ME345082U | Manuel du propriétaire | Miller S-74 MPA PLUS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
ME345082U | Manuel du propriétaire | Miller S-74 MPA PLUS Manuel utilisateur | Fixfr
OM-243 346H/fre
2014 −07
Procédés
MIG
MIG-pulsé
Soudage fil fourré
(avec ou sans gaz)
Description
Dévidoir
Aluminium Push/Pull capable
S-74 MPa Plus
CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
File: MIG (GMAW)
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
ATTESTATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. atteste que le(s)
produits identifié(s) dans la présente déclaration répond(ent) aux conditions et dispositions es­
sentielles de la/des Directive(s) et Norme(s) spécifiée(s) du Conseil.
Identification Produit/Appareil :
Produit
Référence
S­74 MPA PLUS
300577
Directives du Conseil :
S
2006/95/EC Basse Tension
S
2004/108/EC Compatibilité Électromagnétique
S
2011/65/EU Restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans équipement électrique
et électronique
Normes :
S
IEC 60974­1:2005 Matériel de soudage à l'arc - Partie 1 : Sources de courant de soudage
S
IEC 60974­5:2007 Matériel de soudage à l'arc - Partie 5 : Dévidoirs
S
IEC 60974­10:2007 Matériel de soudage à l'arc - Partie 10 : Compatibilité électromagnétique (CEM)
S
EN 50445:2008 Norme de famille de produits pour démontrer la conformité d'un équipement pour le
soudage par résistance, le soudage à l'arc et les techniques connexes avec les restrictions de base con­
cernant l'exposition des personnes aux champs électromagnétiques (0Hz - 300Hz)
250868B
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
S­74 MPA PLUS
300577
Council Directives:
• 2006/95/EC Low Voltage
• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
• 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
•
•
•
•
IEC 60974­1:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 60974­5:2007 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
IEC 60974­10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding,
arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic
fields (0 Hz – 300Hz)
Signatory:
October 19, 2012
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
250868B
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Schémas de raccordement de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Information sur la prise 14 broches pour raccorder le dévidoir au poste de soudage . . . . . . . . . . . . .
4-5. Tableau des types, diamètres et vitesses optimales de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Mise en place de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Mise en place et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Interrupteur de purge/avance manuelle du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Afficheur gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Afficheur droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Commande de réglage gauche/droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Touche de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Touche de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Touche d’évanouissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Menu de sélection de la source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Termes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Paramètres de la séquence des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − PROGRAMMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Niveau 2 du menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé ou MIG non synergique . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé synergique. . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé ou MIG non synergique . . . . .
7-7. Profile Pulse (Double Pulsation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
5
5
5
7
7
8
9
9
9
9
10
10
11
12
13
13
14
15
16
16
16
17
18
18
19
19
19
19
20
21
22
22
23
23
24
25
26
27
28
29
30
30
30
31
32
34
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2013−09
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
D
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
D
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
OM-243 346 Page 1
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les
outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
OM-243 346 Page 2
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
(CEM) peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application
spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon
état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur
lors de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
OM-243 346 Page 3
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D
D
D
D
D
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
OM-243 346 Page 4
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences
avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques.
Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux
doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou
procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs.
Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour
minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-243 346 Page 5
OM-243 346 Page 6
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement ! Attention ! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un
conteneur prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2012−05
Porter des gants d’isolation secs. Ne pas toucher l’électrode (fil) à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés.
Safe57 2012−05
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis−à−vis de la pièce à souder et du sol.
Safe58 2012−06
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 2012−05
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe59 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un système d’extraction local.
Safe60 2012−06
Chasser les fumées à l’aide de ventilations.
Safe61 2012−06
Éloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité d’une telle substance.
Safe62 2012−06
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à se servir de l’extincteur.
Safe63 2012−06
OM-243 346 Page 7
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
?
Safe64 2012−06
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2012−05
Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts.
Safe32 2012−05
Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage − tenir les mains
et les objets métalliques à distance.
Safe33 2012−05
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protège−
oreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une
protection totale pour le corps.
Safe66 2012−06
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de
procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste.
Safe65 2012−06
2-2. Symboles et définitions divers
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Sortie
X
I1
A
Ampères
V
Courant continu
(DC)
Volts
IP
Hz
Niveau de protection
Facteur de marche
Alimentation du fil
Pourcentage
Entrée
Avance manuelle
du fil vers la pièce
Purger au gaz
Courant constant
Coupe−circuit
Tension constante
Configuration
Gâchette 2−temps
Gâchette 4−temps
Courant de soudage nominal
Augmenter
Courant primaire
Séquence
Programme
Procédé
Type de fil
Type de gaz
Inductance variable
Temps
Commande d’arc
Commande
gâchette
Temps de Pré−gaz
Temps Post−gaz
Monophasé
Triphasé
Branchement au
secteur
Arrivée de gaz
Lire les instructions
OM-243 346 Page 8
U1
Tension primaire
I2
U2
Tension de charge
conventionnelle
Hertz
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-2. Spécifications
Type
d’alimentation
électrique
24 volts AC
monophasé
10 Ampères
50/60 Hertz
Type de la source de
courant de soudage
Tension constante DC
avec connecteur
14 broches et
commande du
contacteur
Plage de la vitesse fil
Standard :
1,4 à 19,6 m/min
Diamètres du
fil
0,9 à 2 mm
Capacité max.
de bobine
457 mm
Capacité
courant de
soudage
100 volts,
750 Ampères,
facteur de
marche 100%
Poids maximum
de la bobine :
27 kg
Dimensions
hors tout
Longueur :
686 mm
Poids
20,4 kg
Largeur :
318 mm
Hauteur :
356 mm
Niveau de protection IP
IP2X
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
3-3. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE)
A. Informations sur les champs électromagnétique (EMF)
!
Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées
lors du soudage.
Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public
étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées.
Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de
stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir
les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM.
S
S
L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre.
À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées.
ce-emf 1 2010-10
B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie
par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
ce-emc 3 2010-10
OM-243 346 Page 9
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix du site
2
3
Ne pas placer le dévidoir
à un endroit où le fil de
soudure risque de toucher
la bouteille.
!
Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil
lorsqu’il peut basculer.
8 Dévidoir
9 Bobines/Couronnes
10 Bouteille de gaz avec tuyau et
régulateur (fourni par le client)
5
1
4
!
. La pression du gaz de protection
doit rester inférieure à 100 psi
(689 kPa).
11 Poste de soudage
12 Roulettes
13 Système de refroidissement
à eau
6
Réf. 803 048 / 246 044 A
OM-243 346 Page 10
4-2. Schémas de raccordement de l’équipement
1
Poste de soudage
. Sélectionner
le poste de
soudage conformément à la
Section 5-10.
2
3
4
5
6
7
8
9
Commande de contacteur/
cordon d’alimentation
Câble de soudage plus (+)
Câble de soudage moins (−)
Pièce
Torche de soudage
Dévidoir
Tuyau de gaz
Bouteille de gaz et régulateur
(fourni par le client)
. La pression du gaz de protection
doit rester inférieure à 100 psi
(689 kPa).
1
9
2
3
4
8
5
7
6
246 040−A
OM-243 346 Page 11
4-3. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable
1
2
Câble de commande 14
broches - 4,6 mètres
Raccords gaz protecteur
Nécessite un raccord avec filetage
5/8-18 à droite. Brancher le tuyau
de gaz fourni par le client.
3
4
5
6
Câble de soudage de pontage
Câble de soudage
Ensemble d’alimentation du fil
Vis papillon de blocage de la
partie orientable
Desserrer la vis papillon pour faire
basculer la partie mécanique du
dévidoir et resserrer la vis.
2
3
4
1
4
5
6
Outils nécessaires :
9/16, 5/8”
3/16”
246 041-B
OM-243 346 Page 12
4-4. Information sur la prise 14 broches pour raccorder le dévidoir au poste de soudage
Broche *
J
K
I
H
A
B
L C
M D
E
N
G
F
Commentaire
A
24 V AC par rapport à la broche G.
B
La fermeture du contact avec A referme le circuit de commande du contacteur 24 volts AC.
G
Commun du circuit 24 volts AC.
C
Alimentation +10 volts DC du poste de soudage vers le dévidoir par rapport à la broche D.
D
Commun du circuit de commande à distance.
E
Signal de sortie 0 à +10 volts DC du dévidoir vers le poste de soudage rapport à la broche D.
H
Retour info de la tension ; 0 à +10 volts DC, 1 volt par 10 volts d’arc.
F
Retour info du courant ; 0 à +10 volts DC, 1 volt par 100 ampères.
L
Signal de sortie 0 à +10 volts DC du dévidoir vers le poste de soudage par rapport à la broche N.
M
Sélection CC/CV de 0 à +10 volts DC.
N
Commun du dévidoir.
K
Non utilisé.
* Les broches restantes ne sont pas utilisées.
4-5. Tableau des types, diamètres et vitesses optimales de fil
Vitesse
du moteur
Type de fil
Diamètre du fil
Plage telle que définie
par la norme CEI60974−5
Standard
Tous
0,9 à 1,57 mm
1,4 à 19,6 m/min
Standard
Tous
2 mm
1,4 à 17,8 m/min
OM-243 346 Page 13
4-6. Mise en place de la torche de soudage
1
2
Vis de serrage papillon
Languette de blocage
de la torche
3 Rainure du raccord de torche
4 Embout de raccord de la torche
Mise en place d’une torche avec
raccord Accu−Mate
6
7
Desserrer la vis de serrage papillon
pour dégager l’embout de la torche
de la languette de blocage de
la torche.
Enfoncer au maximum l’embout
dans la bride de serrage de sorte
que la rainure du raccord de
la torche soit au niveau de la
languette de blocage de la torche.
4
Fixer la torche à l’aide du bouton
de serrage.
Mise en place d’une torche sans
raccord Accu−Mate
Si la torche à raccorder ne présente
pas de rainure dans son raccord,
desserrer la vis de serrage et
tourner à 180 degrés la languette
de blocage de la torche pour éviter
que celle−ci n’entre dans le raccord
de la torche.
3
Enfoncer au maximum l’embout
dans la bride de serrage.
Mise en place d’une torche
avec raccord Accu−Mate
1
Mise en place d’une torche
sans raccord Accu−Mate
2
1
2
Fixer la torche à l’aide du bouton
de serrage.
5 Câble de commande
de la torche
Insérer la prise dans le connecteur
de commande de la torche et serrer
le collet fileté.
6 Attache de blocage de pression
7 Fentes vides
Mise en place d’une torche
Push/Pull
Avec une torche Push/Pull, laisser
les attaches de blocage de pression en place. Ne pas ajuster
la pression comme indiqué en
Section 4-7.
Mise en place d’une torche MIG
classique
Avec une torche MIG, retirer les
attaches de blocage de pression
et les mettre dans les fentes vides
puis ajuster la pression comme
indiqué en Section 4-7.
5
245 985−A / Réf. 246 040−A
OM-243 346 Page 14
4-7. Mise en place et enfilage du fil de soudage
Monter les guide−fil
et le guide anti−usure.
Monter la bobine. Régler l’écrou tendeur
de sorte que le fil reste tendu après l’arrêt
de l’alimentation du fil.
Monter les galets
d’entraînement.
Réglage
de la
pression
des galets
arrière
Échelle
indicateur
de pression
Réglage
de la
pression
des galets
avant
Entraînement
du fil
Galets glissent
sur le fil
SURFACE
NON−CONDUCTRICE
SURFACE
NON−CONDUCTRICE
Galets d’entraînement
Arrière de la torche
Outils nécessaires :
3/16, 5/64”
15/16, 3/8”
Bout de gaine
. Pour
optimiser l’alimentation du fil,
vérifier que les guide−fil et la gaine sont
adaptés au diamètre du fil de soudage
utilisé. De même, lors de la mise en place
de la torche, le guide−fil sortant de la
partie arrière de la torche doit être le plus
proche possible des galets d’entraînement sans les toucher.
Mettre en place la torche. Disposer le
faisceau de la torche en ligne droite. Couper
l’extrémité du fil. Pousser le fil à travers les
guides jusqu’aux galets d’entraînement ;
continuer à tenir le fil. Appuyer sur le bouton
avance manuelle pour faire sortir le fil de la
torche.
. Avec une torche Push/Pull et des attaches
de blocage de pression, ne pas ajuster la
pression.
. Avec
un fil en aluminium, l’échelle
de l’indicateur de pression doit être réglée
au plus bas.
. Pour
au−dessus d’une surface isolante
(par exemple du bois) et appuyer sur
la gâchette pour faire défiler le fil sur
la surface. Augmenter la pression pour
empêcher les galets de glisser sur le fil.
Ne pas trop serrer la vis de réglage de
pression, les galets doivent pouvoir glisser
sur le fil en cas de blocage du fil en sortie
de torche (voir ci−dessus pour ajuster
la pression des galets). Couper le fil.
Fermer le couvercle.
ajuster la pression des galets
d’entraînement, tenir la buse 51 mm
Réf. 156 929−A / Réf. 150 922 / Réf. 156 930 / S−0627−A
OM-243 346 Page 15
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Interrupteur d’alimentation
1
Interrupteur d’alimentation
Réf. 246 039−A
1
5-2. Interrupteur de purge/avance manuelle du fil
1
Interrupteur de purge/
avance manuelle du fil
1
Réf. 246 039−A
Le fait d’appuyer sur l’interrupteur d’avance
manuelle du fil permet de faire avancer le fil
sans activer le contacteur de soudage ni
l’électrovanne de gaz.
• Il est possible de faire avancer le fil à l’aide
de la gâchette de la torche ou de l’interrupteur de purge/d’avance manuelle du fil.
• Si l’arc de soudage ne se produit pas
3 secondes après avoir appuyé sur la
gâchette de la torche, l’appareil effectue une
opération d’avance manuelle pendant deux
OM-243 346 Page 16
minutes maximum. À ce moment, si la
gâchette est toujours enfoncée, l’opération
d’avance manuelle s’arrête pour éviter de
vider le dévidoir (en cas de torche
endommagée).
• L’afficheur indique le message “TRIG ERR“
pour informer l’opérateur que la gâchette
est activée.
• La vitesse d’avance manuelle du fil peut être
réglée par la commande de réglage pendant
le déroulement manuel du fil. L’appareil
indique la vitesse d’avance manuelle du fil
quand il est en position d’avance manuelle.
• On peut faire avancer le fil manuellement en
appuyant sur le bouton de purge/avance
manuelle du fil.
• Le fait d’appuyer sur le bouton de purge
permet de purger les lignes de gaz avant le
soudage et de régler le débit de gaz au
régulateur.
5-3. Commandes du panneau avant
2
3
4
1
7
6
5
243 898−A
1
2
3
Commande de réglage de gauche
(voir Section 5-6)
Afficheur gauche (voir Section 5-4)
Afficheur droit (voir Section 5-5)
4
5
Commande de réglage de droite
(voir Section 5-6)
Touche d’évanouissement
(voir Section 5-9)
6
7
Touche de démarrage
(voir Section 5-8)
Touche de configuration
(voir Section 5-7)
Notes
OM-243 346 Page 17
5-4. Afficheur gauche
1
3
2
4
5
1
Voyant du programme A côté gauche
. Pour régler la plage de tension adéquate
4
Voyant de longueur de l’arc
pour un poste de soudage donné,
voir Section 5-10 − Menu de sélection
de la source.
Afficheur gauche
5
Voyant de tension
L’afficheur gauche indique la tension ou
2
Voyant du programme B côté gauche
3
Afficheur gauche
la longueur de l’arc. Il affiche à la fois la tension
préréglée et la tension réelle de l’arc. Pendant
le soudage, la tension réelle est affichée.
. Voir Section 7-2 − Sélection de l’affichage
de la longueur de l’arc et de la tension.
5-5. Afficheur droit
1
3
2
1
Afficheur droit
L’afficheur droit indique la vitesse de fil ou
l’intensité. L’appareil affiche et ajuste
uniquement la vitesse du fil préprogrammée
au repos. Pendant le soudage, la vitesse
réelle de fil est affichée pour la séquence de
soudage en cours.
2
3
Voyant de vitesse fil
Voyant de l’intensité
OM-243 346 Page 18
Les voyants en dessous de l’afficheur
s’allument pour indiquer ce qui est affiché.
• Si une séquence ne comporte pas
d’alimentation du fil, l’appareil affiche la
vitesse du fil pour la séquence soudage. À
tout instant pendant l’opération de soudage,
il est possible de régler la vitesse du fil et de
passer outre l’affichage de la vitesse
préprogrammée du fil. En d’autres termes,
si la commande de réglage est utilisée
pendant le soudage, l’appareil affiche et
permet de modifier la vitesse du fil pendant
la séquence de soudage, quelle que soit
cette séquence.
• Quand l’afficheur indique l’intensité, le
voyant d’intensité s’allume. L’intensité ne
s’affiche que pendant une séquence de
soudage et si elle dépasse la valeur
minimale de 25 A.
5-6. Commande de réglage gauche/droite
1
Commande de réglage
La commande de réglage permet
de changer plusieurs paramètres
ou options du menu.
La commande gauche permet
de régler la tension ou la longueur
de l’arc.
1
La commande droite permet
de régler l’intensité ou la vitesse
du fil.
5-7. Touche de configuration
1
2
2
Touche de configuration
Voyant de configuration
En appuyant sur la touche de
configuration, le voyant correspondant s’allume.
Appuyer pour accéder aux réglages
basiques et maintenir enfoncée pour
accéder à d’autres réglages plus
avancés.
1
5-8. Touche de démarrage
1
2
2
1
Touche de démarrage
Voyant de démarrage
Appuyer
pour
activer/désactiver
les paramètres de démarrage.
Quand le voyant est allumé,
le démarrage est actif. Maintenir
la touche enfoncée pour accéder au
menu des paramètres de démarrage.
5-9. Touche d’évanouissement
1
2
2
1
Touche d’évanouissement
Voyant d’évanouissement
Appuyer pour activer/désactiver
les paramètres d’évanouissement.
Maintenir la touche enfoncée pour
accéder au menu des paramètres
d’évanouissement.
OM-243 346 Page 19
5-10. Menu de sélection de la source
1
2
Afficheur gauche
Afficheur droit
.À
la mise sous tension du
dévidoir, le Menu de Sélection de
la Source permet de choisir le
poste de soudage. Le fait de
sélectionner un poste règle
automatiquement la tension
minimale (Vmin) et la tension
maximale (Vmax) entre lesquelles variera la tension de
sortie.
2
1
À la première mise sous tension
du dévidoir
Le dévidoir passe automatiquement
au Menu de Sélection de la Source.
L’afficheur du dévidoir indique “MPA”
à gauche et “35X” à droite, ce qui
signifie que le MPa 350 est le poste
de soudage par défaut et que la
tension variera entre 10 V au
minimum et 38 V au maximum.
* * Poste de soudage
Afficheur gauche Afficheur droit
Plage de tension
Invision/XMT 35X MPa
MPa
35X
Vmin =10
Vmax =38
Invision/XMT 45X MPa
MPa
45X
Vmin =10
Vmax =38
Deltaweld 302
DELT
302
Vmin =10
Vmax =32
Deltaweld 452
DELT
452
Vmin =10
Vmax =38
Deltaweld 652
DELT
652
Vmin =10
Vmax =44
Dimension 302
DIM
302
Vmin =10
Vmax =32
Dimension NT 450
DIM
450
Vmin =10
Vmax =38
Dimension 452
DIM
452
Vmin =10
Vmax =38
Dimension 652
DIM
652
Vmin =10
Vmax =65
XMT 304
XMT
304
Vmin =10
Vmax =35
XMT 350
XMT
350
Vmin =10
Vmax =38
XMT 456
XMT
456
Vmin =10
Vmax =38
Invision 456
INV
456
Vmin =10
Vmax =38
Invision 354
INV
354
Vmin =10
Vmax =35
Optima
OPT
IMA
Vmin =10
Vmax =38
Custom
CUST
PWR.S
Vmin =10
Vmax =38
** Pour les postes de soudage non listés, choisir une plage de tension correspondante ou voir
Section 5-6 pour régler Vmin et Vmax.
OM-243 346 Page 20
Au moment de la mise sous
tension, l’opérateur dispose de trois
secondes pour choisir un poste de
soudage par défaut dans la liste
affichée. Il peut faire défiler la liste à
l’aide de la commande de réglage.
Une fois le poste de soudage
choisi, il dispose de trois secondes
pour en choisir un autre ou
commencer à souder. À l’arrêt du
dévidoir, le choix du poste de
soudage est conservé.
À la mise sous tension suivante
Le dévidoir affiche le dernier poste
de soudage choisi. L’opérateur
dispose de trois secondes pour en
choisir un autre ou pour appuyer
sur le bouton du programme et
quitter le Menu de Sélection de la
Source.
5-11. Termes de fonctionnement
On trouvera ci−après une énumération des expressions et leurs définitions applicables au dévidoir :
Expressions générales :
Avance manuelle du fil froid
Avance du fil sans que le contacteur ni l’électrovanne de gaz ne soient utilisés.
Séquence
Partie du programme de soudage comme pré−gaz, Run−in, démarrage, soudure, évanouissement,
burn−back et post−gaz.
Programme de soudage
Suite de séquences qui font un cycle de soudage.
MIG
Procédé de soudage CV avec réglage individuel de la tension et de la vitesse du fil.
MIG Pulsé
Procédé de soudage CC paramétré en usine avec un courant de pic et de base, un temps chaud et
une fréquence de pulsations. Des méthodes de contrôle adaptatif des pulsations modulent un ou
plusieurs des paramètres d’usine pour réguler ou maintenir une longueur d’arc fixe.
Synergique
En soudage synergique, les paramètres du poste de soudage s’adaptent à la vitesse du fil réglée à
l’aide d’une seule commande. Le soudage MIG pulsé synergique augmente ou réduit
automatiquement les paramètres de pulsation pour que la puissance du poste de soudage
corresponde à la vitesse de fil réglée.
Non synergique
En soudage non synergique, la vitesse du fil se règle indépendamment de la puissance du poste de
soudage. Dans ce cas, pour augmenter ou réduire la vitesse du fil réglée, il faut régler en conséquence la longueur de l’arc et la tension.
STD (2T)
Avec cette fonction de déclenchement basique, la séquence de soudage commence dès qu’une
pression est exercée sur la gâchette et s’arrête dès que la pression est relâchée.
Trigger Hold (4T)
Cette fonction de déclenchement permet de souder sans avoir à appuyer constamment sur la
gâchette. Dans ce mode, il suffit d’appuyer momentanément sur la gâchette pour que l’arc se forme et
pour que le soudage se poursuive jusqu’à nouvelle pression sur la gâchette.
Spot (Point)
Cette fonction de déclenchement permet l’arrêt automatique du soudage au bout d’un temps défini. Le
soudage s’arrête quand le temps imparti est écoulé ou que la gâchette est relâchée, le premier
échéant. Le temps est réinitialisé quand la gâchette est relâchée.
Arc Length (Longueur d’arc)
C’est la distance physique entre l’électrode du fil et le bain de fusion. Cette expression est également
utilisée pour les réglages du procédé de soudage MIG Pulsé.
Dual Schedule (Double Programme)
Le programme double permet de choisir deux réglages de paramètres de soudage utilisés ensemble.
Preflow (Pré−gaz)
Le laps de temps pendant lequel s’écoule le gaz de protection entre la pression de la gâchette et la
formation de l’arc de soudage.
Postflow (Post−gaz)
Le laps de temps pendant lequel s’écoule le gaz de protection après l’arrêt de l’arc.
Start (Démarrage)
Donne la tension/longueur de l’arc, la vitesse du fil et le temps pour le démarrage de l’arc modifié.
Profile Pulse (Double Pulsation)
Cette fonction optimise l’aspect du cordon de soudure en aluminium en créent des vagues de cordon
à espacement régulier, comme pour la soudure TIG.
OM-243 346 Page 21
SECTION 6 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS
6-1. Paramètres de la séquence des programmes
Séquence
Paramètres
Volts
m/min
Secondes
1. Pré−gaz
0−5,0
2. Run−in
X
x0,1−x1,00
3. Démarrage
X
X
0,1−0,5
4. Soudage
X
X
0−100,0
5.
X
X
0,00−5,00
Évanouissement
6. Post−gaz
0,0−10,0
X = réglage possible
Temps de soudage
Temps de
pré−gaz
Temps de
démarrage
Temps
d’évanouissement
Temps de
post−gaz
Temps
Pré−gaz
Gâchette
enfoncée
OM-243 346 Page 22
Run−in
Démarrage
Soudage
Évanouissement
Gâchette
relâchée
Post−gaz
Fin de la
séquence
SECTION 7 − PROGRAMMATION
7-1. Menu de configuration
Pour accéder au MENU DE CONFIGURATION, appuyer brièvement sur la
touche de CONFIGURATION. Le TÉMOIN
DU MENU DE CONFIGURATION et le
TÉMOIN DE LA TOUCHE DE CONFIGURATION s’allument alors.
Tourner le BOUTON DE RÉGLAGE
GAUCHE pour sélectionner les options
du menu
qui
apparaissent
dans
l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner le
BOUTON DE RÉGLAGE DROITE pour
changer la valeur des options du menu qui
apparaît dans l’AFFICHEUR DROIT.
Pour quitter le MENU DE CONFIGURATION, appuyer brièvement sur la
touche de CONFIGURATION.
Dans ce menu, les options suivantes
peuvent être ajustées :
Commande de la gâchette (TRIG) −
La commande de la gâchette de la torche
peut être réglée sur les modes suivants :
STD, HOLD ou SPOT.
Temporisation du maintien de la gâchette
(HOLD) − Ce réglage de la gâchette
apparaît dans le menu uniquement lorsque
la commande de la gâchette est réglée sur
(TRIG HOLD). La temporisation du maintien
de la gâchette revient à définir la durée
minimale pendant laquelle la gâchette doit
être maintenue pour être activée.
La gâchette doit ensuite être relâchée
dans un laps de temps maximum
de 4 secondes pour activer le mode
de maintien de la gâchette. Par exemple,
si la temporisation est réglée sur 2 ,
l’opérateur doit appuyer sur la gâchette
pendant au moins 2 secondes et
la relâcher dans les 6 secondes pour
activer le mode de maintien de la gâchette.
Lorsque ce mode est actif, le dévidoir
continue de fonctionner jusqu’à ce que
la gâchette soit à nouveau enfoncée
et relâchée.
Temps du point de gâchette (SPOT) −
Ce réglage de la gâchette apparaît dans
le menu uniquement quand la commande
de la gâchette est réglée sur (TRIG SPOT).
Le temps du POINT est égal au temps
cumulé requis pour le démarrage (le cas
échéant) et la séquence de soudage.
Le soudage s’arrête à la fin du temps
imparti ou lorsque la gâchette est relâchée,
le premier échéant. Le temps du point
est réinitialisé quand la gâchette est
relâchée.
. Quand
la Sélection du programme
via la gâchette (voir section 7-2) est
active, l’option Procédé de soudage
peut être réglée indépendamment
pour chaque programme. Ainsi,
l’opérateur peut changer à distance,
d’une simple pression de la gâchette
de la torche, le procédé de soudage
actif sur le dévidoir et le poste de
soudage.
Pré-gaz (PRE) − Le laps de temps pendant
lequel s’écoule le gaz de protection entre
la pression de la gâchette et la formation
de l’arc de soudage. Échelle de valeurs
disponibles : (0 à 5) secondes.
Post-gaz (POST) − Le laps de temps
pendant lequel s’écoule le gaz de
protection après l’arrêt de l’arc. Échelle de
valeurs disponibles : (0 à 10) secondes.
Sélection à distance du procédé −
En mode de soudage MIG (MIG),
l’afficheur gauche indique la tension.
En mode de soudage MIG pulsé (PULS),
l’option d’affichage des paramètres du
niveau 2 du menu de Configuration (PULS)
permet à l’afficheur gauche d’indiquer soit
la tension (VOLT), soit la longueur de l’arc
(ARC.L).
Vitesse de Run−In (R−IN) − C’est la vitesse
du fil avant la formation de l’arc de soudage.
Ce réglage est un pourcentage de la vitesse
du fil réglée sur l’appareil pour le soudage.
Échelle de valeurs disponibles : (X0,10
à X0,99 à OFF). Exemple : si la vitesse
du fil est réglée sur 200 et R-IN sur X0,50,
la vitesse de Run-in est alors égale à 100.
. Un
Double
Pulsation
ON/OFF
−
Quand cette option est active (ON),
les paramètres de pulsation et la vitesse
du fil sont coordonnés pour produire
des vagues de cordon régulières.
poste de soudage compatible
permettant de sélectionner à distance
le procédé de soudage passe
automatiquement au procédé de
soudage sélectionné, le cas échéant,
au niveau du dévidoir. Les sélections
de programme de fil et gaz pour
chaque procédé de soudage doivent
être définies depuis le poste de
soudage.
. D’autres
options pour DOUBLE
PULSATION peuvent s’afficher dans
le MENU DE CONFIGURATION
quand le mode DOUBLE PULSATION
est actif. Voir Section 7-7.
Notes
OM-243 346 Page 23
7-2. Niveau 2 du menu de configuration
Pour accéder au NIVEAU 2 DU MENU
DE CONFIGURATION, appuyer de manière
prolongée sur la touche de CONFIGURATION. Le TÉMOIN DU MENU DE
CONFIGURATION et le TÉMOIN DE
LA TOUCHE DE CONFIGURATION
s’allument alors.
Tourner le BOUTON DE RÉGLAGE
GAUCHE pour sélectionner les options du
menu qui apparaissent dans l’AFFICHEUR
GAUCHE. Tourner le BOUTON DE
RÉGLAGE DROITE pour changer la
valeur des options du menu qui apparaît
dans l’AFFICHEUR DROIT.
Pour quitter le NIVEAU 2 DU MENU
DE CONFIGURATION, appuyer brièvement
sur la touche de CONFIGURATION.
Dans ce menu, les options suivantes
peuvent être ajustées :
Verrouillage des paramètres (LOCK) −
Lorsque cette fonction est active (ON),
les paramètres de Gâchette, Procédé,
Pré-gaz, Post-gaz, Run−In, Démarrage et
Évanouissement sont verrouillés et ne
peuvent être réglés. Toute tentative de
modification d’un paramètre verrouillé
entraînera l’affichage momentané de
(LOCK).
Limites supérieures et inférieures
(LMTS) − Lorsque cette fonction est active
(ON), les réglages de vitesse du fil et longueur de l’arc/tension sont limités à un minimum et un maximum réglables. Ces valeurs minimum et maximum apparaissent
dans le menu quand (LMTS) est réglé sur
(ON). S’il est réglé sur (OFF), les limites
sont désactivées et n’apparaissent pas
dans le menu.
Limite inférieure de vitesse du fil (MIN) −
La vitesse minimale du fil apparaît
sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN
DE VITESSE DU FIL s’allume. Échelle
de valeurs disponibles : 70 à 780 IPM.
Limite supérieure de vitesse du fil
(MAX) − La vitesse maximale du fil apparaît
sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN
DE VITESSE DU FIL s’allume. Échelle
de valeurs disponibles : (MIN) à 780 IPM.
Limite inférieure de longueur de l’arc
(MIN) − La longueur minimale de l’arc
apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE
et le TÉMOIN DE LONGUEUR DE L’ARC
s’allume. Échelle de valeurs disponibles :
0 à 100.
Limite supérieure de longueur de l’arc
(MAX) − La longueur maximale de l’arc
apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le
TÉMOIN DE LONGUEUR DE L’ARC
s’allume. Échelle de valeurs disponibles :
(MIN) à 100.
. Quand
l’option DISP du NIVEAU 2
DU MENU DE CONFIGURATION
est réglée sur (VOLT), les limites
supérieure et inférieure de longueur
de l’arc sont remplacées par les limites
supérieure et inférieure de tension.
Limite inférieure de tension (MIN) −
La limite inférieure de tension apparaît
sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN
OM-243 346 Page 24
DE TENSION s’allume. L’échelle de valeurs
disponibles varie selon la plage de tension
du poste de soudage en mode MIG et selon
le programme de fil et gaz sélectionné
en mode MIG PULSÉ. En mode de soudage
MIG PULSÉ, la valeur de la limite inférieure
de tension change si un autre programme
de fil et de gaz est sélectionné.
Limite supérieure de tension (MAX) −
La limite supérieure de tension apparaît
sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN
DE TENSION s’allume. L’échelle de valeurs
disponibles varie selon la plage de tension
du poste de soudage en mode MIG et selon
le programme de fil et gaz sélectionné
en mode MIG PULSÉ. En mode de soudage
MIG PULSÉ, la valeur de la limite
supérieure de tension change si un autre
programme de fil et de gaz est sélectionné.
Mode synergique du poste de soudage
(PWR.S) − Cette fonction permet de régler
le mode synergique automatique (AUTO)
ou manuel (MAN). En mode (AUTO),
le dévidoir et un poste de soudage
compatible avec le mode synergique
fonctionnent comme un système MIG pulsé
synergique. En mode (MAN), le poste
de soudage et le dévidoir fonctionnent
comme un système de soudage MIG
non synergique ou MIG pulsé.
S Pour un fonctionnement optimal,
ce réglage doit correspondre au réglage
du mode (PULS) pulsé du poste de soudage.
Affichage du mode pulsé (PULS) −
Permet d’afficher le réglage des paramètres
de soudage comme tension ou longueur
de l’arc. Ceci n’affecte que l’affichage
et non pas le cours des opérations.
Quand (PULS) est sélectionné, les réglages
doivent correspondre à ceux du poste
de soudage. Quand (VOLT) est sélectionné,
le point de tension prédéfini apparaît
sur l’afficheur gauche et le TÉMOIN
DE TENSION s’allume. Quand (ARC.L)
est sélectionné, la longueur de l’arc
prédéfinie apparaît dans l’afficheur gauche
et le TÉMOIN DE LONGUEUR DE L’ARC
s’allume.
Sélection du programme via la gâchette
(SCHD) − Permet à l’opérateur de choisir
un autre programme en appuyant
brièvement sur la gâchette de la torche
lorsqu’il ne soude pas. Lorsque (OFF) est
sélectionné, cette fonction est désactivée.
Lorsque (TRIG) est sélectionné, il est
possible de sélectionner un programme en
appuyant brièvement sur la gâchette
en dehors de toute opération de soudage.
Pour changer de programme, la gâchette
doit être enfoncée et relâchée dans un laps
de temps inférieur à 0,2 seconde.
Menu Double Pulsation (PROF) −
Permet d’afficher l’option Double Pulsation
dans le Menu de configuration. Quand (NO)
est sélectionné, (PROF) n’apparaît
pas dans le Menu de configuration.
Quand (YES) est sélectionné, (PROF)
apparaît dans le Menu de configuration.
Les paramètres du mode Double Pulsation
ne peuvent pas être ajustés quand le
verrouillage des paramètres est actif (ON).
Code de verrouillage du menu (CODE) −
Permet de définir un code d’accès numérique pour empêcher l’accès au Niveau 2
du menu de configuration. Par défaut,
(CODE) est inactif (OFF), permettant
l’accès au menu sans saisie d’un mot
de passe. Le code du mot de passe doit
être compris entre 0 et 999. Une fois
programmé, le mot de passe doit être saisi
à chaque nouvel accès au menu. En cas
de saisie d’un mot de passe erroné,
le message (DENY) s’affiche momentanément. (CODE) reste affiché jusqu’à
la saisie du mot de passe correct ou après
avoir éteint et rallumé le poste.
. Chaque
fois que l’opérateur quitte
le menu
avec
(CODE
OFF),
une procédure spéciale doit être suivie
avant de pouvoir définir un nouveau
mot de passe. Lorsque (CODE OFF)
est affiché, maintenir la touche
de CONFIGURATION
enfoncée
et tourner la COMMANDE DE
RÉGLAGE DROITE pour définir
(0123) comme mot de passe. Relâcher
la touche de CONFIGURATION.
Le message (CODE 0000) doit alors
s’afficher, signifiant qu’un nouveau mot
de passe peut être défini.
Durée de soudage (Weld Time) −
Ce réglage indique la durée de soudage
pour chaque côté du dévidoir. À l’aide
de la commande de réglage droite,
parcourir les options du menu, dans
l’ordre : durée côté gauche, durée côté
droit, durée totale.
Cycles de soudage (Weld Runs) −
Ce réglage affiche les cycles de soudage
pour chaque côté du dévidoir. À l’aide
de la commande de réglage droite,
parcourir les options du menu, dans
l’ordre : cycles côté gauche, cycles côté
droit, total des cycles de soudage.
Mise à zéro (Life Zero) − Ce réglage
permet d’effacer la durée de soudage côté
gauche et droit du dévidoir ainsi que
les cycles de soudage. La durée totale
et le total des cycles ne sont pas réinitialisés.
Pour réinitialiser la durée, tourner
la commande de réglage droite et
une deuxième minuterie est lancée. Quand
“Life Done” s’affiche, quitter le menu en
appuyant sur la touche de configuration.
La minuterie de 5 secondes peut être
réinitialisée en tournant la commande
de réglage droite avant que “Life Done”
ne s’affiche.
Menu de sélection du poste de soudage
(P.MEN) − Ce réglage permet d’activer
(“ON”) ou désactiver (“OFF”) le menu
de sélection du poste de soudage lors
de la mise sous tension.
Informations sur la version du produit
(INFO) − Donne des informations
sur les niveaux de révision des logiciels
de la commande du moteur et des cartes
interface. (INFO NONE) est réglé
par défaut. Pour accéder aux versions
des logiciels, tourner la commande de
réglage droite jusqu’à que (INFO MOTR)
ou (INFO FRNT) s’affiche. Le niveau de
révision du logiciel correspondant s’affiche
très brièvement.
7-3. Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé synergique
Pour activer une séquence de démarrage,
appuyer sur la touche de DÉMARRAGE.
Le TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF
s’allume alors, indiquant que le démarrage
est actif.
Pour désactiver la séquence de démarrage,
appuyer sur la touche de DÉMARRAGE.
Le TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF
s’éteint alors, indiquant que le démarrage
est désactivé.
. Par
défaut, le mode de démarrage
est automatique (AUTO). Ce mode
(AUTO) comprend des paramètres
prédéfinis. Le démarrage peut
également être réglé manuellement
(MAN). Le mode de démarrage peut
être modifié dans le MENU D
DÉMARRAGE.
Pour accéder au MENU DE DÉMARRAGE,
appuyer sur la touche DÉMARRAGE
et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que
le TÉMOIN DU MENU DE DÉMARRAGE
s’allume.
Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu qui apparaissent sur
l’AFFICHEUR
GAUCHE.
Tourner
la COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE
pour modifier la valeur des options du menu
VITESSE DU FIL
AU DÉMARRAGE
qui apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT.
Pour quitter le MENU DE DÉMARRAGE,
appuyer brièvement sur la touche de
DÉMARRAGE.
Dans ce menu, les options suivantes
peuvent être ajustées :
Mode de démarrage (STRT) − Permet
de régler le démarrage en mode
automatique (AUTO) ou manuel (MAN).
Quand
(AUTO)
est
sélectionné,
les paramètres par défaut sont utilisés.
Les valeurs des paramètres (AUTO)
apparaissent dans le menu mais ne sont
pas ajustables. Quand (MAN) est
sélectionné, chacun des paramètres est
ajustable.
Vitesse du fil au démarrage (WFS) −
Définit la vitesse du fil pendant le temps
de démarrage. Ce réglage est un
pourcentage de la vitesse du fil réglée sur
l’appareil pour le soudage. Échelle
de valeurs disponibles : (X0,5 à X2,50).
Exemple : si la vitesse du fil est réglée
sur 200 et WFS sur X1,50, la vitesse du fil
au démarrage est alors égale à 300.
Longueur de l’arc au démarrage
(ARC.L) − Augmente ou réduit la longueur
de l’arc pendant le temps de démarrage.
Ce réglage est un pourcentage de la
longueur de l’arc réglée sur l’appareil
pour le soudage. Échelle de valeurs
disponibles : (X0,50 à X1,50). Exemple :
si la longueur de l’arc est réglée sur 50
et ARC.L sur X0,50, la longueur de l’arc
au démarrage est alors égale à 25.
. Quand l’option
PULS du NIVEAU 2
DU MENU DE CONFIGURATION
est réglée sur VOLT, la longueur
de l’arc au démarrage sera remplacée
par la tension au démarrage (VOLT).
Tension au démarrage (VOLT) − Définit
la tension pendant le temps de démarrage.
L’échelle de valeurs disponibles varie selon
le programme de fil et de gaz sélectionné
en mode MIG PULSÉ. En mode de soudage
MIG PULSÉ, la valeur de la tension
au démarrage change si un autre
programme de fil et de gaz est sélectionné.
Temps de démarrage (TIME) −
Laps de temps pendant lequel la vitesse
de fil est active au réglage du démarrage.
Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 0,5)
seconde.
Temps de démarrage progressif
(RAMP) − Laps de temps requis pour
passer du démarrage à l’activation de la
vitesse du fil de soudage. Échelle de
valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes.
DÉMARRAGE À CHAUD
VITESSE DU FIL
SOUDAGE
VITESSE DU FIL
REMPLISSAGE
VITESSE DU FIL
RUN−IN
TEMPS DE
PRÉ- GAZ
GÂCHETTE
ENFONCÉE
RUN−IN
TEMPS DE
DÉMARRAGE
DÉBUT
DE LA
SOUDURE
TEMPS DE
DÉMARRAGE
PROGRESSIF
SOUDAGE
TEMPS
D’ÉVANOUISSEMENT
GÂCHETTE
RELÂCHÉE
TEMPS
D’ÉVANOUIS SEMENT
TEMPS DE
POST-GAZ
FIN DE LA
SOUDURE
FIN DE LA
SÉQUENCE
OM-243 346 Page 25
7-4. Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé ou MIG non synergique
Pour activer une séquence de démarrage,
appuyer sur la touche de DÉMARRAGE.
Le TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF
s’allume alors, indiquant que le démarrage
est actif.
Pour désactiver la séquence de démarrage,
appuyer sur la touche de DÉMARRAGE.
Le TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF
s’éteint alors, indiquant que le démarrage
est désactivé.
Pour accéder au MENU DE DÉMARRAGE,
appuyer sur la touche DÉMARRAGE
et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que
le TÉMOIN DU MENU DE DÉMARRAGE
s’allume.
Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu qui apparaissent
sur l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner
la COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE
pour modifier la valeur des options du menu
qui apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT.
Pour quitter le MENU DE DÉMARRAGE,
appuyer brièvement sur la touche de
DÉMARRAGE.
Dans ce menu, les options suivantes
peuvent être ajustées :
Vitesse du fil au démarrage (WFS) −
Définit la vitesse du fil pendant le temps
de démarrage. Échelle de valeurs disponibles : (70 à 780IPM).
Longueur de l’arc au démarrage
(ARC.L) − Définit la longueur de l’arc
pendant le temps de démarrage. Échelle
de valeurs disponibles : (0 à 100).
Cette valeur doit être réglée en fonction
de la vitesse du fil au démarrage.
. Quand
MIG est sélectionné dans
le Niveau 1 du menu de configuration,
la longueur de l’arc au démarrage sera
remplacée par la tension au démarrage
(VOLT).
Tension au démarrage (VOLT) − Définit
la tension pendant le temps de démarrage.
L’échelle de valeurs disponibles varie selon
les tensions maximale et minimale du poste
de soudage ou du programme pulsé
sélectionné.
Temps de démarrage (TIME) −
Laps de temps pendant lequel la vitesse
de fil est active au réglage du démarrage.
Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 0,5)
seconde.
Temps de démarrage progressif (RAMP) −
Laps de temps requis pour passer
du démarrage à l’activation de la vitesse
du fil de soudage. Échelle de valeurs
disponibles : (0,1 à 5,0) secondes.
DÉMARRAGE À CHAUD
VITESSE DU FIL
AU DÉMARRAGE
VITESSE DU FIL
SOUDAGE
VITESSE DU FIL
REMPLISSAGE
VITESSE DU FIL
RUN−IN
TEMPS
DE PRÉ-GAZ
GÂCHETTE
ENFONCÉE
OM-243 346 Page 26
RUN−IN
TEMPS DE
DÉMARRAGE
DÉBUT
DE LA
SOUDURE
TEMPS DE
DÉMARRAGE
PROGRESSIF
SOUDAGE
TEMPS
D’ÉVANOUISSEMENT
GÂCHETTE
RELÂCHÉE
TEMPS
D’ÉVANOUIS SEMENT
TEMPS
DE POST-GAZ
FIN DE LA
SOUDURE
FIN DE LA
SÉQUENCE
7-5. Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé synergique.
Pour activer le mode de remplissage,
appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT.
Le
TÉMOIN D’ÉVANOUISSEMENT
s’allume, indiquant que le remplissage
de cratère est actif.
Pour quitter le MENU D’ÉVANOUISSEMENT, appuyer brièvement sur la
touche ÉVANOUISSEMENT.
Pour désactiver le mode de remplissage,
appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT.
Le
TÉMOIN D’ÉVANOUISSEMENT
s’éteint, indiquant que le remplissage
de cratère est inactif.
Mode de remplissage (CRTR) − Permet
de régler le remplissage en mode
automatique (AUTO) ou manuel (MAN).
Quand
(AUTO)
est
sélectionné,
les paramètres par défaut sont utilisés.
Les valeurs des paramètres (AUTO)
apparaissent dans le menu mais ne sont
pas ajustables. Quand (MAN) est
sélectionné, chacun des paramètres est
ajustable.
. Par défaut, le mode de remplissage
est automatique (AUTO). Ce mode
(AUTO) comprend des paramètres
prédéfinis. Le remplissage peut
également être réglé manuellement
(MAN). Le réglage de ce mode peut
être modifié dans le MENU
D’ÉVANOUISSEMENT.
. Le temps d’évanouissement du point
(TACK) peut être réglé en mode AUTO
ou MAN (manuel).
Pour accéder au MENU D’ÉVANOUISSEMENT, appuyer sur la touche
ÉVANOUISSEMENT et la maintenir
enfoncée jusqu’à ce que le TÉMOIN DU
MENU D’ÉVANOUISSEMENT s’allume.
Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu qui apparaissent sur
l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner la
COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE
pour modifier la valeur des options du menu
qui apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT.
. Quand l’option
PULS du NIVEAU 2
DU MENU DE CONFIGURATION
est réglée sur VOLT, la longueur
de l’arc pendant remplissage sera
remplacée par la tension pendant
le remplissage (VOLT).
Dans ce menu, les options suivantes
peuvent être ajustées :
Vitesse du fil pendant remplissage
(WFS) − Définit la vitesse du fil pendant
le remplissage du cratère. Ce réglage est
un pourcentage de la vitesse du fil réglée
sur l’appareil pour le soudage. Échelle
de valeurs disponibles : (X0,30 à X1,00).
Exemple : si la vitesse du fil est réglée
sur 200 et WFS sur X0,50, la vitesse du fil
pendant le remplissage du cratère est alors
égale à 100.
Longueur de l’arc pendant remplissage
(ARC.L) − Définit la longueur de l’arc
pendant le remplissage du cratère.
Ce réglage est un pourcentage de
la longueur de l’arc réglée sur l’appareil
pour le soudage. Échelle de valeurs
disponibles : (X0,50 à X1,50). Exemple :
si la longueur de l’arc est réglée sur 50
et ARC.L sur X0,50, la longueur de l’arc
pendant le remplissage du cratère est alors
égale à 25.
Tension pendant le remplissage (VOLT)
− Définit la tension pendant le remplissage
du cratère. L’échelle de valeurs disponibles
varie selon la plage de tension du poste
de soudage en mode MIG et selon
le programme de fil et gaz sélectionné
en mode MIG PULSÉ. En mode de soudage
MIG PULSÉ, la valeur de la tension
pendant le remplissage change si un autre
programme de fil et de gaz est sélectionné.
Temps d’évanouissement progressif
(RAMP) − Laps de temps pendant lequel
la vitesse de fil est active au moment
du réglage du remplissage de cratère.
Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0)
secondes.
Temps d’évanouissement (TIME) −
Laps de temps pendant lequel la vitesse
de fil est active au moment du remplissage
du cratère. Échelle de valeurs disponibles :
(0,1 à 5) secondes.
Temps d’évanouissement du point
(TACK) − Ce réglage est pour la soudure
par point sans remplissage du cratère.
Le remplissage du cratère n’est pas actif
si le temps de l’arc est inférieur au temps
réglé. Échelle de valeurs disponibles :
(0,1 à 5,0) secondes.
VITESSE DU FIL
AU DÉMARRAGE
EVANOUISSEMENT
VITESSE DU FIL
SOUDAGE
VITESSE DU FIL
REMPLISSAGE
VITESSE DU FIL
RUN−IN
TEMPS DE
PRÉ-GAZ
GÂCHETTE
ENFONCÉE
RUN−IN
TEMPS DE
DÉMARRAGE
DÉBUT
DE LA
SOUDURE
TEMPS DE
DÉMARRAGE
PROGRESSIF
SOUDAGE
TEMPS
D’ÉVANOUISSEMENT
GÂCHETTE
RELÂCHÉE
TEMPS
D’ÉVANOUIS SEMENT
TEMPS DE
POST-GAZ
FIN DE LA
SOUDURE
FIN DE LA
SÉQUENCE
OM-243 346 Page 27
7-6. Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé ou MIG non synergique
Pour activer le mode de remplissage,
appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT.
Le
TÉMOIN D’ÉVANOUISSEMENT
s’allume, indiquant que le remplissage
de cratère est actif.
Pour quitter le MENU D’ÉVANOUISSEMENT, appuyer brièvement sur la
touche ÉVANOUISSEMENT.
Pour désactiver le mode de remplissage,
appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT.
Le
TÉMOIN D’ÉVANOUISSEMENT
s’éteint, indiquant que le remplissage
de cratère est inactif.
Vitesse de fil pendant le remplissage
(WFS) − Définit la vitesse de dévidage du fil
pendant le remplissage du cratère.
Pour accéder au MENU D’ÉVANOUISSEMENT, appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT et la maintenir enfoncée
jusqu’à ce que le TÉMOIN DU MENU
D’ÉVANOUISSEMENT s’allume.
Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu qui apparaissent sur
l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner la
COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE
pour modifier la valeur des options du menu
qui apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT.
Dans ce menu, les options suivantes
peuvent être ajustées :
Longueur d’arc pendant le remplissage
(ARC.L) − Définit la longueur de l’arc
pendant le remplissage du cratère. Échelle
de valeurs disponibles : (0 à 100).
Le réglage se fait en fonction de la vitesse
de fil pendant le remplissage.
. Quand
MIG est sélectionné dans
le Niveau 1 du menu de configuration,
la longueur de l’arc pendant le
remplissage sera remplacée par la
tension pendant le remplissage.
Tension pendant le remplissage
(VOLT) − Définit la tension pendant le
remplissage du cratère. L’échelle des
valeurs disponibles varie selon le poste de
soudage ou selon les tensions maximale et
minimale du poste de soudage sélectionné.
Temps d’évanouissement progressif
(RAMP) − Laps de temps pendant lequel
la vitesse de fil est active au moment
du réglage du remplissage de cratère.
Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0)
secondes.
Temps d’évanouissement (TIME) −
Laps de temps pendant lequel la vitesse
de fil est active au moment du remplissage
du cratère. Échelle de valeurs disponibles :
(0,1 à 5) secondes.
Temps d’évanouissement du point
(TACK) − Ce réglage est pour la soudure
par point sans remplissage du cratère.
Le remplissage du cratère n’est pas actif
si le temps de l’arc est inférieur au temps
réglé. Échelle de valeurs disponibles :
(0,1 à 5,0) secondes.
VITESSE DU FIL
AU DÉMARRAGE
EVANOUISSEMENT
VITESSE DU FIL
SOUDAGE
VITESSE DU FIL
REMPLISSAGE
VITESSE DU FIL
RUN−IN
TEMPS DE
PRÉ-GAZ
GÂCHETTE
ENFONCÉE
OM-243 346 Page 28
RUN−IN
TEMPS DE
DÉMARRAGE
DÉBUT DE LA
SOUDURE
TEMPS
DE DÉMARRAGE
PROGRESSIF
SOUDAGE
TEMPS
D’ÉVANOUISSEMENT
GÂCHETTE
RELÂCHÉE
TEMPS
D’ÉVANOUIS SEMENT
TEMPS DE
POST-GAZ
FIN DE LA
SOUDURE
FIN DE LA
SÉQUENCE
7-7. Profile Pulse (Double Pulsation)
Le mode Double Pulsation optimise
l’aspect du cordon de soudure aluminium
en créent des vagues de cordon à
espacement régulier, comme pour la
soudure TIG. Cette fonction a été pensée
pour un système MIG pulsé synergique.
Les vagues régulières sont obtenues en
changeant régulièrement la vitesse du fil
et le niveau de puissance. La vitesse du fil
moyenne est déterminée par la valeur
réglée sur l’appareil pour le soudage.
. Par
défaut, les paramètres Double
Pulsation n’apparaissent pas dans le
Menu de configuration. Pour afficher
les paramètres, l’option (PROF) doit
être activée (YES) dans le Niveau 2
du Menu de configuration.
Voir section 7-2.
Les options suivantes pour Double
Pulsation sont disponibles dans le Menu
de configuration :
Double Pulsation ON/OFF (PROF) −
Permet d’activer ou désactiver la fonction
Double Pulsation.
Fréquence de Double Pulsation
(P.FRQ) − Définit l’espace entre les vagues
dans le cordon de soudure. Échelle de
valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) pulsation
par seconde. Voir Figures 1 et 2 ci-dessous.
Vitesse du fil en mode Double Pulsation
(P.WFS) − Définit le pourcentage de
changement au-dessus et en dessous de la
vitesse du fil réglée sur l’appareil pour le
soudage. Échelle de valeurs disponibles :
(X0,00 à X0,30). Exemple : si la vitesse du
fil est réglée à 200 et (P.WFS) à (X0,10), la
vitesse du fil oscillera entre 180 et 220 ipm.
Longueur de l’arc en mode Double
Pulsation (P.AL) − Définit un facteur de
correction de la longueur de l’arc pour
la plus basse vitesse de fil. Ce réglage est
un pourcentage de la longueur de l’arc
réglée sur la poste pour le soudage. Échelle
de valeurs disponibles : (X0,5 à X1,5).
Exemple : si la longueur de l’arc pour
le soudage est réglée sur 50 et (P.AL)
sur (X1,1), la longueur de l’arc pour la plus
basse vitesse de fil est alors de 55.
Figure 1
Vitesse d’avance constante avec P.FRQ à 0,1
Figure 2
Vitesse d’avance constante avec P.FRQ à 5,0
OM-243 346 Page 29
SECTION 8 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES
8-1. Maintenance de routine
!
n = Vérifier
~ = Nettoyer
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
l = Remplacer
À chaque
remplacement
de la
bobine
de fil
ou du fil
n~ Gaine de la torche
Tous
les 3 mois
l Étiquettes illisibles
~ Bornes de soudage
nl Câble de soudage
n Cordon 14−broches
n Tuyau de gaz et raccords
n Faisceau de la torche
l Pièces fissurées
Tous
les 6 mois
ou
~ Intérieur du poste
~ Galets d’entraînement
8-2. Diagnostics
Les messages d’erreur suivants apparaissent dans les afficheurs pour indiquer des erreurs spécifiques. Les explications sont dans le texte ci−dessous:
TRIG
ERR
Indique une erreur de gâchette. Elle survient si l’opérateur maintient la gâchette enfoncée pendant plus de deux
minutes sans déclencher d’arc. Cette erreur se produit aussi si la gâchette est enfoncée lorsque le dévidoir est
mis sous tension. L’erreur est annulée en relâchant la gâchette.
JOG
ERR
Indique une erreur de l’interrupteur d’avance manuelle du fil. Cette erreur survient quand l’utilisateur appuie sur
l’interrupteur d’avance manuelle du fil pendant plus de deux minutes. Elle survient également si cet interrupteur
est enfoncé alors que le dévidoir est mis sous tension. L’erreur peut être effacée en relâchant l’interrupteur
d’avance manuelle du fil.
PURG
ERR
Indique une erreur de l’interrupteur de purge. Cette erreur survient lorsque l’utilisateur appuie sur l’interrupteur
de purge pendant plus d’une minute. Elle survient également lorsque cet interrupteur est enfoncé alors que
le dévidoir est mis sous tension. L’erreur peut être effacée en relâchant l’interrupteur de purge.
COOL
ERR
Indique une erreur de la sécurité d’eau. Une telle erreur survient quand un débit d’eau est détecté quand
la gâchette est enfoncée. Les interrupteurs de purge/avance manuelle du fil fonctionnent normalement même
si aucun débit d’eau n’est détecté. L’interrupteur DIP 2 à deux voies sur la carte moteur doit être réglé pour
permettre cette erreur. L’erreur est effacée quand le débit d’eau est détecté ou quand l’erreur est désactivée.
TEST
ERR.1 ou ERR.2
Indique une erreur du test d’autodiagnostic de l’alimentation. Le nombre donne des informations sur l’erreur.
Contacter un agent d’entretien agréé de l’usine.
COMM
ERR
Indique une erreur de communication en série. Une erreur de communication survient 2 secondes après la perte
de communication entre la carte de commande du moteur et la acrte du panneau avant.
1234
ERR.M
Indique une erreur de la carte de commande du moteur. Dans ce cas, contacter un agent d’entretien agréé de l’usine.
1234
ERR.F
Indique une erreur de la carte du panneau avant. Dans ce cas, contacter un agent d’entretien agréé de l’usine.
R.Tac
ERR
Indique une erreur du circuit du tachymètre du moteur push droit.
L.Tac
ERR
Indique une erreur du circuit du tachymètre du moteur push gauche.
G.Tac
ERR
Indique une erreur du tachymètre dans la torche push−pull.
OM-243 346 Page 30
8-3. Dépannage
!
Cause
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer
des travaux de dépannage.
Remède
Appuyer sur la gâchette de la torche ne Relier le connecteur du faisceau de la torche à la prise correspondante du dévidoir (voir Section 4-6).
met pas le dévidoir sous tension. Le gaz
de protection ne s’écoule pas et
Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de vérifier la sécurité d’eau, le cas échéant.
le dévidoir ne fonctionne pas.
Le fil avance, le gaz de protection Vérifier le branchement de la prise de masse ou du câble de soudage.
s’écoule, mais le fil de soudage n’est pas
sous tension.
Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2).
Alimentation erratique du fil.
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7).
Nettoyer ou remplacer les galets d’entraînement, le cas échéant.
Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant.
L’arc varie et le fil de soudage est Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2).
déformé lorsqu’il sort de la torche.
Pas de sortie de soudage, la torche/ Vérifier le branchement du faisceau de la torche sur le panneau avant du dévidoir (voir Section 4-6).
le dévidoir ne fonctionne pas.
Puissance de soudage irrégulière.
Serrer et nettoyer tous les branchements.
Remplacer le tube−contact.
Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2).
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7).
Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant.
Pour souder de l’aluminium, il est important d’utiliser une pression minimale des galets d’entraînement
et une tension de freinage minimale pour obtenir une vitesse de fil régulière.
Le fil n’avance pas, fil collé dans Vérifier que les galets d’entraînement sont de taille adéquate.
le tube−contact.
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7).
Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant.
Surchauffe de la torche (modèles à S’assurer que le débit du liquide de refroidissement est au moins égal à 1L/min.
refroidissement par eau).
La corrosion présente sur la torche diminue le débit du liquide de refroidissement. Rincer le système
de refroidissement, nettoyer le filtre et les raccords.
Le moteur ne fonctionne pas.
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7).
Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant.
Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de contrôler le dévidoir.
Étalonnage de la torche G. Cal
ERR.1 Redresser le faisceau de la torche.
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7).
Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2).
Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant.
Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de vérifier le retour d’information du tachymètre.
Étalonnage de la torche G. Cal
ERR.2 Vérifier que le fil passe bien dans le tube−contact.
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7).
Vérifier que les galets d’entraînement sont de taille adéquate.
Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de vérifier le retour d’information du tachymètre.
OM-243 346 Page 31
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 9-1. Schéma des connexions
OM-243 346 Page 32
244 221-E
OM-243 346 Page 33
SECTION 10 − LISTE DES PIECES
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
6
7
5
8
9
10
11
12
11
10
9
14
13
16
17
4
18
Fig. 10−3
15
3
19
2
1
20
21
2 − Fig. 10-2
246 042-B
Figure 10-1. Ensemble principal
OM-243 346 Page 34
Item
No.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 10-1. Ensemble principal
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
. . . . . . . . . . . . . . . 159 647 . . Insulator, Motor Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 159 646 . . Clamp, Motor Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 159 360 . . Insulator, Screw Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 244 585 . . Drive Assy, Wire S/L 4 Roll W/Tach Accu−Mate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 141 753 . . Hub+Spindle Assy, (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 058 427 . . . . Ring, Retaining Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 180 571 . . . . Shaft, Support Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 010 233 . . . . Spring, Cprsn .970 Od X .120 Wire X 1.250Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 057 971 . . . . Washer, Flat Stl Keyed 1.500Dia X .125Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 010 191 . . . . Washer, Fbr .656 Id X 1.500 Od X .125Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 058 628 . . . . Washer, Brake Stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 058 428 . . . . Hub, Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 248974 . . . . Tubing, Stl .875 x 12 Ga Wall x .562 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 135 205 . . . . Nut, Stl Slflkg Hex Reg .625-11 W/Nylon Insert . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 200 556 . . Support, Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 201 781 . . Knob, W/Extension Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 156 243 . . Clamp, Motor Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 145 639 . . Strip, Buna−n .062 X 3.000 X 4.000 Compressed Sht . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 200 552 . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 134 306 . . Foot, Rubber 1.250 Dia X 1.375 High No 10 Screw . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 200 557 . . Stiffener, Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control Box (Refer to Figure 10-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
4
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-243 346 Page 35
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
1
6
9 10
3
8
7
5
7
4
14
15
21
2
11
13
22
18
19
28
12
20
29
16
27
17
23
12
26
24
25
246 043-C
Figure 10-2. Control Box
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 10-2. Control Box (Figure 10-1 Item 22)
... 1 ...............
... 2 ...............
... 3 ...............
... 4 ...............
... 5 ...............
... 6 ...............
... 7 ...............
... 8 ...............
... 9 ...............
. . . 10 . . . PLG12 . . . .
. . . . . . . . . PLG74 . . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . GS1 . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . S1 . . . . . .
. . . 19 . . . . PC1 . . . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . .
OM-243 346 Page 36
235 211
010 494
244 200
253 227
006 086
244 581
139 041
163 520
079 739
141 162
115 092
000 527
244 191
244 618
211 989
220 805
228 036
253 223
111 997
242 217
244 207
246 145
231 470
244 881
243 910
. . Wrapper, Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bushing, Snap−in Nyl 1.375 Id X 1.750 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Circuit Card Assy, 14 Pin Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nameplate, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Blank, Snap−in Nyl 1.500 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cable, Power (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bushing, Strain Relief .450/.709 Id X1.115 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Cable, Port No 18−14 11/C Type Awm 2−14 9−18 Cndct . . . . . . . . . .
. . . . Conn, Circ Cpc Clamp Str Rlf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Housing Plug+Pins, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Blank, Snap−in Nyl .875 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Circuit Card Assy, USB Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cover, Connector USB W/Tether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Fitting, W/Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nut, 750−14 Nps 1.48Hex .41H Nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Valve, 24VAC 1Way .750−14 Thd 2.0mm Orf 100 psi . . . . . . . . . . . . . . .
. . Enclosure, Control/Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Switch, Rocker Spst 10A 250VAC On-Off Visi Red Rock . . . . . . . . . . . .
. . Circuit Card Assy, Motor Control W/Prgm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Circuit Card Assy, Trigger Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Circuit Card Assy, User Interface W/Prgm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nut, Adapter Encoder Shaft Mtg 375−32 To 500−28 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nameplate, Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 10-2. Control Box (Figure 10-1 Item 22) (Continued)
...
...
...
...
...
25
26
27
28
29
...............
...............
...............
...............
...............
200 295
245 663
231 469
243 898
246 559
..
..
..
..
..
Switch, Rocker Spdt 15A 12V (On)−Off−(On) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, Encoder 1.250 Dia X .250 Id Push On W/Spring Clip . . . . . . . . . .
Nut, 500−28 .69Hex .28H Brs Conical Knurl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Upper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strap, Grounding 3.50 In Long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
2
1
1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Dia.
Part
Description
Mkgs.
No.
Quantity
Harness Connectors/Receptacles
. . . . . . . . PLG6,106 . . .
. . . . . . . PLG10,110 . .
. . . . . . . . . PLG72 . . . .
. . . . . . . . PLG4,104 . . .
. . . . PLG11, 21,71,111
. . PLG1,77,78,79,101
. . . . . PLG3,75,76,103
. . . . . . . . . PLG51 . . . .
. . . . . PLG7,27,67,107
. . . . . . . . . PLG73 . . . .
. . . . . . . . PLG17,70 . . .
. . . . . . . . PLG117 . . .
115 094
130 203
115 092
136 810
131 055
202 592
115 093
174 824
115 091
148 439
158 719
165 404
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug Pins+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug Pins+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OM-243 346 Page 37
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
14
20 12
15
See Table 10-1 For
Drive Roll & Wire Guide Kits
16
11
17
13
18
12
19
9
1
2
3
4
7
5 6
20
8
21
22
10
23
24
39
38
29
37
36
28 27
25
26
30
6
33
32
31
5
4
3
35
2
34
1
245 244-A
Figure 10-3. Drive Assembly, Wire
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 10-3. Drive Assembly, Wire (Figure 10-1 Item 4)
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . 010 668
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 172 075
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 149 962
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 149 486
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 244 584
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 150 520
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 133 493
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . 133 350
. . . 9 . . M1,101 . . . . . 201 230
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 491
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 492
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *153 493
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 136
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 155 098
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 550
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 099
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 100
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 031
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 493
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . 203 642
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . 203 631
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . 203 641
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 182 415
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 203 640
OM-243 346 Page 38
. . Screw, Cap Stl Sch .250-20 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Carrier, Drive Roll W/Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Spacer, Carrier Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Pin, Rotation Arm Rocker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Arm, Pressure LH Chamfered . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Spacer, Flat Stl .257 Id X .619 Od X .105 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Ring, Retaining Ext .250 Shaft X .025Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Pin, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Motor, Gear 1/8HP 24VDC Standard Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Kit, Brush Replacement (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Cap, Brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Brush, Carbon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Kit, Brush Holder Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Kit, Cover Motor Gearbox (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Cover, Motor Gearbox (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Gasket, Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Screw, Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spacer, Locating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Ring, Rtng Ext .250 Shaft Grv X .025Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Pressure Arm, R & Vert L 4 Roll (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Pressure Arm, S/L & Vert S/R 4 Roll (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Washer, Flat Indicator Spring Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Pin, Cotter Hair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Knob, W/Extension Short Pressure Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
2
2
2
2
1
1
1
2
2
1
1
1
1
5
2
1
1
1
2
1
1
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 10-3. Drive Assembly, Wire (Continued)
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 23 . PC51,151 . . .
. . . . . . . . . PLG5 . . . . .
.....................
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . .
.....................
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 28 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 34 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . .
.....................
. . . 37 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 38 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 39 . . . . . . . . . . . . . . .
182 156
182 155
132 746
203 633
246 098
203 632
133 739
203 637
237 048
131 204
604 311
132 611
603 115
167 387
168 825
133 308
134 834
149 959
244 579
244 589
108 940
242 259
242 261
231 232
151 437
179 277
196 956
151 290
167 788
601 966
. . . . Spring, Cprsn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Bushing, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Shaft, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Clip, Spring Pressure Blocking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Shaft Carrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Washer, Flat Buna .375 Id X .625 Od X .062Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Knob, W/Extension Long Pressure Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Circuit Card, Digital Tach (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Connector & Sockets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Grommet, Rbr .250 Id X .375Mtg Hole .062 Groove . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Optical Encoder Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Weather Stripping, Adh .125 X .375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Spacer, Locating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Drive, Pinion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Ring, Retaining Ext .375 Shaft X .025Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Hose, Sae .187 Id X .410 Od (Order By Ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Ft (0.6 m)
. . Fitting, Brs Barbed M 3/16tbg X .312-24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Adapter, Gun/Feeder LH ACCU−MATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Adapter, Gun/Feeder RH ACCU−MATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Screw, Cap Stl Hexhd .250-20 X .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . Clamp, Power Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Lock, Power Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Washer, Flat .344 ID X 0.688 OD X .065 T Stl Pld ANSI.312 Clr . . . . . . . 1
. . Knob, Plstc T 1.125 Lg X .312-18 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Cover, Drive Roll (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Label, Warning Electric Shock And Pinch Wordles . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Screw, Mach Stl Hexwhd 10-32 X .500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Nut, 375−16 .56 Hex .34H Stl Pld Sem Cone WSHR.88 D . . . . . . . . . . . . 1
. . Screw, Cap Stl Hexhd .375-16 X 1.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-243 346 Page 39
Table 10-1. Drive Roll And Wire Guide Kits
OM-243 346 Page 40
Inlet Guide
221030
221030
221030
229919
229919
Wire Sizes
.023 to .040 in. (0.6 to 1.0mm)
.045 to .052 in. (1.1 to 1.4mm)
1/16 to 5/64 in. (1.6 to 2mm)
3/32 to 7/64 in. (2.4 to 2.8mm)
1/8 in. (3.2mm)
Wire Guides
*Accommodates .045 and .047 (3/64 in) wire
**Requires a low *speed wire feeder
149522
149521
149520
149519
149518
Intermediate Guide
151042
151043**
151076**
151075
151074
151073
151072
151071
151070
”U” COGGED FOR
EXTREMELY SOFT
WIRE OR SOFT*
SHELLED CORED
WIRES
1/16 in. (1.6mm)
.047 in. (1.2mm)
.035 in. (0.9mm)
Wire Size
221912
221912
221912
Inlet Guide
Nylon Wire Guides for Feeding Aluminum Wire
151060**
151059
151058
1/8 in. (3.2 mm)
151055
7/64 in. (2.8 mm)
151039
151054
151053
151041
151029
1/16 in. (1.6 mm)
151038
151037*
3/32 in. (2.4 mm)
151028
.052 in. (1.3/1.4 mm)
151057
151027
.045 in. (1.1/1.2 mm)
151056
161190
.040 in. (1.0 mm)
151052
151040
151026
.035 in. (0.9 mm)
”V” KNURLED FOR
HARD*SHELLED
CORED WIRES
5/64 in. (2.0 mm)
151025
.030 in. (0.8 mm)
”U” GROOVE FOR
SOFT*SHELLED
CORED WIRES
.068/.072 in. (1.8 mm)
151024
.023/.025 in. (0.6 mm)
WIRE SIZE
”V” GROOVE FOR
HARD WIRE
205937
205936
242417
Intermediate Guide
243235
243234*
243233
”U” GROOVE FOR
ALUMINUM WIRES
CONTAINS NYLON
WIRE GUIDES
Entrée en vigueur le 1 janvier 2014
(Equipement portant le numéro de série précédé de “ME” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
*
*
*
*
*
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu
après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son
expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Systèmes de refroidissement liquide
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
Système de gérance de performance de soudage
LiveArc
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et
de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à
MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un
défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à
donner des instructions concernant la procédure à suivre en
matière de réclamation de la garantie.
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à:
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord, ou douze mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
2.
1.
2.
3.
4.
Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement
thyristors, diodes et modules redresseurs discrets
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Groupe autonome de soudage
(NOTE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série
classique
uniquement
(pas
de
garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400,
et Industrial Collector.
1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et
Bande de refroidissement (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Equipement de Contrôle extérieur et capteurs
* Options non montées en usine
(NOTE : Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum
d’un an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et
SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(NOTE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et
Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
1.
3.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les
balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles
sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir
soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas
appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du
ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une
dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le
retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La
réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER
s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une
station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent,
il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE
NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION
CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE
POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE
LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE
OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN
RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES
EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2014−04−14
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2013 Miller Electric Mfg. Co. 2013−01

Manuels associés