LE306398 | Manuel du propriétaire | Miller MILLERMATIC 135 AND M-10 GUN Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
OM-1324/fre 204 408F Novembre 2004 Procédés MIG Soudage fil fourré Description Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc Dévidoir Millermatic 135/175 et torche M-10 R MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001:2000. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. . . . . . . . . . . . 1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Facteur de marche et surchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Courbes tension / ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Mise en place de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Mise en place de la pince de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Passage du câble de masse dans l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Tableau Procédé/Polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Modifier la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Installation de l’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le modèle 115 VAC . . . . . . 3-8. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le modèle 230 VAC . . . . . . 3-9. Guide d’entretien électrique pour le modèle 230 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11. Enfiler le fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 115 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 230 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Protection contre les surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Protection du moteur d’entraînement, protection du tube contact contre les courts-circuits . . . . . . . . . 5-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Remplacement du tube-contact de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 4 4 5 5 6 7 8 8 8 8 9 9 10 11 12 13 13 14 15 15 16 18 20 20 20 20 21 21 22 23 24 25 Table des matières SECTION 7 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 27 27 28 29 30 31 31 31 32 32 33 33 33 34 34 34 35 36 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION som_fre 8/03 1-1. Signification des symboles Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. » Cette procédure présente des risques identifiés par les symboles adjacents aux directives. Y Identifie un message de sécurité particulier. . Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité. Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Y Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1-4. Lire et respecter toutes ces normes. D N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur−le− champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément au présent manuel. Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Y Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne, en particulier les enfants. D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur. D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots. D Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un même terminal de sortie. LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES peuvent être mortelles. Un simple contact avec des pièces sous tension peut causer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension. En soudage semi−automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal mis à la terre présente un danger. D Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de trous. D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres dispositifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact physique avec la pièce ou la terre. D D D Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humides, les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de soudage l’exige. Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les normes de sécurité). D Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre adéquat et contre−vérifier les connexions. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est endommagé − tout câble dénudé peut causer une électrocution. D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. D Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou mal épissés. D Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode d’une autre machine. Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT dans les convertisseurs après la suppression de l’alimentation électrique. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz dont l’inhalation peut être dangereuse pour la santé. D Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction d’air agréé. D Lire les fiches techniques de santé−sécurité (FTSS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respirable. D Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques lorsqu’on les soude. OM-1324 Page 1 LES RAYONS DE L’ARC peuvent causer des brûlures oculaires et cutanées. Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de causer des brûlures oculaires et cutanées. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1). D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque. D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge (cuir ou laine) et des chaussures de sécurité. LE SOUDAGE peut causer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections agréées. D Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte− électrode ou couper le fil au raz du tube−contact. D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers, des chaussures montantes et un masque. D Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel qu’un briquet au butane ou des allumettes. LES PARTICULES PROJETÉES peuvent blesser les yeux. D Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à la brosse métallique et le meulage provoquent l’émission d’étincelles et de particules métalliques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le masque de soudage. OM-1324 Page 2 LES ACCUMULATIONS DE GAZ peuvent causer des blessures ou même la mort. D D Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respirateur à adduction d’air agréé. LES PIÈCES CHAUDES peuvent causer des brûlures graves. D Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue. D Prévoir une période de refroidissement avant d’utiliser le pistolet ou la torche. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. D D Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent se tenir à distance. Ils doivent consulter leur médecin avant de s’approcher d’un lieu où on exécute des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. LE BRUIT peut affecter l’ouïe. Le bruit de certains processus et équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau sonore est trop élevé. Les BOUTEILLES peuvent exploser. endommagées Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Toute bouteille endommagée peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz. D Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bouteille de gaz. D Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression − elle risquerait d’exploser. D N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon état, ainsi que les pièces connexes. D Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille. D Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publications P−1 de la CGA, mentionnées dans les normes de sécurité. 1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION LES ORGANES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas placer l’appareil sur une surface inflammable, ni au−dessus ou à proximité d’elle. D Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les ventilateurs. D Maintenir fermés et bien fixés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. D N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’appareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever l’appareil. D Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de reprendre le soudage. D Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Mettre un bracelet antistatique AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimés. LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Se tenir à l’écart des pièces mobiles. D Se tenir à l’écart des points de coincement tels que les dévidoirs. LES FILS DE SOUDAGE peuvent causer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou vers toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H. F.) risque de causer des interférences. D Le rayonnement haute fréquence peut causer des interférences avec les équipements de radionavigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences causées par l’installation. D Si la Federal Communications Commission signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sources de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC peut causer des interférences. D L’énergie électromagnétique peut causer des interférences avec l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible au point de vue électromagnétique. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (par ex. : à terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément au présent manuel. D En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques. D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance. D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. OM-1324 Page 3 1-4. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org). Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800) 463−6727 ou à Toronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−international.org). Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org). Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900, site Web : www.ansi.org). National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et www.sparky.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1, de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900, site Web : www.cganet.com). Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10 bureaux régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312) 353−2220, site Web : www.osha.gov). 1-5. Information sur les champs électromagnétiques Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques basse fréquence sur l’organisme En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la recherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. OM-1324 Page 4 Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respecter les consignes suivantes : 1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du ruban adhésif. 2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur. 3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps. 4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi. 5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage. Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques : Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recommandé de respecter les consignes ci-dessus. SECTION 2 − SPECIFICATIONS 2-1. Spécifications A. Modèle 115 VAC Puissance nominale Gamme de tension Tension C.C. maximum de marche à vide 30 − 135 28 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 115 V, 60 Hz, monophasé KVA KW Poids avec torche 20 2,88 2,40 27 kg 15* 2,20* 1,77* 90 A à 18 V c.c., facteur de marche 20% 63 A à 21 V c.c., facteur de marche 20%* Type et diamètre du câble Dimensions hors tout Longueur : 444 mm Largeur : 273 mm Hauteur : 400 mm Solide Inoxydable Fil fourré Plage de vitesses d’enfilage du fil 0,6 à 0,8 mm 0,6 à 0,8 mm 0,8 à 0,9 mm 1,0 à 15,7 m/min à vide 0,5 à 15,2 m/min pendant l’avancement *Evaluation CSA B. Modèle 230 VAC Puissance nominale Gamme de tension Tension C.C. maximum de marche à vide Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 230 V, 50/60 Hz, monophasé KVA KW Poids avec torche 130 A à 20 volts c.c., facteur de marche 30% à 60 Hz d’alimentation 30 à 175 30 19,5 4,60 3,75 33,0 kg Type et diamètre du câble Dimensions hors tout Longueur : 444 mm Largeur : 273 mm Hauteur : 400 mm Solide/ Inoxydable Fil fourré 0,6 à 0,9 mm 0,8 à 1,2 mm Plage de vitesses d’enfilage du fil 1,0 à 18,3 m/min à vide 0,5 à 17,8 m/min pendant l’avancement OM-1324 Page 5 2-2. Facteur de marche et surchauffement 140 Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe. Ampérage de sortie 120 A. Modèle 115 VAC 100 En cas de surchauffe de l’appareil, le(s) thermostat(s) se déclenche(nt), la sortie s’arrête et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder à nouveau. Puissance nominale 80 60 40 Y Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 20 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 Facteur de marche % Facteur de marche 20% à 90 A Soudage 2 Minutes Pause 8 Minutes 200 B. Modèle 230 VAC 180 Ampérage de sortie 160 140 120 100 80 60 40 20 0 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 Facteur de marche % Facteur de marche 30% à 130 A, 60 Hz Facteur de marche 20% à 130 A, 50 Hz Soudage 3 Minutes Pause 7 Minutes Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OM-1324 Page 6 OU Réduire le facteur de marche duty1 4/95 − 203 771 / 203 796 2-3. Courbes tension / ampérage Les courbes volt-ampère indiquent la tension et l’ampérage minimum et maximum de sorties possibles de l’appareil. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes indiquées. A. Modèle 115 VAC 30 25 TENSION 20 Réglage de la tension à 0 Réglage de la tension à 1 Réglage de la tension à 2 Réglage de la tension à 3 Réglage de la tension à 4 Réglage de la tension à 5 Réglage de la tension à 6 Réglage de la tension à 7 Réglage de la tension à 8 Réglage de la tension à 9 Réglage de la tension à 10 15 10 5 0 0.0 10.0 20.0 30.0 40.0 50.0 60.0 70.0 80.0 90.0 100. 110. 120. 130. AMPÉRAGE B. Modèle 230 VAC 35 30 TENSION 25 20 Réglage de la tension à 0 Réglage de la tension à 1 Réglage de la tension à 2 Réglage de la tension à 3 Réglage de la tension à 4 Réglage de la tension à 5 Réglage de la tension à 6 Réglage de la tension à 7 Réglage de la tension à 8 Réglage de la tension à 9 Réglage de la tension à 10 15 10 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 AMPÉRAGE ssb1.1 10/91 − 203 772 / 203 797 OM-1324 Page 7 SECTION 3 − INSTALLATION 3-1. Mise en place de la torche de soudage 1 2 3 3 Ensemble d’alimentation du fil Bouton de fixation de la torche Extrémité de la torche Desserrer le bouton de fixation. Introduire la buse de torche dans l’ouverture jusqu’à ce qu’elle soit en butée contre l’entraînement. Resserrer le bouton. 4 4 Connecteur de la gâchette de la torche Insérer la fiche et serrer l’épaulement fileté. Fermer la porte. 1 2 Ref. 802 982-A / Réf. 801 987 3-2. Mise en place de la pince de masse 1 2 3 1 3 4 5 2 Ecrou Câble de masse provenant de l’appareil Pince de serrage Vis Lames de la pince de masse Plier les lames autour du câble de masse. Outils nécessaires : 4 5 3/8, 7/16” 802 456 3-3. Passage du câble de masse dans l’appareil 1 2 2 Câble de masse Borne de sortie Insérer le câble de masse dans l’ouverture du panneau avant et le faire longer l’arrière du panneau avant jusqu’au borne de sortie. Fermer la porte. 1 Ref. 802 982-A OM-1324 Page 8 3-4. Tableau Procédé/Polarité Branchements des câbles Procédé Polarité Câble vers la torche Câble vers la pièce MIG/MAG − Câble solide avec gaz protecteur DCEP − Polarité inversée Brancher à la borne positive (+) de sortie Brancher à la borne négative (−) de sortie FCAW − Câble auto-protecteur − pas de gaz protecteur DCEN − Polarité normale Brancher à la borne négative (−) de sortie Brancher à la borne positive (+) de sortie 3-5. Modifier la polarité 1 2 Branchements du conducteur pour configuration courant continu électrode positive (DCEP - Direct Current Electrode Positive) Branchements du conducteur pour configuration courant continu électrode négative (DCEN - Direct Current Electrode Negative) Toujours lire et respecter la polarité du fil recommandée par le fabricant et voir Section 3-4. Changement de polarité CCÉP − Position «Courant continu électrode positive» pour du fil plein Fermer la porte. CCÉN − Position «Courant continu électrode negative» pour du fil fourré Câble de la pince de masse Câble de la pince de masse 1 2 Câble d’alimentation e l’appareil Câble d’alimentation e l’appareil Ref. 203 501 OM-1324 Page 9 3-6. Installation de l’alimentation de gaz Enchaîner la bouteille de gaz au mécanisme de roulement, au mur, ou à tout autre support stationnaire pour empêcher la bouteille de tomber et de casser le robinet. . NE PAS UTILISER un détendeur/débit−litre pour l’Argon ou mélan- ges Ar/CO2 si vous utilisez du CO2 pur. Se référer à la liste de pièces détachées pour le détendeur/débit−litre pour CO2 en option et flexible. 1 4 1 Capuchon 2 Robinet de la bouteille Enlever la capuchon, se placer sur le côté du robinet, et ouvrir le robinet légèrement. Le débit du gaz laisse échapper la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet. 3 Bouteille 4 Régulateur/débitmètre Installer pour que la face soit verticale. 5 2 Raccord du Tuyau de Gaz pour le Régulateur/Débitmètre 6 7 3 Raccord du Tuyau de Gaz pour la Source d’Alimentation de Soudage Brancher le tuyau de gaz entre le raccord du tuyau de gaz pour le régulateur/débitmètre et l’adaptateur situé à l’arrière de la source d’alimentation de soudage. 7 5 Réglage du débit Le débit type est de 9,4 l/min (litres par minute). Vérifier le débit recommandé par le fabricant. Gaz Argon ou un mélange de gaz 6 Outils nécessaires : 5/8, 1-1/8” Ref. 802 028 / 802 441 OM-1324 Page 10 3-7. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le modèle 115 VAC 1 2 2 Plaque signalétique Prise de terre Il est impératif d’utiliser un circuit de dérivation indépendant 115 V, 20 A protégé par des fusibles temporisés ou un coupe-circuit. 1 460 mm 3 3 Fiche provenant de l’appareil Sélectionner un câble d’extension de 14 AWG (American Wire Gage) jusqu’à 15 m ou de 12 AWG de 50 à 61 m. Y Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 460 mm Réf. 802 980 OM-1324 Page 11 3-8. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le modèle 230 VAC 1 Plaque signalétique Fournir du courant d’alimentation approprié. 2 3 Espace de 457 mm pour le débit d’air Fiche (NEMA 6-50P) Prise (NEMA 6-50R) Brancher la fiche à la prise 4 4 Dispositif de coupure de ligne Voir Section 3-9. Y Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. L1 L2 Y Toujours brancher le fil de terre en premier. = Terre PE 3 1 2 L1 L2 230 VAC, 1 Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. ssb2.2* 1/94 − 802 980 / Ref. 802 443 / Ref. 802 085 OM-1324 Page 12 3-9. Guide d’entretien électrique pour le modèle 230 VAC Tension d’alimentation 230 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale 20 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard 20 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 14 Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée 20 Dimension min. du conducteur de terre en mm2 12 Reference : 1996 National Electrical Code (NEC) S-0092-J 3-10. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu Installer le support de bobine de 102 mm Quand un léger effort est nécessaire pour tourner la bobine, la tension est réglée. Installer le support de bobine de 203 mm L’adaptateur n’est utilisé qu’avec la bobine de 203 mm. Quand un léger effort est nécessaire pour tourner la bobine, la tension est réglée. La bague d’arrêt n’est utilisée qu’avec la bobine de 203 mm. Outils nécessaires : 1/2” 803 012 / 803 013-B / Ref. 802 444-C OM-1324 Page 13 3-11. Enfiler le fil de soudage 1 2 3 4 5 6 Bobine de fil Fil de soudage Guide-fil d’entrée Bouton de réglage de la pression Galet d’entraînement Faisceau de la torche Disposer le faisceau de la torche en ligne droite. 4 6 Outils nécessaires : 1 2 3 5 . Maintenir le fil serré pour l’empêcher de se dérouler. 102 mm 150 mm Ouvrir le dispositif de pression. Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité. Pousser le fil à travers les guides dans la torche; garder le fil maintenu. . Utiliser l’échelle de l’indicateur de pression pour régler la pression du galet d’entraînement. Commencer l’ajustement à la position 3. Si nécessaire faire ajustement additionel après avoir essayer la position 3. Serrer 1 2 3 4 Echelle d’indication de pression ALIMENTATION S’assurer que le fil est positionné dans la bonne groove. Fermer et serrer le dispositif de pression, et libérer le fil. Enlever la buse de la torche et le tube-contact. Mettre en marche l’alimentation. Serrer BOIS Appuyer sur la gâchette de la torche de manière à faire sortir le fil de la torche. OM-1324 Page 14 S’assurer que le tube-ontact correspond au diamètre du fil. Monter de nouveau le tube-contact et la buse. 1 2 3 4 Faire avancer le fil pour contrôler la pression du galet d’entraînement. Serrer le bouton suffisamment pour empêcher tout glissement. Couper le fil. Fermer la porte. Ref. 802 982-A / Réf. 205 837 SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes 1 2 V 3 4 5 1 Réglage de la vitesse de fil Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse d’alimentation du fil. (Voir le tableau des paramètres de soudage dans l’alimentation ou les Sections 4-2 et 4-3, le cas échéant). 2 Réglage de la tension Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la tension (voir le tableau des paramètres de soudage dans l’alimentation ou les Sections 4-2 et 4-3, le cas échéant). 3 Interrupteur d’alimentation 4 Voyant de température excessive 5 Prise de la gâchette de la torche Réf. 203 498 OM-1324 Page 15 4-2. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 115 VAC Choix du fil, du gaz et des régles de commande NOTE: 1 2 3 Les réglages sont approximatifs. Les parfaire, au besoin. “__” Signifie non recommandé. Pour les métaux plus épais, souder en utilisant la technique appropriée, avec préparation du joint et en passes multiples. Quel est le métal à souder ? Acier Types de fils suggérés ; polarité ER70S−6 fil plein (ou fil dur) (CCÉP) Acier inoxydable Gaz de protection suggérés (Débit : 157−236 cm3/s ou 20−30 pi3/h) Diamètres des fils Mélange de gaz C25 75 % Ar / 25 % CO2 Ar / CO2 produit moins d’éclaboussures et donne un meilleur aspect à la soudure.) 0,6 mm (0.024 po) ER70S−6 fil plein (ou fil dur) (CCÉP) 100 % CO2 0,6 mm (0.024 po) E71T−11 fil fourré (CCÉN) Aucun gaz de protection n’est necessaire. Bon pour le soudage en zone ventee ou à l’extérieur. 0,8 mm (0.030 po) Tri−Mix 90 % He / 7,5 % Ar / 2,5 % CO2 0,6 mm (0.024 po) Acier inoxydable (CCÉP) 0,8 mm (0.030 po) 0,8 mm (0.030 po) 0,9 mm (0.035 po) 0,8 mm (0.030 po) Apparier la gorge du galet d’entraînement au diamètre du fil utilisé. Mettre le bouton de réglage de la tension à 3, puis régler la tension conformément aux instructions du manuel. Consummables de la torche M-10 (#195605) : Busses: #169715 Adaptateur de tube : #169716 Tubes contact : 0,6 mm (0.024 po) #067 299 0,8 mm (0.030 po) #000 067 0,9 mm (0.035 po) #000 068 Gaines : 0,6 mm (0.024 po) #194 010 0,8 − 0,9 mm (0.020 − 0.035 po) #194 011 0,9 − 1,2 mm (0.035 − 0.045 po) #194 912 Galets d’entraînement à double gorge et changement rapide : Diamètres des fils 0,6 mm (0.024 po) 0,8 mm (0.030 po) 0,9 mm (0.035 po) OM-1324 Page 16 Gorge en “VS” Gorge en “VK” * #202925 #202925 #202926 #202925 #202926 * Pour fil fourré ou acier inoxydable Choisir la tension et la vitesse d’avance du fil en fonction de l’épaisseur du métal à souder. Le nombre à gauche de la barre oblique correspond au réglage du bouton de tension. 4,8 mm (3/16 po) Le nombre à droite de la barre oblique correspond au réglage du bouton de vitesse d’avance du fil. 3,2 mm (1/8 po) 1,6 mm (cal. 16) 0,9 mm (cal. 20) 0,8 mm (cal. 24) −−− 10 / 75 4,5 / 60 3 / 45 2 / 40 −−− 10 / 60 4 / 45 3 / 35 2 / 30 −−− 10 / 60 5 / 50 4 / 40 −−− −−− 10 / 40 5 / 30 4 / 25 −−− 10 / 60 6 / 55 2,5 / 45 −−− −−− 10 / 45 6 / 45 2,5 / 40 −−− −−− −−− 10 / 75 6 / 60 4 / 45 −−− −−− 10 / 60 6 / 45 4 / 35 −−− 203 501 OM-1324 Page 17 4-3. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 230 VAC Choix du fil, du gaz et des régles de commande NOTE: 1 2 3 Les réglages sont approximatifs. Les parfaire, au besoin. “__” Signifie non recommandé. Pour les métaux plus épais, souder en utilisant la technique appropriée, avec préparation du joint et en passes multiples. Quel est le métal à souder ? Acier Types de fils suggérés ; polarité Gaz de protection suggérés (Débit : 157−236 cm3/s ou 20−30 pi3/h) ER70S−6 fil plein (ou fil dur) (CCÉP) Mélange de gaz C25 75 % Ar / 25 % CO2 Ar / CO2 produit moins d’éclaboussures et donne un meilleur aspect à la soudure.) 0,6 mm (0.024 po) 100 % CO2 0,6 mm (0.024 po) ER70S−6 fil plein (ou fil dur) (CCÉP) Diamètres des fils 0,8 mm (0.030 po) 0,9 mm (0.035 po) 0,8 mm (0.030 po) 0,9 mm (0.035 po) E71T−11 fil fourré (CCÉN) Aucun gaz de protection n’est necessaire. Bon pour le soudage en zone ventee ou à l’extérieur. 0,8 mm (0.030 po) 0,9 mm (0.035 po) 1,2 mm (0.045 po) Acier inoxydable Acier inoxydable (CCÉP) Tri−Mix 90 % He / 7,5 % Ar / 2,5 % CO2 0,6 mm (0.024 po) 0,8 mm (0.030 po) 0,9 mm (0.035 po) Apparier la gorge du galet d’entraînement au diamètre du fil utilisé. Mettre le bouton de réglage de la tension à 3, puis régler la tension conformément aux instructions du manuel. Consummables de la torche M-10 (#195605) : Busses: #169715 Adaptateur de tube : #169716 Tubes contact : .024” (0.6 mm) #087299 .030” (0.8 mm) #000067 .035” (0.9 mm) #000068 .045” (1.2 mm) #000069 Gaines : .024” (0.6 mm) .030 − .035” (0.8 − 0.9 mm) .035 − .045” (0.9 − 1.2 mm) .035 − .045” (0.9 − 1.2 mm) Galets d’entraînement à double gorge et changement rapide : Diamètres des fils 0,6 mm (0.024 po) 0,8 mm (0.030 po) 0,9 mm (0.035 po) 1,2 mm (0.045 po) OM-1324 Page 18 Gorge en “VS” Gorge en “VK” * #202925 #202925 #202926 #202925 #202926 #202926 * Pour fil fourré ou acier inoxydable #194010 #194011 #194012 #194012 Choisir la tension et la vitesse d’avance du fil en fonction de l’épaisseur du métal à souder. Le nombre à gauche de la barre oblique correspond au réglage du bouton de tension. 6,4 mm (1/4 po) 4,8 mm (3/16 po) Le nombre à droite de la barre oblique correspond au réglage du bouton de vitesse d’avance du fil. 3,2 mm (1/8 po) 1,6 mm (cal. 16) 0,9 mm (cal. 20) 0,8 mm (cal. 24) 10 / 100 6 / 100 4,5 / 85 3,5 / 70 2,5 / 50 1,5 / 40 10 / 75 6 / 70 4,5 / 60 3 / 45 2 / 35 1,5 / 30 10 / 70 6 / 55 4,5 / 50 3 / 40 1,5 / 30 −−− −−− 10 / 75 6,5 / 70 4 / 40 3 / 25 −−− 10 / 55 8,5 / 55 6 / 50 4 / 40 3 / 25 −−− 10 / 45 7,5 / 45 5,5 / 45 3,5 / 35 3 / 20 −−− 6 / 75 4 / 70 3 / 65 1 / 50 −−− −−− 5,5 / 65 4 / 55 3 / 50 1 / 40 −−− −−− 7,5 / 40 6 / 40 3 / 35 −−− −−− −−− −−− 10 / 80 6 / 70 4 / 50 2,5 / 50 −−− −−− 10 / 70 6 / 65 4 / 45 2,5 / 35 −−− −−− 10 / 60 6 / 55 3,5 / 35 −−− −−− 203 501 OM-1324 Page 19 SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE 5-1. Maintenance de routine Y Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. 3 Mois Remplacer des étiquettes illisibles. Réparer ou remplacer le câble de soudage fissuré. Nettoyer et serrer les bornes de soudage. 6 Mois Souffler ou aspirer l’intérieur. Pendant un service intensif, nettoyer tous les mois. Ou 5-2. Protection contre les surcharges 1 Coupe-circuit CB1 CB1 protège l’appareil contre les surcharges. Si le coupe-circuit CB1 s’ouvre, l’appareil s’éteint. 1 Réarmer le coupe-circuit. 802 441 5-3. Protection du moteur d’entraînement, protection du tube contact contre les courts-circuits A. Protection du moteur d’entraînement Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur d’entraînement contre les surcharges. Si le moteur n’est plus opérationnel, relâcher la gâchette et attendre jusqu’à ce que le circuit de protection soit réinitialisé et permette au moteur d’entraînement d’alimenter le câble à nouveau. B. Protection du tube contact contre les courts-circuits La protection du tube contact contre les courts-circuits prolonge la durée de vie du tube et protège ses composants intérieurs. Si le tube contact se met en court-circuit avec la pièce que l’on soude, l’appareil coupe l’alimentation de soudage, mais le ventilateur continue à fonctionner. Pour reprendre l’opération, lâcher la gâchette de la torche pour réinitialiser l’appareil. Si le tube contact est bloqué sur la pièce, lâcher la gâchette, arrêter l’appareil et décoller le tube contact de la pièce. Le vérifier et le remplacer s’il est endommagé. Remettre l’appareil en marche et reprendre le cours des opérations. OM-1324 Page 20 5-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée 1 Guide-fil d’entrée Déposer le guide en appuyant sur la zone cannelée ou en coupant une extrémité près du boîtier pour le sortir du trou. Pousser un nouveau guide dans le trou par l’arrière jusqu’à ce qu’il s’emboîte en place. 1 2 Le galet d’entraînement comporte deux rainures de taille différente. Les marques estampillées sur la surface du galet d’entraînement se réfèrent à la rainure du côté opposé au galet d’entraînement. La rainure la plus proche de l’arbre moteur est la rainure correcte pour l’enfilage (voir Section 3-11). 2 3 Rainure 0,030/0,035 Estampillé 0,024 Galet d’entraînement 3 Agrafe de sécurité Pour bloquer le galet d’entraînement, repérer la fente ouverte et pousser le galet à fond contre l’agrafe de sécurité 1/4 de tour pour fermer la fente. Rainure 0,024 Estampillé 0,030/0,035 802 984 5-5. Remplacement du tube-contact de la torche Y Arrêter l’alimentation avant de remplacer le tube-contact 1 2 Buse Tube-contact Couper le fil de soudage au niveau du tube-contact. Enlever la buse. Retirer la tête et monter un nouveau tube-contact. Monter la buse. 2 1 Outils nécessaires : Réf. 802 399-A OM-1324 Page 21 5-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche Outils nécessaires : Y Débrancher la torche de l’appareil. 8 mm / 10 mm Col de cygne Enlever la buse, le tube-contact, l’adaptateur, le diffuseur de gaz et le guide-fil de sortie. 8 mm 10 mm Enlever la gaine. Avant de monter la nouvelle gaine, poser le faisceau de la torche en ligne droite. Pour assembler de nouveau la torche : Monter et serrer la nouvelle gaine. Souffler dans l’entrée du faisceau. Couper la gaine de 20 mm (9,5 mm pour l’aluminium) à partir du tubecontact. Monter l’adaptateur, le tube-contact et la buse. Ref. ST-802 399-A OM-1324 Page 22 5-7. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne Y Arrêter la source de courant de soudage/ dévidoir et débrancher la torche. 1 Retirer l’écrou de blocage de la poignée. 3 Faire glisser la poignée. 2 Retirer le boîtier de l’interrupteur. Installer un nouvel interrupteur et brancher les connecteurs (la polarité n’a pas d’importance). Ré-assembler en procédant dans l’ordre inverse. Pour le remplacement du col de cygne, voir les autres figures. 4 Placer le col de cygne dans un étau. 5 Desserrer le contre-écrou. Enlever le col de cygne de l’étau et le dévisser à la main. 6 Serrer le tube manuellement dans le câble de connecteur. 7 Placer le col de cygne dans un étau et le serrer jusqu’à ce que les écrous soient serrés. 8 Enlever de l’étau. Repositionner la poignée et monter le boîtier de l’interrupteur. Fixer avec l’écrou de blocage de la poignée. Outils nécessaires : 19 mm Ref. ST-800 795-C OM-1324 Page 23 5-8. Dépannage Cause Remède Pas de courant de soudage; le fil n’avance Fixer la fiche du câble d’alimentation dans la prise (voir Section 3-7). pas; le ventilateur ne fonctionne pas. Remplacer le fusible sur la ligne d’alimentation ou réarmer le coupe-circuit s’il est ouvert. Mettre l’interrupteur de mise sous tension sur la position marche (voir Section 4-1). Réinitialiser le coupe-circuit de la source de courant de soudage s’il est ouvert. Pas de courant de soudage; le fil n’avance Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). Permettre au ventilateur de fonctionner avec la gâchette de la pas; le moteur du ventilateur continue de torche arrêtée, le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir Section 2-2). fonctionner. Fixer les connecteurs de la gâchette de la torche (voir Section 3-1). Pas de courant de soudage; le fil est alimenté. Fixer la pince de masse sur la pièce pour obtenir un bon contact métal sur métal. Remplacer le tube-contact (voir Section 5-5). Vérifier que la polarité des branchements est correcte (voir Section 3-5). Vérifier la vis à oreilles qui maintient l’extrémité de la torche à l’adaptateur du dispositif d’entraînement et serrer si nécessaire. Faible courant de soudage. Brancher l’appareil à une tension d’entrée correcte ou rechercher une faible tension d’alimentation. Régler l’interrupteur de tension sur la position souhaitée (voir Section 4-1). L’amenée du fil d’électrode s’arrête pendant le soudage. Redresser le faisceau de la torche et/ou remplacer les éléments endommagés. Régler la pression du galet d’entraînement (voir Section 3-11). Remplacer avec une rainure de galet d’entraînement correcte (voir Section 5-4). Réajuster la tension du moyeu (voir Section 3-10). Remplacer le tube contact s’il est bloqué (voir Section 5-5). Certains fils peuvent nécessiter un tube contact surdimensionné. Nettoyer ou remplacer le guide-fil d’entrée ou la gaine en cas de colmatage ou d’encrassement (voir Section 5-4 ou Section 5-6). Remplacer le palier du galet d’entraînement ou de pression s’il est cassé ou usé (voir Section 5-4). Fixer ou réparer les connecteurs de la torche (voir Section 3-1). Contrôler et enlever toute entrave au niveau de l’ensemble d’entraînement et de la gaine (voir Section 3-11 ou Section 5-6). Relâcher la gâchette de la torche et réinitialiser le circuit de protection de la torche et du moteur. Faire contrôler le moteur par l’agent d’entretien dûment autorisé par l’usine le plus proche. OM-1324 Page 24 SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE 203 765 Figure 6-1. Schéma électrique du modèle 115 volts AC OM-1324 Page 25 203 794 Figure 6-2. Schéma électrique du modèle 230 volts AC OM-1324 Page 26 SECTION 7 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 7-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG Y Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible. Régulateur/ débitmètre Dévidoir / Source de courant Tuyau de gaz Gaz protecteur Torche Pince de masse Pièce light mig 5/967 / Ref. 802 982-A OM-1324 Page 27 7-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG REMARQUE Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer qu’elles répondent aux spécifications. L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage. 1/8 ou 0,125 pouce Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A) (0,001 pouce = 1 ampère) 0,125 pouce = 125 A 0,035 pouce Taille du fil 0,23 pouce 0,030 pouce 0,035 pouce Taille du fil Recommandation 0,023 pouce 0,030 pouce 0,035 pouce 3,5 pouces par ampère 2 pouce par ampère 1,6 pouce par ampère Ampérages 30 − 90 A Sélectionner la taille du fil 40 − 145 A 50 − 180 A Vitesse du fil (Approx.) 3,5 x 125 A = 437 ipm 2 x 125 A = 250 ipm 1,6 x 125 A = 200 ipm Sélectionner la vitesse du fil (ampérage) 125 A pour une épaisseur de matériau de 1/8 pouce ipm = pouces par minute Tension basse: le fil pénètre dans la pièce Tension élevée: l’arc est instable (projections) Sélectionner la tension Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse. La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion) La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure. Ref. ST-801 865 OM-1324 Page 28 7-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage NOTE Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon. 1 1 3 2 2 3 4 5 Tenir la torche et actionner la gâchette de la torche Pièce Pince de masse Electrode sortie de 1/4 à 1/2 pouce (6 à 13 mm) Tenir la torche et poser la main sur la pièce. 5 4 0°-15° 90° 90° Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torche SOUDURES BORD À BORD 0°-15° 45° 45° Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torche SOUDURES D’ANGLE S-0421-A OM-1324 Page 29 7-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure REMARQUE La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension. 10° Poussé Perpendiculaire 10° Tiré ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE Lente Normale Rapide VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE OM-1324 Page 30 S-0634 7-5. Mouvement de la torche pendant le soudage REMARQUE Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 1 1 Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. 2 Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. 3 Oscillations 2 Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. 3 S-0054-A 7-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 1 2 3 1 Projections importantes 2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le soudage 4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration 4 5 S-0053-A 7-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 1 1 Peu de projections 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 2 3 4 4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le métal de base 5 S-0052-B OM-1324 Page 31 7-8. Dépannage du soudage − Projections excessives S-0636 Causes possibles Mesures correctives Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. 7-9. Dépannage du soudage − Porosité S-0635 Causes possibles Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Mesures correctives Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion. Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant). Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. OM-1324 Page 32 S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. 7-10. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive Pénétration excessive Bonne pénétration S-0639 Causes possibles Apport excessif de chaleur Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. 7-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration Absence de pénétration Bonne pénétration S-0638 Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc. Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé. Réduire la vitesse de déplacement. 7-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète S-0637 Causes possibles Mesures correctives Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche. OM-1324 Page 33 7-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante S-0640 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 7-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon S-0641 Causes possibles Mesures correctives Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains. 7-15. Dépannage du soudage − Déformation S-0642 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-1324 Page 34 7-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous. Application Gaz Fusion en pluie pour acier Court-circuit pour acier Court-circuit pour acier inox X Argon X Argon + 25% CO2 80 % ou plus d’argon + reste CO2 ou oxygène 100 % CO2 Tri-Mix2 1 Utilisation limitée du court-circuit 2 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2 Aluminium X X1 X X OM-1324 Page 35 21 22 20 12 13 10 29 42 8 33 31 25 30 6 30 35 4 34 39 37 36 38 28 2 5 27 11 26 40 41 43 7 9 1 14 15 16 23 18 24 17 19 32 3 SECTION 8 − LISTE DES PIECES . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 803 614-A Figure 8-1. Ensemble principal OM-1324 Page 36 Repère No. Dia. Mkgs. Pièce No. Description Quantité Figure 8-1. Ensemble principal . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 581 . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 582 . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 583 . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 584 . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 411 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 262 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 265 . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 412 . . . . . . 7 . . . . . PC1 . . . . . . . 207 463 . . . . . . 7 . . . . . PC1 . . . . . . . 207 466 . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 201 . . . . . . 9 . . . . . SK1 . . . . . . . . 193 191 . . . . . . 9 . . . . . SK1 . . . . . . . . 193 316 . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 215 . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 194 . . . . . . 12 . . . . . . C1 . . . . . . . . 193 039 . . . . . . 12 . . . . . . C1 . . . . . . . . 193 040 . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 491 . . . . . . 14 . . . . . CB1 . . . . . . . 210 109 . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 433 . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 104 . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 545 . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 118 . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 015 . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 761 . . . . . . 19 . . . . . GS1 . . . . . . . 216 397 . . . . . . 19 . . . . . GS1 . . . . . . . 216 398 . . . . . . 20 . . . . . . FM . . . . . . . . 196 063 . . . . . . 20 . . . . . . FM . . . . . . . . 196 064 . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . 409 953-001 . . . . . . 22 . . . . . . T1 . . . . . . . . 203 445 . . . . . . 22 . . . . . . T1 . . . . . . . . 203 456 . . . . . . 23 . . . . . . Z1 . . . . . . . . 221 100 . . . . . . 23 . . . . . . Z1 . . . . . . . . 221 102 . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 467 . . . . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 619 . . . . . . 26 . . . . . . S1 . . . . . . . . 196 575 . . . . . . 26 . . . . . . S1 . . . . . . . . 196 574 . . . . . . 27 . . . . . PL1 . . . . . . . . 202 661 . . . . . . 28 . . . . . . R1 . . . . . . . . 202 663 . . . . . . 29 . . . . . . R2 . . . . . . . . 207 415 . . . . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 078 . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 263 . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 266 . . . . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 990 . . . EMBASE, inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DÉFLECTEUR, central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPOT, enveloppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTE de visite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANNEAU, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÉTIQUETTE, panneau de commande (115 V AC modèle) . . . . . . . . ÉTIQUETTE, panneau de commande (230 V AC modèle) . . . . . . . . ARTICULATION, porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARTE CIRCUIT ASSEMBLAGE, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARTE CIRCUIT ASSEMBLAGE, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUPPORT D’ÉCARTEMENT, carte de circuit imprimé . . . . . . . . . . . REDRESSEUR ASSEMBLAGE (115 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . REDRESSEUR ASSEMBLAGE (230 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . BARRE OMNIBUS (positive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BARRE OMNIBUS (négative) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONDENSATEUR, électrolyt 53,000 uf (115 V AC modèle) . . . . . . . CONDENSATEUR, électrolyt100,000 uf (230 V AC modèle) . . . . . . COLLIER, condensateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DISJONCTEUR, 25 amp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAGUE, serre-câble (115 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTEUR, serre-câble ,500 (230 V AC modèle) . . . . . . . . . . . CORDON (115 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CORDON (230 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POIGNÉE, transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÈCROU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROBINET, 2 voies (115 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROBINET, 2 voies (230 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTEUR, ventilateur (115 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTEUR, ventilateur (230 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HÉLICE, ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSFORMATUER (115 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSFORMATEUR (230 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STABILISATEUR, 90A (115 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STABILISATEUR, 130A (230 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TUBAGE, pvc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABLE DE MASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTEUR, à bascule 1 p, 1 dir. (115 V AC modèle) . . . . . . . INTERRUPTEUR, à bascule DPDT (230 V AC modèle) . . . . . . . . . . DEL, jaune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTENTIOMÈTRE, 1T 0,50W 50k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTENTIOMÈTRE, 1T 0,50W 50k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOUTON, index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÉTIQUETTE, guide de soudage (115 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . ÉTIQUETTE, guide de soudage (230 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . ÉTIQUETTE, précaution static . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 8 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 OM-1324 Page 37 Repère No. Dia. Mkgs. Pièce No. Description Quantité Figure 8-1. Ensemble principal (suite) . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 267 . . . . . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 711 . . . . . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 339 . . . . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 887 . . . . . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 726 . . . . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 072 . . . . . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 998 . . . . . . 39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 608 . . . . . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602 211 . . . . . . 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 071 . . . . . . 42 . . . . . TE1 . . . . . . . . 193 144 . . . . . . 43 . . . . . RC1 . . . . . . . 048 282 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦212 492 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦144 108 . . . ÉTIQUETTE, précaution static . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LOQUET, verrou d’accrochage encastré latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . MOYEU, bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÈCROU, moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADAPTATEUR, moyeu de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RONDELLE, plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RESSORT, compress. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÈCROU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RONDELLE, blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISOLATEUR, goujon de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRISE ET DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RÉGULATEUR-DÉBITMÈTRE, 4,7-23,5 L/min CO2 . . . . . . . . . . . . . FLEXIBLE, gaz 5 pi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 +En commandant un composant muni à l’origine d’une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également l’étiquette. ♦En option Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-1324 Page 38 203 565 Figure 8-2. Mécanisme d’entraînement du fil Repère No. Dia. Mkgs. Pièce No. Description Quantité Figure 8-2. Mécanisme d’entraînement du fil ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 .................. .................. .................. .................. .................. .................. .................. .................. .................. .................. .................. . . . . . DM . . . . . . . . .................. .................. .................. .................. .................. 202 500 . . . 203 424 . . . 058 549 . . . 196 895 . . . 090 415 . . . 198 080 . . . 085 242 . . . 197 172 . . . 204 246 . . . 203 301 . . . 189 915 . . . 202 708 . . . 196 009 . . . 203 418 . . . 202 925 . . . 203 667 . . . 203 567 . . . BOÎTIER, moteur d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GOUPILLE, élastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GUIDE, entrée fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOUTON, tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RESSORT, compress. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CUVETTE, tension du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÉLÉMENT DE FIXATION, axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIS, moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOUTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LEVIER, galet de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROULEMENT, billes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTEUR, à engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CANNElÉ, gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RESSORT, torsion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GALET, entraînement .024, .030/.035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIS, blindés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 +En commandant un composant muni à l’origine d’une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également l’étiquette. Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-1324 Page 39 1 3 2 4 5 6 7 10 11 12 8 9 802 388-A Figure 8-3. Torche M-10 OM-1324 Page 40 Repère No. Pièce No. Description Quantité Figure 8-3. Torche M-10 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 2 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 10 11 12 . . . . . 169 715 . . . ♦087 299 . . . ♦000 067 . . . ♦000 068 . . . ♦000 069 . . . . . 169 716 . . . . . 170 470 . . . . . 169 718 . . . . . 169 738 . . . . . 169 719 . . . . . 180 433 . . . . . 079 974 . . . ♦194 010 . . . ♦194 011 . . . ♦194 012 . . . . . 079 975 . . . . . 196 255 . . BUSE, à emmanchement orif. 0,500 affl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BEC, contact fileté fil 0,023 x 1,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BEC, contact fileté fil 0,030 x 1,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BEC, contact fileté fil 0,035 x 1,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BEC, contact fileté fil 0,045 x 1,125 . . ADAPTATEUR, bec contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAGUE, retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TUBE, tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÉCROU, blocage poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTRE−ÉCROU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CORDON, ensemble déclencheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JOINT TORIQUE, 0,500 DI x 0,103 caoutchouc CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONDUIT INTÉrIEUR, 1 fil 0,023/0,025 x 15 pi (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONDUIT INTÉrIEUR, 1 fil 0,030/0,035 x 15 pi (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONDUIT INTÉrIEUR, 1 fil 0,035/0,045 x 15 pi (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JOINT TORIQUE, 0,187 DI x 0,103 caoutchouc CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTEUR, gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 ♦EN OPTION Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. Table 8-1. Galets d’entraînement Pour tous les ensembles de têtes d’alimentation PIÈCE NO. DIAMÈTRES DE FIL (mm) 202 925 0,6 et (0,8 et 0,9) 202 926 (0,8 et 0,9) et 1,2 Gorge en VK Table 8-2. Les options PIÈCE NO. DESCRIPTION REMARQUES 770 187 CHARIOT/PLATE−FORME POUR BOUTEILLES Pour une petite bouteille de gaz de 45 kg 194 776 PETIT CHARIOT/PLATE−FORME POUR BOUTEILLES Pour une petite bouteille de gaz de 35 kg 195 605 PISTOLETS DE RECHANGE M10 longueur: 3 m (10 pi)/diamètre fil: 0,030/0,035 NOTA : Consulter la section Liste des pièces du présent manuel pour la référence des pièces à commander. OM-1324 Page 41 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2004 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LE” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs d’alimentation d’origine * Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie seulement) 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné autrement) * Systèmes de refroidissement à eau (intégré) * Intellitig * Maxstar 150 * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Dévidoir DS-2 * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Commandes de processus * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS et refroidisseurs * Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré) * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Maxstar 85, 140 * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Sources de soudage de goujons et pistolets à goujons * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG/torches TIG * Enroulements et couvertures pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF * * * * * Commandes à distance Kits auxiliaires Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) Spoolmate Spoolguns Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas aux : 1. 2. 3. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 6/04 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA 2004 Miller Electric Mfg. Co. 1/03