1. Sélectionner le mode de déclenchement de la gâchette en utilisant la touche P1 (voir Section 4-4). Le cas échéant, utiliser P2 pour régler les paramètres de soudage. Purger l’air du tuyau de la torche en utilisant la touche P3 (voir Section 4-8). Réglage du trim Voir Section 4-11. Réglages avancés du soudage MIG pulsé synergique Pour modifier la liste des valeurs, l’appareil doit être réglé sur ‘CFG LnG’. Pour cela, procéder comme suit : OM-223 839 Page 18 L2 P2 P3 L3 L4 L5 Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration. Sélectionner ‘CFG LnG’ sur D1 et D2 (voir Section 4-6). Régulation des principaux paramètres de soudage Voir Section 4-11. Réglage de l’inductance dans le soudage MIG synergique pulsé Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration. Utiliser E1 pour sélectionner l’inductance sur D1. D2 affiche 100. Le cas échéant, utiliser E2 pour régler la valeur de l’inductance (la plage va de 1% à 200%). Ce paramètre est lié à la largeur des pulsations. Plus les valeurs sont élevées, plus l’arc de soudage est chaud. . Ne modifier qu’aussi peu que possible ces paramètres car les réglages d’usine sont en général les meilleurs pour la plupart des utilisations. De gros changements peuvent affecter la stabilité de l’arc et les performances de soudage. En général, rester dans la plage entre 70% et 130%. Unité de la vitesse fil (uniquement sous ‘CFG LnG’) Voir Section 4-10. Réglage du pré-gaz (uniquement sous ‘CFG LnG’) Voir Section 4-10. Réglage du post-gaz (uniquement sous ‘CFG LnG’) Voir Section 4-10. Réglage du burn-back (uniquement sous ‘CFG LnG’) Voir Section 4-10. Réglage du Run-In (uniquement sous ‘CFG LnG’) Voir Section 4-10. Réglage du mode gâchette 3 niveaux Voir Section 4-11. Réglage du procédé de soudage MIG synergique à double pulsation . Le procédé MIG synergique à double pulsation est sélectionné au poste ou rappelé au dévidoir en utilisant les programmes synergiques à double pulsation. Tous les paramètres de double pulsation sont sélectionnés sur le dévidoir. Tous les autres paramètres MIG sont les mêmes que ceux du procédé MIG pulsé standard. Certains métaux sont mieux soudés si l’on utilise le procédé de soudage pulsé synergique grâce à la pulsation unique de l’arc de soudage. La chaleur générée sur la pièce est généralement plus faible et les caractéristiques de l’arc donnent un meilleur aspect du cordon de soudure en particulier avec l’aluminium. Le procédé MIG synergique à double pulsation permet de commander tous les paramètres afin d’obtenir des soudures de haute qualité sur l’aluminium. . Le réglage de paramètres incorrects pour le procédé de soudage synergique à double pulsation peut entraîner un programme dont les caractéristiques de soudage ne sont pas adaptées. La configuration doit être réalisée uniquement par des opérateurs qui connaissent les différents procédés et paramètres de soudage. Dans certains cas, le soudage MIG pulsé synergique standard peut donner de meilleures soudures. Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration. Utiliser E1 pour changer D1 en ‘dP.F’. Utiliser E2 pour changer la valeur de D2. La plage de ce réglage est comprise entre 0,1 et 5,0 Hz. Ce paramètre permet de modifier la fréquence à double pulsation en Hertz (cycles par seconde). La fréquence conseillée est d’un Hertz environ. Utiliser E1 pour changer D1 en ‘dP.h’. La valeur de D2 est celle par défaut de 50%. Utiliser E2 pour changer la valeur de D2. La plage de ce réglage est comprise entre 25% et 75%. Ce paramètre permet de modifier la durée pendant laquelle les pulsations sont à énergie haute. Un réglage plus faible réduit la chaleur du bain de fusion. Utiliser E1 pour changer D1 en ‘dP.b’. La valeur de D2 est celle par défaut de 20%. Utiliser E2 pour changer la valeur de D2. La plage est comprise entre 20% et 80%. Ce réglage permet de changer la différence entre la vitesse fil haute et la vitesse fil basse en pourcentage du réglage de la vitesse fil. Le réglage recommandé est de 20%. Utiliser E1 pour changer D1 en ‘dP.t’. La valeur de D2 est celle par défaut de 0,0. Utiliser E2 pour changer la valeur de D2. La plage de réglage est de −5,0 à 5,0. Ce réglage permet de changer le trim pendant la pulsation basse en double pulsé (le réglage principal du trim est celui de la pulsation haute). Une augmentation de la valeur de ‘dP.t’ produit un arc plus long et plus chaud et une réduction produit un arc plus court et plus froid. SECTION 5 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 5-1. Maintenance de routine Y Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. . Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères. 3 mois Remplacer des étiquettes endommagées ou illisibles Nettoyer et serrer les bornes de soudage Remplacer toute conduite de gaz endommagée Réparer ou remplacer les câbles et les cordons endommagés 6 mois Souffler ou aspirer l’intérieur Nettoyer les galets d’entraînement 5-2. Écrans d’aide Le microprocesseur XMS 44 contrôle tous les paramètres internes des postes. En cas de panne, D1 et D2 affichent les signaux d’erreur suivants : Err 100 Indique que l’alimentation en 24 Volts AC du poste est faible. Vérifier que le moteur et le câblage sont corrects. Err 104 Indique que la vitesse du moteur est trop lente ou que la tachymètre du moteur envoie des signaux erronés. Vérifier l’alimentation et l’état du disjoncteur du dévidoir et du poste. Vérifier que le moteur n’est pas arrêté et vérifier le câblage de la tachymètre. Err 101 Err 105 Indique que l’intensité du moteur est trop élevée. Indique une erreur de communication entre le poste et le dévidoir. Vérifier que le fil n’est pas coincé. Err 102 Vérifier la fixation de tous les raccords entre le tableau de commande du poste et celui du dévidoir. Indique que la tension d’alimentation du moteur est trop élevée. Err 106 Vérifier que le fil n’est pas coincé. Indique une erreur de communication de la RS 485. Err 103 Vérifier la fixation de tous les raccords entre le tableau de commande du poste et celui du dévidoir. Indique qu’un court-circuit s’est produit dans le moteur ou le câblage. OM-223 839 Page 19 5-3. Dépannage Problème Solution Appareil complètement inopérant. Vérifier la continuité de l’interrupteur S1 et le remplacer le cas échéant. Réenclencher le coupe-circuit CB1 s’il a déclenché. Vérifier l’alimentation électrique du poste. Voir le manuel d’utilisation du poste de soudage. Actionner l’interrupteur de mise sous tension. Pas d’alimentation du fil, le poste est complètement inopérant. inopérant Vérifier les connexions de la prise 14 broches. Vérifier l’alimentation du coupe-circuit Pas d’alimentation de fil. Contrôler le branchement de la gâchette de la torche sur le dévidoir. Contrôler les fils de la gâchette de la torche et de l’interrupteur de la gâchette. Voir le Manuel utilisateur de la torche. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le moteur d’entraînement et la carte de commande PC1. Alimentation erratique du fil. Vérifier simplement la tension du moyeu et la pression des galets d’entraînement. Utiliser des galets d’entraînement de taille appropriée (voir la Liste des pièces). Nettoyer ou remplacer des galets encrassés ou usés. Enlever des éclaboussures de soudage autour de l’ouverture de la buse. Remplacer la pointe de contact ou l’écarteur. Voir la torche dans le manuel utilisateur. Vérifier le câblage entre la carte moteur et la tachymètre L’alimentation du fil d’électrode s’arrête ou fonctionne de manière erratique pendant le soudage. Réaligner les galets. Le fil est alimenté dès l’application du courant. Contrôler la gâchette du pistolet. Voir le pistolet dans le manuel utilisateur. Vérifier l’ensemble de moyeu (voir la liste des pièces détachées). L’électrovanne de gaz claque Détecter les courts-circuits entre les fils de la gâchette et le câble de soudage. bruyamment et l’alimentation du fil est Réparer ou remplacer les fils de la gâchette de la torche. lente ou erratique. Pas de débit de gaz ; le fil est alimenté. Contrôler l’électrovanne de gaz et le débitmètre. Le fil avance, mais le gaz ne sort pas Vérifier la tension de la bobine et les raccords de l’électrovanne de gaz. Vérifier la continuité de la bobine. Remplacer le cas échéant. quand on appuie sur la gâchette. Vérifier la continuité de l’interrupteur de purge et le remplacer le cas échéant. Problèmes de visualisation visualisation. logiciel ou de Réinstaller les paramètres d’usine comme indiqué dans ce manuel. Appeler un agent d’entretien agréé. Le fil avance et le fil est sous tension, Vérifier la tension de la bobine et les raccords de l’électrovanne GS1. Vérifier la continuité de la bobine. La remplacer le cas échéant. mais le débit de gaz est irrégulier. Supprimer le blocage du tuyau de gaz ou le remplacer. Supprimer le blocage de la torche. Voir le manuel d’utilisation de la torche. Le moteur fonctionne à pleine vitesse. Contrôler la carte de commande et les connexions. Remplacer si nécessaire. Vérifier le câblage entre la carte moteur et la tachymètre L’entraînement du fil continue à Contrôler la carte de commande PC1 et les connexions. Remplacer si nécessaire. fonctionner par inertie (pas de frein au relâchement de la gâchette). Le compteur correctement. ne OM-223 839 Page 20 fonctionne pas Réinstaller les paramètres d’usine comme indiqué dans ce manuel. SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE May 9, 2005 OM-223 839 Page 21 SECTION 7 − LISTE DES PIECES . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 11 10 9 8 7 12 13 14 2 15 3 16 4 1 5 6 17 20 21 33 22 32 31 24 30 29 28 27 26 19 23 25 . May 9, 2005 Figure 7-1. Ensemble principal OM-223 839 Page 22 18 Repère Dia. Mkgs. Description N_ pièce Quantité Figure 7-1. Ensemble principal ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V57052030 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 028066243 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V56014178 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000178937 . . . . . . PC2 . . . . . . . V57084045 . . . . . . CB1 . . . . . . . . 000083432 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000151187 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V16122177 . . . . . . . . . . . . . . . . . 000178936A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000206108 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156034004 . . . . . . . . . . . . . . . . . +V16121130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V56161034 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V56031169 . . . . . . . . . . . . . . . . . +V16118172 . . . . . . . . . . . . . . . . . +V57060135 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V56079197 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000204326 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V16122168 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V27028202 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056076216 . . . . . . ELV . . . . . . . . 056061042 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049372 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049373 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V16118129 . . . . . . . . . . . . . . . . . +V17026131 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V57094063 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049368 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049369 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V16029155 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 756005024 . . . . . . PC1 . . . . . . . V57084166 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000193919 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Euro adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wire drive system with encoder motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Board protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, warning, gears . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit board, motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit breaker, 10 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Latch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reel, holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Baffle, intermediate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Baffle plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collar, stauff din 1593 15.5 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tool tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, side rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, receptacle, 14 pin M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power connector M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve, solenoid, 24 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connector, coupling, blue fast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connector, coupling, red fast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, receptacle, 7 pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connector, coupling, blue fast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connector, coupling, red fast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, front, plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flange, euro adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit board, control board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-223 839 Page 23 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 24 25 23 22 21 20 19 1 18 2 4 3 17 4 5 16 6 15 7 8 14 9 10 11 13 12 May 9, 2005 Figure 7-2. Ensemble moteur/dévidoir Repère Dia. Mkgs. Description N_ pièce Quantité Figure 7-2. Ensemble moteur/dévidoir ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 . . . . . . . M . . . . . . . . . 057010052 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000601966 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156018021 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000602213 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656005026 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000604673 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000187325 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000166338 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000166337 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000072010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000108943 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000173618 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000602239 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000174609 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000602009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000172075 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000601872 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000602213 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000010224 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000166071 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000089562 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000085244 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000089477 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00089243 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000202562 OM-223 839 Page 24 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Motor, 24 VDC, 60 W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, drive assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lever, mounting pressure gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing adapter gun/feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, insulating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carrier, drive roll, keyed, 24 pitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, .250-20 x .500 soc hd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, .250-20 x 1.250 soc hd hex gr 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carrier, drive roll, with component, 24 pitch . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, spring CS .187 x 1.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lever, mounting pressure gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fastener, pinned . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, cupped stl, .328 ID x .812 OD x .125 . . . . . . . . . . . . . . . Spring, cprsn .770 OD x .105 wire x 1.225 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, tension adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 2 1 4 1 1 1 2 2 2 1 1 4 4 1 1 2 1 2 2 2 2 1 Tableau 7-1. Kits galets et guide-fils (4 galets) REMARQUE Sélectionner les galets d’entraînement suivant les recommandations suivantes: 1 Gorge en “V” pour les fils durs 2 Gorge en “U” pour les fils mous 3 Gorge en “VK” pour les fils fourrés 4 Gorge en “UK” pour les fils fourrés de rechargement mous Diamètre du fil Métrique Fraction Décimale 0.6 mm 0.023/0.025 po 0.023/0.025 po 0.8 mm 0.030 po N_ Kit Galet Guide-fil Référence Type Entrée Intermédiaire 087 132 087 130 Gorge en “V” 056 192 056 206 0.030 po 046 780 053 695 Gorge en “V” 056 192 056 206 0.9 mm 0.035 po 0.035 po 046 781 053 700 Gorge en “V” 056 192 056 206 1.0/1.2 mm 0.035/0.045 po 0.035/0.045 po N/A 189 285 Gorge en “V” 156 193 056 207 1.0 mm 0.040 po 0.040 po 191 917 053 696 Gorge en “V” 056 192 056 206 1.2 mm 0.045 po 0.045 po 046 782 053 697 Gorge en “V” 056 193 056 207 1.6 mm 1/16 po 0.062 po 046 784 053 699 Gorge en “V” 056 195 056 209 0.9 mm 0.035 po 0.035 po 044 750 072 000 Gorge en “U” 056 192 056 206 1.2 mm 0.045 po 0.045 po 046 785 053 701 Gorge en “U” 056 193 056 207 1.3 mm 0.052 po 0.052 po 046 786 053 702 Gorge en “U” 056 193 056 207 1.6 mm 1/16 po 0.062 po 046 787 053 706 Gorge en “U” 056 195 056 209 2.0 mm 5/64 po 0.079 po 046 788 053 704 Gorge en “U” 056 195 056 209 0.9 mm 0.035 po 0.035 po 046 782 132 958 Gorge en “VK” 056 192 056 206 1.2 mm 0.045 po 0.045 po 046 793 132 957 Gorge en “VK” 056 193 056 207 1.3 mm 0.052 po 0.052 po 046 794 132 956 Gorge en “VK” 056 193 056 207 1.6 mm 1/16 po 0.062 po 046 795 132 955 Gorge en “VK” 056 195 056 209 1.8 mm 0.068-0.072 po 0.068-0.072 po 089 985 132 959 Gorge en “VK” 056 195 056 209 2.0 mm 5/64 po 0.079 po 046 796 132 960 Gorge en “VK” 056 195 056 209 1.2 mm 0.045 po 0.045 po 083 319 083 489 Gorge en “UK” 056 193 056 207 1.3 mm 0.052 po 0.052 po 083 320 083 490 Gorge en “UK” 056 193 056 207 1.6 mm 1/16 po 0.062 po 046 800 053 708 Gorge en “UK” 056 195 056 209 2.0 mm 5/64 po 0.079 po 046 801 053 710 Gorge en “UK” 056 195 056 209 OM-223 839 Page 25 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2006 Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, ITW WElding Products Italy, S.r.l., garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs d’alimentation d’origine * Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie seulement) 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné autrement) * Systèmes de refroidissement à eau (intégré) * Intellitig * Maxstar 150 * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Hydramate 1 & 2 Unité de refroidissement de l’eau 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * DC 253 & 403 redresseur (Avril 06>) * Migmatic 171 (Avril 06>) * Pistolets commandés par moteur (à l’exception du Spoolmate Spoolguns) * Commandes de processus * Positionneurs et Controllers * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS et refroidisseurs * Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré) * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Sources de soudage de goujons et pistolets à goujons * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT & SAF) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an celle qui est la plus grande.) 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces * Pistolets MIG/torches TIG * Enroulements et couvertures pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT La 1. 2. 3. * Commandes à distance * Kits auxiliaires * Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) * Spoolmate Spoolguns * Housse de protection garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux : Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’ITW Welding Products Group Europe, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. milan_warr_fre 1/06 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Pays Code Postal Service Adressez-vous à distributer ou à service l’agence. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Manuels ITW Welding Products Italy S.r.l. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA © 2006 Miller Electric Mfg. Co. 1/06 Via Privata Iseo, 6/E 20098 San Giuliano Milanese, Italy Tel: 39 (0) 2982901 Fax: 39 (0) 298290-203 email: miller@itw−welding.it