LK370221U | Manuel du propriétaire | Miller S-74 MPA CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
LK370221U | Manuel du propriétaire | Miller S-74 MPA CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-235 688E/fre
2009−11
Procédés
MIG
Soudage fil fourré
MIG−pulsé
(avec ou sans gaz)
Description
Dévidoir
S-74 MPa
CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Choix du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Informations relatives à la prise 14-broches PLG12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Tableau des types, dimensions et vitesses de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Mise en place et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Réglage des interrupteurs DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Réglages de l’interrupteur DIP de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Avance manuelle du fil/Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Interrupteur de gâchette 4-temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Réglage de la tension et compteurs numériques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Le fonctionnement synergique ne sera possible qu’en branchement au Invision 350 MPa . . . . . . . .
SECTION 6 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
5
5
7
7
8
8
9
9
9
9
10
11
11
12
13
14
15
15
15
16
16
17
18
18
19
20
21
22
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
S­74MPa
300411
300702
Council Directives:
S
2006/95/EC Low Voltage
S
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Standards:
S
IEC 60974­1:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
S
IEC 60974­5:2007 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
S
IEC 60974­10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
S
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding,
arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic
fields (0 Hz – 300Hz)
US Signatory:
November 30, 2009
__________________________________________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
241319­C
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2009−08
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
OM-235 688 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
OM-235 688 Page 2
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques
et autres implants médicaux doivent rester
à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter
leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher
de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage
par points, du gougeage, de la découpe plasma
ou une opération de chauffage par induction.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles
de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-235 688 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Pour les moteurs à essence :
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation.
OM-235 688 Page 4
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global
Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet :
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site
Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone :
800-463-6727, site internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900,
site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910,
Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing
Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux
régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site
Internet : www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site internet : www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des
restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle
des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les
procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant
du circuit de soudage:
4
Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5
Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6
Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7
Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
1
En ce qui concerne les implants médicaux :
2
3
Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-235 688 Page 5
OM-235 688 Page 6
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
Ne pas enlever ou recouvrir de peinture les
étiquettes.
Toujours lire et suivre les consignes du
guide d’utilisation.
Avant de travailler sur la machine ou de
souder, suivre une formation et lire les
instructions.
Danger de mort par électrocution.
Porter des gants d’isolation secs.
Ne pas toucher l’électrode à mains nues.
Ne pas porter des gants humides ou
endommagés.
Se protéger des chocs électriques en
s’isolant du travail et du sol.
Avant de travailler sur la machine,
débrancher la prise ou couper le courant.
Respirer des fumées de soudage peut être
dangereux pour la santé.
Éloigner la tête des fumées.
Utiliser une ventilation forcée ou un
échappement local pour évacuer les
fumées.
Utiliser un ventilateur pour évacuer les
fumées.
Des étincelles de soudage peuvent
provoquer une explosion ou un incendie.
Maintenir les matières inflammables à
distance du soudage. Ne pas souder à
proximité des matières inflammables.
Des étincelles de soudage peuvent provoquer
des incendies. Tenir un extincteur à proximité
et un surveillant doit être prêt à s’en servir.
Ne pas effectuer de soudures sur des
cylindres ou des conteneurs fermés.
Le rayonnement de l’arc peut provoquer
des brûlures aux yeux et des blessures de
la peau.
Porter une casquette et des gants de
sécurité. Porter des protège-oreilles et un col
de chemise à boutonner. Porter un casque de
soudage avec un écran de filtre approprié.
Utiliser une protection totale pour le corps.
OM-235 688 Page 7
SECTION 3 − INTRODUCTION
3-1. Spécifications
Type
d’alimentation
électrique
24 volts AC
monophasé
10 Ampères
50/60 Hertz
Notes
OM-235 688 Page 8
Type de la source
de courant de soudage
Plage
de la vitesse fil
Diamètres
du fil
Tension constante DC avec
connecteur 14 broches et
commande du contacteur
Standard :
1,3 à 19,8 m/min
0,6 à 3,2 mm
Poids
maximum de
la bobine :
27 kg
Capacité
courant
de soudage
100 volts,
750 Ampères,
facteur de
marche 100%
Niveau de
protection
Dimensions
hors tout
IP 21
Longueur :
686 mm
Largeur :
318 mm
Hauteur :
356 mm
Poids
20,41 kg
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE)
!
Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées
lors du soudage.
Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public
étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées.
Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage
et de stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques.
Voir les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM.
S
S
L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre.
À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées.
4-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement
4-3. Choix du site
1
!
Ne pas placer le dévidoir à un
endroit où le fil de soudure
risque de toucher la bouteille.
!
Ne pas déplacer ou faire
fonctionner
l’appareil
lors- qu’il peut basculer.
1
2
Dévidoir
Bouteille de gaz avec tuyau et
régulateur (fourni par le client)
2
. La
pression
du
gaz
de protection ne pas exéder
100 lb/po2 (689 kPa)
3
3
4
Source de soudage
Chariot MIGRunner
4
. Le dévidoir illustré n’a qu’une valeur représentative et ne reflète pas la réalité.
Ref. 805 057-A / 802 806-A
OM-235 688 Page 9
4-4. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable
1
Câble de commande
14−broches - 3 mètres
Raccord du robinet de gaz
protecteur
2
Brancher le tuyau de gaz fourni par le
client avec filetage 5/8-18 à droite.
. La pression du gaz de protection
ne pas exéder 100 lb/po 2 (689
kPa)
3
Emplacement de la plaque
signalétique
Borne du câble de soudage
Câble de soudage
Ensemble d’alimentation du fil
Vis papillon de blocage de la
partie orientable
4
5
6
7
3
2
Desserrer la vis papillon pour faire
basculer la partie mécanique
du dévidoir et resserrer la vis.
1
4
5
6
7
Outils nécessaires :
9/16, 5/8”
3/16”
802 824-A / 802 825-A
OM-235 688 Page 10
4-5. Informations relatives à la prise 14-broches PLG12
A DISTANCE 14
J
K
I
H
A
B
L C
M D
E
N
G
F
Broche*
Commentaire
A
24 V AC par rapport à la broche G.
B
La fermeture du contact avec A referme le circuit de commande du contacteur 24 volts AC.
G
Commun du circuit 24 volts AC.
C
Alimentation +10 volts DC de la source fournie au dévidoir par rapport à la broche D.
D
Commun du circuit de commande à distance.
E
Signal de sortie 0 à +10 volts DC du dévidoir vers la source rapport à la broche D.
H
Retour info de la tension ; 0 à +10 volts DC, 1 volt par 10 volts d’arc.
F
Retour info du courant ; 0 à +10 volts DC, 1 volt par 100 ampères.
L
Signal de sortie 0 à +10 volts DC du dévidoir vers la source rapport à la broche N.
N
Commun du dévidoir.
*Les broches restantes ne sont pas utilisées.
4-6. Tableau des types, dimensions et vitesses de fil
Vitesse du moteur
Type de fil
Taille du fil
Vitesse d’alimentation
Standard
Standard
Tous
0,6 à 2 mm
1,3 à 19,8 m/min
Tous
2,4 à 2,8 mm
1,3 à 17,8 m/min
Standard
Tous
3,2 mm
1,3 à 7,6 m/min
Notes
OM-235 688 Page 11
4-7. Mise en place et enfilage du fil de soudage
Monter les guides-fil
et le guide anti-usure.
Monter la bobine. Régler l’écrou tendeur
de sorte que le fil reste tendu après l’arrêt
de l’alimentation du fil.
Monter les galets d’entraînement.
Réglage
de la
pression
des galets
arrière
Echelle
de
pression
Réglage
de la
pression
des galets
avant
Galets glissent
sur le fil
Entraînement
du fil
SURFACE NON
CONDUCTRICE
SURFACE NON
CONDUCTRICE
Galets
d’entraînement
Arrière de la torche
Outils nécessaires :
3/16, 5/64”
15/16, 3/8”
Bout de gaine
. Vérifier que les guides-fil et la gaine sont . Pour les fils mous ou de faible diamètre
adaptés au diamètre du fil de soudage.
Installer les guides-fil le plus proche
possible des galets d’entraînement
sans les faire toucher.
Mettre en place la torche. Disposer
le faisceau de la torche en ligne droite.
Couper l’extrémité du fil. Pousser le fil à
travers les guides jusqu’aux galets
d’entraînement; continuer à tenir le fil.
Appuyer sur le bouton avance manuelle pour
faire sortir le fil de la torche.
OM-235 688 Page 12
en acier inoxydable, réduire la pression
des galets arrière à la moitié de celle des
galets avant.
. Pour
ajuster la pression des galets
d’entraînement, tenir la buse 51 mm
au-dessus d’une surface isolante
(par exemple du bois) et appuyer sur
la gâchette pour faire défiler le fil sur
la surface. Augmenter la pression pour
empêcher les galets de glisser sur le fil.
Ne pas trop serrer la vis de réglage de
pression, les galets doivent pouvoir
glisser sur le fil en cas de blocage du fil en
sortie de torche (voir ci-dessus pour
ajuster la pression des galets). Couper le
fil. Fermer le couvercle.
Ref. 156 929-A / Ref. 150 922 / Ref. 156 930 / S-0627-A
4-8. Réglage des interrupteurs DIP
Déposer le capot.
1
2
Interrupteur DIP S1 sur carte
du moteur PC1
Interrupteur DIP S2 sur carte
du moteur PC1
Mettre finalement le capot en place.
w Annulation
de
détection
de l’intensité (S1−1)
L’annulation
de
détection
de l’intensité est utilisé pour
désactiver le run−in automatique
quand une source est utilisé qui ne
renvoie pas l’informationde l’intensité par la prise 14−broches.
. Les broches F & H ne sont pas
Cette illustration présente
le réglage d’usine du S1 et S2.
présentes dans la prise
14−broches sur les sources qui
ne renvoient pas l’information
de l’intensité.
2
Remettre le capot une fois terminé.
P1
1
. Dans les illustrations des interrupteurs
DIP S1, le côté surélevé de chaque
interrupteur est indiqué en blanc.
Par exemple, les interrupteurs ci-dessus sont tous à l’arrêt.
. Si on modifie la position d’un ou plusieurs interrupteurs, l’alimentation
Outils nécessaires :
de l’appareil doit être coupée puis rétablie pour prendre en compte
les nouveaux réglages. Les interrupteurs DIP ne sont lus qu’à la mise
sous tension.
1/4”
Positions et conséquences des interrupteurs DIP S1et S2 sur PC1
Annulation de la détection
d’intensité (Marche)
Annulation de la détection
d’intensité (Arrêt)
(Réglage d’usine)
S1-1 et S1-2
S1-1 etS1-2
Marche = Annulation de
détection de l’intensité pour
les sources qui ne renvoient
pas l’information de l’intensité
par la prise 14−broches.
Run-in n’est pas actif.
Arrêt = l’intensité doit être détectée
à partir des sources qui envoient
le retour d’intensité par la prise
14−broches pour passer de l’état
de run-in automatique à celui
de soudage. Run-in est actif.
Vitesse d’amorçage
S2-1 et S2-2
. Réglage
de l’interrupteur DIP
pour l’amorçage à vitesse lente
de l’arc du S−74MPa.
Ref. 805 067-A / 803 063 / 802 944
OM-235 688 Page 13
4-9. Réglages de l’interrupteur DIP de l’appareil
Déposer le capot.
Mettre finalement le capot en place.
Fonctions des compteurs numériques
Moteur standard
mètres/minute
5
4
3
1
1
2
Ou
2
3
4
5
Moteur rapide
mètres/minute
Outils nécessaires :
1/4”
Ref. 802 946
OM-235 688 Page 14
SECTION 5 − OPERATION
5-1. Interrupteur d’alimentation
1
Interrupteur d’alimentation
1
802 827-A
5-2. Avance manuelle du fil/Purge
1
2
3
Bouton d’avance manuelle du
fil/purge
Réglage de la vitesse du fil
Prise de la gâchette de la
torche
Le fait d’appuyer sur l’interrupteur
d’avance manuelle du fil permet de
faire avancer le fil sans activer le
contacteur de
soudage
ni
l’électrovanne de gaz.
• Il est possible de faire avancer le
fil depuis la gâchette de la torche.
Cependant, le contacteur est
activé pendant 3 secondes.
2
3
1
• Si l’arc de soudage ne se produit
pas 3 secondes après que l’on a
appuyé sur la gâchette de la
torche, l’appareil effectue une
opération d’avance manuelle
pendant deux minutes au
maximum. A ce moment, si la
gâchette est toujours enfoncée,
l’opération d’avance manuelle
s’arrête pour éviter de vider le
dévidoir (en cas de torche
endommagée).
• La vitesse d’avance manuelle
peut être réglée avec le réglage
de la vitesse de fil lorsque
l’appareil fait avancer le fil. S’il est
équipé de compteurs, l’appareil
affiche la vitesse en cours de
l’avance manuelle.
• Le fait d’appuyer sur le bouton de
purge permet de purger les lignes
de gaz avant le soudage et de
régler le débit de gaz au
régulateur.
802 828-A
OM-235 688 Page 15
5-3. Interrupteur de gâchette 4-temps
1
802 828-A
1
Interrupteur de gâchette 4−temps
La gâchette 4−temps permet de souder sans
avoir à maintenir la gâchette de la torche
enfoncée.
• Pour cela, placer l’interrupteur de gâchette
4−temps en position marche.
(sans excéder 6 secondes). Le soudage
continue lorsque la gâchette est relâchée.
• L’opérateur doit maintenir la gâchette
enfoncée pendant au moins 2 secondes
• Pour arrêter de souder, appuyer de
nouveau sur la gâchette.
5-4. Réglage de la tension et compteurs numériques
1
Voltmètre
Le voltmètre affiche la tension
réelle ou pré-réglée de la source
de soudage par l’intermédiairedu
câble de commande 14−broches.
2
1
2
3
3
Voyant de la vitesse de fil
L’afficheur de la vitesse fil est réglé
à l’usine pour l’affichage en pouces
par minute. Pour régler l’affichage
en mètres par minute, voir
la Section 4-9.
Réglage de la tension
À utiliser pour régler la sortie
de la source de soudage.
. Vous pouvez régler l’affichage
de la tension pré-réglée sur
le dévidoir de façon à ce qu’elle
corresponde à l’affichage de la
source ; pour cela, régler P2
sur la carte du moteur PC1.
Voir la Section 6-2 pour
l’emplacement de P2.
802 827-A
OM-235 688 Page 16
5-5.
Le fonctionnement synergique ne sera possible qu’en branchement au Invision
350 MPa
1
2
3
4
805 058-A
1
2
3
4
Poste de soudage Invison 350 MPa
Dévidoir S−74 MPa
Commande de la vitesse de dévidage
Commande de la longueur de l’arc
. Le S−74 MPa permet le fonctionnement
MIG à pulsions synergiques s’il est utilisé
avec l’Invision 350 MPa.
MIG à pulsions synergiques − Quand la
vitesse de dévidage monte ou descend, les
paramètres de pulsion (puissance de
soudage) augmentent ou décroissent de
façon à correspondre à la vitesse de
dévidage. Après avoir réglé le type de fil et
le gaz sur l’Invision 350 MPa, il est possible
de régler la longueur d’arc à l’aide de la
commande de tension/ longueur d’arc.
La hausse du réglage de la commande de
longueur d’arc fait augmenter la longueur
d’arc MIG pulsé, tandis que sa baisse la réduit. La longueur d’arc choisie se maintient
que l’on augmente ou réduise la vitesse de
dévidage.
OM-235 688 Page 17
SECTION 6 − MAINTENANCE
6-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
. Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions
de service sévères.
3 Mois
Remplacer
les parties
fissurées.
Réparer ou
remplacer
le câble de
soudage
fissuré.
Nettoyer et
serrer les
bornes de
soudage.
Remplacer
des
étiquettes
illisibles.
Vérifier le cordon
14−broches.
Vérifier le tuyau et
le raccord de gaz.
6 Mois
Souffler ou aspirer
l’intérieur. En cas
d’utilisation intensive,
nettoyer tous les mois.
Notes
OM-235 688 Page 18
Ou
Nettoyer les galets
d’entraînement.
Vérifier le faisceau
de la torche.
6-2. Diagnostics
1
2
3
4
Capot
Carte moteur PC1
LED3
P2
3
2
1
4
Pour les besoins de la démonstration, le panneau avant
est enlevé. En réalité, le panneau avant est en place.
Affichage sur
compteur
(le cas échéant)
Séquence LED3 sur
la carte de commande
du moteur PC1
Erreur indiquée
AIDE 11
1 clignotement
Erreur Communication
AIDE 12
2 clignotements
Erreur Gâchette
AIDE 13
3 clignotements
Erreur Tachymètre
AIDE 14
*4 clignotements
Erreur Moteur
*Puisque le temps allumé et le temps éteint sont égaux, le cycle
de quatre clignotements apparaît comme un clignotement continu.
Ref. 805 067-A / 802 687
• Indications d’erreur
Les erreurs sont indiquées par la LED3 de
PC1 ou sur l’afficheur (sur les modèles avec
compteurs). Pour voir la LED3, arrêter
l’appareil, retirer le capot et remettre l’appareil
en marche. La LED3 est plus facilement
visible depuis le côté gauche de l’appareil.
La LED clignote selon un cycle de
2,5 secondes. Le nombre de clignotements
pendant cet intervalle de temps indique le type
d’erreur.
Le rythme du clignotement indique la gravité
de l’erreur. Plus le clignotement est rapide,
plus l’erreur est grave (une erreur de moteur
est la plus haute priorité). Une erreur de forte
priorité l’emporte sur une erreur moindre (si on
a une erreur de moteur et une erreur de
communication en même temps, le voyant
clignote 4 fois pour l’erreur de moteur).
• L’Erreur
Communication
survient
2,5 secondes après une perte de
communication entre le moteur et la carte
du compteur (le cas échéant). L’utilisateur
peut continuer à souder avec cette erreur.
Pour l’annuler, il suffit d’éteindre l’appareil,
d’attendre au moins deux secondes puis de
le rallumer.
• L’Erreur Gâchette survient si l’opérateur
maintient la gâchette enfoncée pendant
plus de deux minutes sans déclencher d’arc
(si l’annulation de la détection d’intensité
n’est pas enclenchée) ou si l’opérateur
maintient la gâchette enfoncée après la
phase de post-gaz dans une soudure
temporisée. Cette erreur se produit aussi si
la gâchette est enfoncée lorsque le dévidoir
est mis sous tension. L’erreur est annulée
en relâchant la gâchette.
• L’Erreur Tachymètre survient 2 secondes
après la perte du retour d’information de la
vitesse moteur. L’opérateur peut continuer
à souder avec cette erreur. La vitesse du
moteur est régulée par le suivi de la tension
et de l’intensité.
• L’Erreur Moteur indique que le moteur tire
trop d’intensité pendant trop longtemps.
Pour remédier à cela, réduire la vitesse
d’alimentation du fil, la pression des galets
du dévidoir ou le facteur de marche.
OM-235 688 Page 19
6-3. Dépannage
!
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de dépannage.
Cause
Remède
Le fil avance, le gaz protecteur
s’écoule, mais le fil-électrode n’est pas
sous tension.
Vérifier le branchement des câbles. En contrôler la continuité et les réparer ou les remplacer si
nécessaire (voir Section 4-4).
Le dévidoir est sur marche, l’affichage
ne s’allume pas, le moteur ne
fonctionne pas, l’électrovanne de gaz
et le contacteur de soudage ne
s’enclenchent pas.
Vérifier et réinitialiser le coupe-circuit au niveau de la source de soudage.
L’alimentation du fil d’électrode s’arrête
ou fonctionne de manière erratique
pendant le soudage.
Contrôler le branchement de la gâchette du pistolet. Voir le pistolet dans le manuel utilisateur.
Contrôler la gâchette du pistolet. Voir le pistolet dans le manuel utilisateur.
Vérifier simplement la tension du moyeu et la pression des galets d’entraînement (voir la Section 4-7).
Corriger la dimension des galets d’entraînement (voir tableau 4-7).
Nettoyer ou remplacer des galets encrassés ou usés.
Guide-fil de dimension incorrecte ou usé.
Remplacer la pointe de contact ou l’écarteur. Voir la torche dans le manuel utilisateur.
Enlever les éclaboussures de métal ou des corps étrangers au niveau de l’ouverture de la buse.
Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler le moteur ou la carte de
commande du moteur PC1.
Le moteur fonctionne lentement.
Contrôler la tension d’entrée.
Le dévidoir est sous tension, les
afficheurs sont allumés, mais l’appareil
est inopérant.
Contrôler la continuité des fils de la gâchette du pistolet et réparer les fils ou remplacer le pistolet.
OM-235 688 Page 20
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
Ne jamais toucher les
Mise en garde électriques sous tension.
pièces
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à
l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les
capots.
Danger
d’électrocution
L’installation,
l’utilisation et la
maintenance doivent être effectuées
par des personnes qualifiées.
235 643-A
Figure 8-1. Schéma des connexions
OM-235 688 Page 21
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES
. Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
6
7
8
5
9
10
11
12
11
10
13
15
16
17
4
Fig 9−3
14
3
18
2
1
19
20
21
Fig 9−2
805 066−A
Figure 8-1. Ensemble principal
OM−235 688 Page 22
No
d’article
No
de pièce
Description
Qté
Figure 8-1. Assemblage principal
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
. . . . . . . . . . . . . . . 159 647
. . . . . . . . . . . . . . . 159 646
. . . . . . . . . . . . . . . 159 360
. . . . . . . . . . . . . Figure 8-3
. . . . . . . . . . . . . . . 141 753
. . . . . . . . . . . . . . . 058 427
. . . . . . . . . . . . . . . 180 571
. . . . . . . . . . . . . . . 010 233
. . . . . . . . . . . . . . . 057 971
. . . . . . . . . . . . . . . 010 191
. . . . . . . . . . . . . . . 058 628
. . . . . . . . . . . . . . . 058 428
. . . . . . . . . . . . . . . 135 205
. . . . . . . . . . . . . . . 200 556
. . . . . . . . . . . . . . . 201 781
. . . . . . . . . . . . . . . 156 243
. . . . . . . . . . . . . . . 145 639
. . . . . . . . . . . . . . . 200 552
. . . . . . . . . . . . . . . 134 306
. . . . . . . . . . . . . . . 200 557
. . . . . . . . . . . . . Figure 8-2
. . Isolant de bride de fixation de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bride de fixation de socle−moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Isolant de machine à vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Ensemble d’alimentation du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Ensemble moyeu et broche (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bague de bobine de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Arbre de bobine de soutien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Ressort, Cprsn 0,970 DE X 0,120 fil X 1,250pld . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Rondelle plate Stl clavetée 1,500Dia X 0,125épais . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Rondelle, fibre 0,656 DI X 1,500 DE X 0,125épais . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Rondelle frein Stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Moyeu de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Écrou, Stl Slflkg Hex Reg .625−11 avec bague en nylon . . . . . . . . . . .
. . Support de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bouton avec prise d’extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bride de fixation, dessus du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bande de caoutchouc nitrile comprimé 0,062 X 3,000 X 4,000 . . . . . . .
. . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Patte, caoutchouc 1,250 Dia X 1,375 Hauteur Vis No 10 . . . . . . . . . . . .
. . Renfort de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
4
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces
chez le distributeur.
OM−235 688 Page 23
. Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
2
1
3
5
4
6
7 8
10
11 8
23
9
7
24
25
26
15
22
27
14
12
16
21
13
20
19
17
18
805 067−A
Figure 8-2. Boîtier de commande
No
Repère
d’article diagramme
No
de pièce
Description
Qté
Figure 8-2. Boîtier de commande (Figure 8-1 article 21)
... 1 ...............
... 2 ...............
... 3 ...............
. . . 4 . . . . PC60 . . . . .
... 5 ...............
... 6 ...............
.....................
... 7 ...............
... 8 ...............
... 9 ...............
. . . 10 . . . PLG12 . . . .
. . . . . . . . . . PLG3 . . . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . GS1 . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . S1 . . . . . .
. . . 17 . . . . PC1 . . . . .
. . . 18 . . . . . S2 . . . . . .
. . . 19 . . . . . S3 . . . . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . .
OM−235 688 Page 24
200 555
238 487
115 443
237 042
010 494
057 357
235 665
163 520
139 041
079 739
141 162
115 093
200 554
220 805
228 035
134 201
200 551
111 997
238 469
200 295
201 642
235 617
. . Capot de dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Étiquette, avertissement général (CE/domestique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Entretoise, No 6−32 X 0,750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . Carte imprimée, compteur avec programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Palier, nylon pression 1,375 DI X orifice de montage 1,750 . . . . . . . . . . 1
. . Palier, nylon pression 0,937 DI X orifice de montage 1,125 . . . . . . . . . . 1
. . Câble d’alimentation (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Câble, port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,5 pi (3,5 m)
. . . . Serre−câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Connecteur, Circ Cpc Clamp Str Rlf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Fiche et broches du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Enceinte de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Écrou, 750−14 Nps 1.48Hex .41H Nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Électrovanne, 34 Vc.c. unidirectionnel .750−14 Thd 2mm Orf 100PSI . 1
. . Support−entretoise, Carte Pc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . Enceinte de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Interrupteur à bascule Spst 10A 250 Vc.a. marche−arrêt . . . . . . . . . . . . 1
. . Carte imprimée, commande de moteur avec programme (CE) . . . . . . . 1
. . Interrupteur à bascule Spdt 15A 12V (marche)−arrêt−(marche) . . . . . . . 1
. . Interrupteur à bascule Spdt 15A 12V marche−aucun−marche . . . . . . . . 1
. . Plaque signalétique inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
No
Repère
d’article diagramme
No
de pièce
Description
Qté
Figure 8-2. Boîtier de commande (Figure 8-1 article 21)
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 24 . . . . RC13 . . . . .
. . . . . . . . . PLG8 . . . .
. . . . . . . . . . PLG9 . . . . .
. . . . . . . . . . PLG6 . . . . .
. . . . . . . . . . PLG1 . . . . .
. . . . . . . . . . PLG4 . . . . .
. . . . . . . . . PLG10 . . . .
. . . 25 . . . . . R1 . . . . . .
. . . 26 . . . . R70 . . . . .
. . . . . . . . PLG7,27 . . .
. . . . . . . . PLG11, 61 . .
. . . . . . . . . PLG17 . . . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . .
213 134
235 778
202 237
048 282
131 054
201 665
115 094
202 592
136 810
130 203
224 597
224 597
115 091
131 055
158 719
211 989
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Bouton, codeur 1,670 Dia X 0,250 DI pression avec ressort . . . . . . . . . .
Plaque signalétique supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rcpt avec prises (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rcpt et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Broches de fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . .
Broches de fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . .
Fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potentiomètre, Cermet Std Flat 3.75t 2 W 10K linéaire . . . . . . . . . . . . . .
Potentiomètre, Cermet Std Flat 3.75t 2 W 10K linéaire . . . . . . . . . . . . . .
Fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccord avec crépine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces
chez le distributeur.
OM−235 688 Page 25
. Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
13
19
11
14
15
16
Voir Tableau 9-1
pour les trousses galet
d’entraînement et guide-fil
17
18
9
1
2
3
4
5
7
6
8
19
12
20
10
11
21
22
37
34
23
24
25
26
36
35
27
33
28
6
32
31
30
29
5
4
3
2
1
803 790−A
Figure 8-3. Système d’entraînement, fil
Repère
No
d’article diagramme
No
de pièce
Description
Qté
Figure 8-3. Système d’entraînement, fil (Figure 8-1 article 4)
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . 010 668
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 172 075
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 149 962
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 149 486
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 132 750
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 150 520
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 133 493
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . 133 350
. . . 9 . . . . . M1 . . . . . . 201 230
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 491
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 492
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *153 493
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 137
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 155 098
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 550
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 099
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 100
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 387
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 493
OM−235 688 Page 26
. . Vis, Cap Stl Sch .250−20 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Porte−galet d’entraînement avec composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Entretoise de porte−galet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Doigt de basculement du bras rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bras de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Entretoise plate Stl 0,257 DI X 0,619 DE X 0,105 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bague de retenue ext 0,250 arbre X 0,025épais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Axe de charnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Moteur à engrenages 1/8 HP 24Vc.c. vitesse standard . . . . . . . . . . . . . .
. . Kit de remplacement de balai (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Chapeau de balai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Balai de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Porte−balai et attache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Kit de boîtier d’engrenages du moteur du couvercle (comprenant) . . . .
. . . . Boîtier d’engrenages du moteur du couvercle (comprenant) . . . . . . . .
. . . . . Joint du couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Vis du couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Entretoise de positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bague de retenue ext 0,250 rainure arbre X 0,025épais . . . . . . . . . . .
4
4
4
2
2
2
2
1
1
1
2
2
2
1
1
1
5
2
1
No
Repère
d’article diagramme
No
de pièce
Description
Qté
Figure 8-3. Système d’entraînement, fil (suite)
.....................
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 21 . . . . PC51 . . . . .
. . . . . . . . . . PLG5 . . . . .
.....................
203 631
203 641
182 415
203 640
182 156
182 155
132 746
203 633
203 632
133 739
203 637
237 048
131 204
604 311
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . .
.....................
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 28 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . .
.....................
. . . 34 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 37 . . . . . . . . . . . . . . .
132 611
603 115
167 387
168 825
133 308
134 834
149 959
179 265
108 940
604 538
151 437
185 624
179 277
196 956
601 872
602 213
010 910
601 966
. . Bras de pression, S/L & vert S/R 4 galet (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Rondelle plate, indicateur de tension du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Clavette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Bouton avec extension, bras de pression court . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Ressort, Cprsn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Palier de ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Arbre de ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Porte−bouton double d’arbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Rondelle plate buna 0,375 DI X 0,625 DE X 0,062épais . . . . . . . . . . . 2
. . . . Bouton avec extension, bras de pression long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Carte imprimée, Digital Tach (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Connecteur et prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Passe−fil, caoutchouc 0,250 DI X orifice de montage 0,375
rainure 0,062 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Disque codeur optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Bande d’étanchéité, adh 0,125 X 0,375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Entretoise de positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Entraînement de pignon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Bague de retenue ext 0,375 arbre X 0,025épais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Tuyau, SAE 0,187 DI X 0,410 DE (à commander en pieds) . . 2 pi (0,6 m)
. . Raccord, laiton cannelé M 3/16Tbg X .312−24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Adaptateur, torche/dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Vis, Cap Stl Hexhd .250−20 X .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . Rondelle plate Stl SAE .312 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Bouton, plastique T 1,125 Lg X 0,312−18 X 1,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Vis, 010−32x .50 Hexwhd.40d Stl Pld Slffmg Trilob . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Galet d’entraînement de couvercle (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Étiquette, avertissement de choc électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Écrou, Stl Hex Full Fnsh .375−16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Rondelle frein Stl fendue .375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Rondelle plate 0,406 DI x 0,812 DE x.065T Stl Pld Ansi.375 . . . . . . . . . 1
. . Vis, Cap Stl Hexhd .375−16 X 1.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
*Pièces de rechange recommandées.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces
chez le distributeur.
OM−235 688 Page 27
Tableau 8-1. Trousses galet d’entraînement et guide−fil
OM−235 688 Page 28
151038
151025
151026
161190
151027
151028
151029
0,8 mm (0,030 po)
0,9 mm (0,035 po)
1,0 mm (0,040 po)
1,1/1,2 mm (0,045 po)
1,3/1,4 mm (0,052 po)
1,6 mm (1/16 po)
151059
151060**
151042
151043**
2,8 mm (7/64 po)
149519
149520
149521
149522
221030
221030
229919
229919
1,1 à 1,4 mm (0,045 à 0,052 po)
1,6 à 2 mm (1/16 à 5/64 po)
2,4 à 2,8 mm (3/32 à 7/64 po)
3,2 mm (1/8 po)
Guide−fil d’entrée
221030
0,6 à 1,0 mm (0,023 à 0,040 po)
Calibres de fil
Guide−fil
*Convient pour les fils de 0,045 et 0,047(3/64po)
**Demande un dévideur
à vitesse lente
*
Guide intermédiaire
149518
151058
151041
2,4 mm (3/32 po)
151076**
151075
151074
151073
151072
151071
151070
GALET EN «U» POUR
FILS FOURRÉS SOUS
GAINE EXTRÊMEMENT
SOUPLE
1/16 in. (1.6mm)
.047 in. (1.2mm)
.035 in. (0.9mm)
Calibre de fil
221912
221912
221912
Guide−fil d’entrée
Guide−fil en nylon pour fils en aluminium
151057
3,2 mm (1/8 po)
151056
151040
2,0 mm (5/64 po)
151055
151054
151053
151052
«V» CRANTÉ
POUR FILS FOURRÉS
SOUS GAINE DURE
1,8 mm (0,068/0,072 po)
151039
151037*
151024
RAINURE EN «U»
POUR FILS FOURRÉS
SOUS GAINE SOUPLE
0,6 mm (0,023/0,025po)
CALIBRE DE FIL
RAINURE EN «V»
POUR FIL DUR
205937
205936
242417
Guide intermédiaire
243235
243234*
243233
RAINURE EN «U»
POUR FILS
EN ALUMINIUM −
CONTIENT DES
GUIDE−FIL EN NYLON
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2009
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LK” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Commandes de processus
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les
commandes/enregistreurs électroniques
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Aspirateurs de fumées
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma ICE (pas de main
d’oeuvre)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
*
Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre)
*
Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre)
*
Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous
flux
*
Postes de travail/Tables de soudage (pas de
main-d’œuvre)
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG et torches pour le soudage sous flux
*
Enroulements et couvertures, câbles et commandes
non électroniques pour l’induction
*
*
*
*
*
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux :
1.
2.
3.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, bagues de frottement, relais,
surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou
toute pièce dont le remplacement est nécessaire en
raison de l’usure normale. (Exceptions: les balais,
collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles
suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2009−10
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2009 Miller Electric Mfg. Co.

Manuels associés