LF100362 | Manuel du propriétaire | Miller MILLERMATIC 135 AND M-10 GUN Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
LF100362 | Manuel du propriétaire | Miller MILLERMATIC 135 AND M-10 GUN Manuel utilisateur | Fixfr
OM-1324/fre
204 408G
Février 2005
Procédés
MIG
Soudage fil fourré
Description
Source d’Alimentation pour le
Soudage à l’Arc
Dévidoir
Millermatic
135/175
et torche M-10
R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche et surchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Courbes tension / ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Mise en place de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Mise en place de la pince de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Passage du câble de masse dans l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Tableau Procédé/Polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Modifier la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Installation de l’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le modèle 115 VAC . . . . . .
3-8. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le modèle 230 VAC . . . . . .
3-9. Guide d’entretien électrique pour le modèle 230 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Enfiler le fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 115 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 230 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Protection contre les surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Protection du moteur d’entraînement, protection du tube contact contre les courts-circuits . . . . . . . . .
5-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Remplacement du tube-contact de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
5
5
6
7
8
8
8
8
9
9
10
11
12
13
13
14
15
15
16
18
20
20
20
20
21
21
22
23
24
25
Table des matières
SECTION 7 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-15. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
27
27
28
29
30
31
31
31
32
32
33
33
33
34
34
34
35
36
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT
UTILISATION
som_fre 8/03
1-1. Signification des symboles
Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. »
Cette procédure présente des risques identifiés par les
symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux
PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter
aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent
manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les
identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et
suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les
consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le
contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1-4.
Lire et respecter toutes ces normes.
D N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur−le−
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément
au présent manuel.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible
de la soudure.
Y Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne,
en particulier les enfants.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D
Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un
même terminal de sortie.
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
peuvent être mortelles.
Un simple contact avec des pièces sous tension peut
causer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit
d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension.
En soudage semi−automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact
avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal
mis à la terre présente un danger.
D Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de
trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres dispositifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact
physique avec la pièce ou la terre.
D
D
D
Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humides, les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de soudage l’exige.
Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les normes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et
municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée
à une prise correctement mise à la terre.
D Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre adéquat et contre−vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est
ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est endommagé − tout câble dénudé peut causer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou
mal épissés.
D Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la
terre ou une électrode d’une autre machine.
Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT
dans les convertisseurs après la suppression de
l’alimentation électrique.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz dont
l’inhalation peut être dangereuse pour la santé.
D Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction
d’air agréé.
D Lire les fiches techniques de santé−sécurité (FTSS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un
respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer
des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respirable.
D Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage
ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en
présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle
d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement
n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques lorsqu’on les soude.
OM-1324 Page 1
LES RAYONS DE L’ARC peuvent causer des brûlures oculaires et cutanées.
Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de causer des brûlures oculaires et cutanées.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate
pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1).
D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat
éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder
l’arc.
D Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge
(cuir ou laine) et des chaussures de sécurité.
LE SOUDAGE peut causer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que
des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées
de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les
pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout
objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de métal chaud.
D Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m
de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections agréées.
D Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer
même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une
cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts
ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à
l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par
des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte−
électrode ou couper le fil au raz du tube−contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers,
des chaussures montantes et un masque.
D Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel
qu’un briquet au butane ou des allumettes.
LES PARTICULES PROJETÉES peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à
la brosse métallique et le meulage provoquent
l’émission d’étincelles et de particules métalliques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du
laitier.
D
Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le
masque de soudage.
OM-1324 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ peuvent causer des blessures ou même
la mort.
D
D
Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de
non utilisation.
Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respirateur à adduction d’air agréé.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent causer des brûlures graves.
D Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
D
D
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque
doivent se tenir à distance.
Ils doivent consulter leur médecin avant de s’approcher d’un lieu où on exécute des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit de certains processus et équipements peut
affecter l’ouïe.
D
Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau
sonore est trop élevé.
Les BOUTEILLES
peuvent exploser.
endommagées
Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Toute bouteille endommagée
peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font
normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire
ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se
renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques.
D Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz.
D Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bouteille de gaz.
D Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression − elle
risquerait d’exploser.
D N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon
état, ainsi que les pièces connexes.
D Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille.
D Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publications P−1 de la CGA,
mentionnées dans les normes de sécurité.
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de
l’appareil.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
LES ORGANES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas placer l’appareil sur une surface inflammable, ni au−dessus ou à proximité d’elle.
D Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les
ventilateurs.
D Maintenir fermés et bien fixés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’appareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de
gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever
l’appareil.
D Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que
les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
reprendre le soudage.
D Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Mettre un bracelet antistatique AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimés.
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
D Se tenir à l’écart des points de coincement tels
que les dévidoirs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent causer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres
personnes ou vers toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H. F.) risque de causer des
interférences.
D Le rayonnement haute fréquence peut causer
des interférences avec les équipements de radionavigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
D Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences causées par l’installation.
D Si la Federal Communications Commission signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sources de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage
adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC peut causer
des interférences.
D L’énergie électromagnétique peut causer des
interférences avec l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible au point de vue électromagnétique.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas
que possible (par ex. : à terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément au présent manuel.
D En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il
incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de
travail.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
OM-1324 Page 3
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1,
de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
(téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800)
463−6727 ou à Toronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−international.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL
33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900,
site Web : www.ansi.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et
www.sparky.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1,
de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway,
Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900,
site Web : www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a
10 bureaux régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312)
353−2220, site Web : www.osha.gov).
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent
préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui
ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité
de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un
risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des
preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la recherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs
électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
OM-1324 Page 4
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respecter les consignes suivantes :
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recommandé de respecter les consignes ci-dessus.
SECTION 2 − SPECIFICATIONS
2-1. Spécifications
A. Modèle 115 VAC
Puissance
nominale
Gamme de tension
Tension C.C.
maximum de
marche à
vide
30 − 135
28
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie 115 V, 60 Hz,
monophasé
KVA
KW
Poids
avec
torche
20
2,88
2,40
27 kg
15*
2,20*
1,77*
90 A à 18 V c.c.,
facteur de
marche 20%
63 A à 21 V c.c.,
facteur de
marche 20%*
Type et
diamètre du
câble
Dimensions hors
tout
Longueur : 444 mm
Largeur : 273 mm
Hauteur : 400 mm
Solide
Inoxydable
Fil fourré
Plage de vitesses d’enfilage du fil
0,6 à 0,8 mm
0,6 à 0,8 mm
0,8 à 0,9 mm
1,0 à 15,7 m/min à vide
0,5 à 15,2 m/min pendant l’avancement
*Evaluation CSA
B. Modèle 230 VAC
Puissance
nominale
Gamme de
tension
Tension C.C.
maximum de
marche à vide
Ampérage d’entrée en
fonction de la puissance
nominale de sortie 230 V,
50/60 Hz, monophasé
KVA
KW
Poids
avec
torche
130 A à 20 volts c.c.,
facteur de marche
30% à 60 Hz
d’alimentation
30 à 175
30
19,5
4,60
3,75
33,0 kg
Type et diamètre du
câble
Dimensions hors
tout
Longueur : 444 mm
Largeur : 273 mm
Hauteur : 400 mm
Solide/
Inoxydable
Fil fourré
0,6 à 0,9 mm
0,8 à 1,2 mm
Plage de vitesses d’enfilage du fil
1,0 à 18,3 m/min à vide
0,5 à 17,8 m/min pendant l’avancement
OM-1324 Page 5
2-2. Facteur de marche et surchauffement
140
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 minutes
auquel l’appareil peut souder
avec un ampérage nominal sans
surchauffe.
Ampérage de sortie
120
A. Modèle
115 VAC
100
En cas de surchauffe de
l’appareil, le(s) thermostat(s)
se déclenche(nt),
la sortie
s’arrête et le ventilateur se met
en marche. Attendre quinze
minutes pour laisser refroidir le
poste. Réduire l’ampérage ou
le facteur de marche avant de
souder à nouveau.
Puissance nominale
80
60
40
Y Le
dépassement
du
facteur de marche peut
endommager l’appareil et
annuler la garantie.
20
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Facteur de marche %
Facteur de marche 20% à 90 A
Soudage 2 Minutes
Pause 8 Minutes
200
B. Modèle
230 VAC
180
Ampérage de sortie
160
140
120
100
80
60
40
20
0
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100
Facteur de marche %
Facteur de marche 30% à 130 A, 60 Hz
Facteur de marche 20% à 130 A, 50 Hz
Soudage 3 Minutes
Pause 7 Minutes
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OM-1324 Page 6
OU
Réduire le
facteur de
marche
duty1 4/95 − 203 771 / 203 796
2-3. Courbes tension / ampérage
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sorties possibles
de l’appareil. Les courbes pour
d’autres réglages se placent entre
les courbes indiquées.
A. Modèle 115 VAC
30
25
TENSION
20
Réglage de la tension à 0
Réglage de la tension à 1
Réglage de la tension à 2
Réglage de la tension à 3
Réglage de la tension à 4
Réglage de la tension à 5
Réglage de la tension à 6
Réglage de la tension à 7
Réglage de la tension à 8
Réglage de la tension à 9
Réglage de la tension à 10
15
10
5
0
0.0
10.0 20.0 30.0 40.0 50.0 60.0 70.0 80.0 90.0 100. 110. 120. 130.
AMPÉRAGE
B. Modèle 230 VAC
35
30
TENSION
25
20
Réglage de la tension à 0
Réglage de la tension à 1
Réglage de la tension à 2
Réglage de la tension à 3
Réglage de la tension à 4
Réglage de la tension à 5
Réglage de la tension à 6
Réglage de la tension à 7
Réglage de la tension à 8
Réglage de la tension à 9
Réglage de la tension à 10
15
10
5
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180
AMPÉRAGE
ssb1.1 10/91 − 203 772 / 203 797
OM-1324 Page 7
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Mise en place de la torche de soudage
1
2
3
3
Ensemble d’alimentation
du fil
Bouton de fixation de la
torche
Extrémité de la torche
Desserrer le bouton de fixation.
Introduire la buse de torche
dans l’ouverture jusqu’à ce
qu’elle soit en butée contre
l’entraînement. Resserrer le
bouton.
4
4
Connecteur de la gâchette
de la torche
Insérer la fiche et serrer
l’épaulement fileté.
Fermer la porte.
1
2
Ref. 802 982-A / Réf. 801 987
3-2. Mise en place de la pince de masse
1
2
3
1
3
4
5
2
Ecrou
Câble de masse
provenant de l’appareil
Pince de serrage
Vis
Lames de la pince de
masse
Plier les lames autour du câble
de masse.
Outils nécessaires :
4
5
3/8, 7/16”
802 456
3-3. Passage du câble de masse dans l’appareil
1
2
2
Câble de masse
Borne de sortie
Insérer le câble de masse
dans l’ouverture du panneau
avant et le faire longer l’arrière
du panneau avant jusqu’au
borne de sortie.
Fermer la porte.
1
Ref. 802 982-A
OM-1324 Page 8
3-4. Tableau Procédé/Polarité
Branchements des câbles
Procédé
Polarité
Câble vers la torche
Câble vers la pièce
MIG/MAG − Câble solide avec
gaz protecteur
DCEP − Polarité inversée
Brancher à la borne positive (+)
de sortie
Brancher à la borne négative (−) de
sortie
FCAW − Câble auto-protecteur −
pas de gaz protecteur
DCEN − Polarité normale
Brancher à la borne négative (−)
de sortie
Brancher à la borne positive (+) de
sortie
3-5. Modifier la polarité
1
2
Branchements du conducteur
pour configuration courant continu
électrode positive (DCEP - Direct
Current Electrode Positive)
Branchements du conducteur
pour configuration courant continu
électrode négative (DCEN - Direct
Current Electrode Negative)
Toujours lire et respecter la polarité du
fil recommandée par le fabricant et voir
Section 3-4.
Changement de polarité
CCÉP − Position «Courant
continu électrode positive» pour
du fil plein
Fermer la porte.
CCÉN − Position «Courant
continu électrode negative»
pour du fil fourré
Câble de la pince
de masse
Câble de la
pince de masse
1
2
Câble d’alimentation e l’appareil
Câble d’alimentation e l’appareil
Ref. 203 501
OM-1324 Page 9
3-6. Installation de l’alimentation de gaz
Enchaîner la bouteille de gaz au
mécanisme de roulement, au mur, ou
à tout autre support stationnaire pour
empêcher la bouteille de tomber et de
casser le robinet.
. NE PAS UTILISER un détendeur/débit−litre pour l’Argon ou mélan-
ges Ar/CO2 si vous utilisez du CO2 pur.
Se référer à la liste de pièces détachées pour le détendeur/débit−litre
pour CO2 en option et flexible.
1
4
1
Capuchon
2
Robinet de la bouteille
Enlever la capuchon, se placer sur le
côté du robinet, et ouvrir le robinet
légèrement. Le débit du gaz laisse
échapper la poussière et la saleté du
robinet. Fermer le robinet.
3
Bouteille
4
Régulateur/débitmètre
Installer pour que la face soit verticale.
5
2
Raccord du Tuyau de Gaz pour
le Régulateur/Débitmètre
6
7
3
Raccord du Tuyau de Gaz pour
la Source d’Alimentation de
Soudage
Brancher le tuyau de gaz entre le
raccord du tuyau de gaz pour le
régulateur/débitmètre et l’adaptateur
situé à l’arrière de la source d’alimentation de soudage.
7
5
Réglage du débit
Le débit type est de 9,4 l/min (litres par
minute). Vérifier le débit recommandé
par le fabricant.
Gaz Argon ou un
mélange de gaz
6
Outils nécessaires :
5/8, 1-1/8”
Ref. 802 028 / 802 441
OM-1324 Page 10
3-7. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le modèle 115 VAC
1
2
2
Plaque signalétique
Prise de terre
Il est impératif d’utiliser un circuit de
dérivation indépendant 115 V, 20 A
protégé par des fusibles temporisés ou
un coupe-circuit.
1
460 mm
3
3
Fiche provenant de l’appareil
Sélectionner un câble d’extension de
14 AWG (American Wire Gage) jusqu’à
15 m ou de 12 AWG de 50 à 61 m.
Y Une installation spéciale peut
s’imposer en présence de
liquides volatiles ou d’essence voir NEC Article 511 ou CEC
Section 20.
460 mm
Réf. 802 980
OM-1324 Page 11
3-8. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le modèle 230 VAC
1
Plaque signalétique
Fournir du courant d’alimentation
approprié.
2
3
Espace de 457 mm
pour le débit d’air
Fiche (NEMA 6-50P)
Prise (NEMA 6-50R)
Brancher la fiche à la prise
4
4
Dispositif de coupure de ligne
Voir Section 3-9.
Y Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou
d’essence - voir NEC Article
511 ou CEC Section 20.
L1
L2
Y Toujours brancher le
fil de terre en premier.
= Terre PE
3
1
2
L1
L2
230 VAC, 1
Y Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil dans
un endroit où il peut se
renverser.
ssb2.2* 1/94 − 802 980 / Ref. 802 443 / Ref. 802 085
OM-1324 Page 12
3-9. Guide d’entretien électrique pour le modèle 230 VAC
Tension d’alimentation
230
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
20
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard
20
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2
14
Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée
20
Dimension min. du conducteur de terre en mm2
12
Reference : 1996 National Electrical Code (NEC)
S-0092-J
3-10. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
Installer le support de bobine de 102 mm
Quand un léger effort est
nécessaire pour tourner la
bobine, la tension est réglée.
Installer le support de bobine de 203 mm
L’adaptateur n’est utilisé
qu’avec la bobine de 203 mm.
Quand un léger effort est
nécessaire pour tourner la
bobine, la tension est réglée.
La bague d’arrêt n’est utilisée
qu’avec la bobine de 203 mm.
Outils nécessaires :
1/2”
803 012 / 803 013-B / Ref. 802 444-C
OM-1324 Page 13
3-11. Enfiler le fil de soudage
1
2
3
4
5
6
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide-fil d’entrée
Bouton de réglage de la
pression
Galet d’entraînement
Faisceau de la torche
Disposer le faisceau de la torche
en ligne droite.
4
6
Outils nécessaires :
1
2
3
5
. Maintenir le
fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
102 mm
150 mm
Ouvrir le dispositif de pression.
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
Pousser le fil à travers les guides
dans la torche; garder le fil maintenu.
. Utiliser l’échelle de l’indicateur de pression pour régler la
pression du galet d’entraînement. Commencer l’ajustement
à la position 3. Si nécessaire faire ajustement additionel
après avoir essayer la position 3.
Serrer
1
2
3
4
Echelle d’indication
de pression
ALIMENTATION
S’assurer que le fil est positionné dans
la bonne groove. Fermer et serrer le dispositif de pression, et libérer le fil.
Enlever la buse de la torche et le tube-contact.
Mettre en marche l’alimentation.
Serrer
BOIS
Appuyer sur la gâchette de la torche de
manière à faire sortir le fil de la torche.
OM-1324 Page 14
S’assurer que le tube-ontact correspond au diamètre du fil. Monter de nouveau le tube-contact et
la buse.
1
2
3
4
Faire avancer le fil pour contrôler la pression du galet
d’entraînement. Serrer le bouton suffisamment pour
empêcher tout glissement. Couper le fil. Fermer la porte.
Ref. 802 982-A / Réf. 205 837
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes
1
2
V
3
4
5
1 Réglage de la vitesse de fil
Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la
vitesse d’alimentation du fil. (Voir le tableau
des paramètres de soudage dans
l’alimentation ou les Sections 4-2 et 4-3, le
cas échéant).
2 Réglage de la tension
Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter
la tension (voir le tableau des paramètres
de soudage dans l’alimentation ou
les Sections 4-2 et 4-3, le cas échéant).
3
Interrupteur d’alimentation
4
Voyant de température excessive
5
Prise de la gâchette de la torche
Réf. 203 498
OM-1324 Page 15
4-2. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 115 VAC
Choix du fil, du gaz et des régles de commande
NOTE: 1
2
3
Les réglages sont approximatifs. Les parfaire, au besoin.
“__” Signifie non recommandé.
Pour les métaux plus épais, souder en utilisant la technique appropriée, avec préparation du joint et en
passes multiples.
Quel est le métal
à souder ?
Acier
Types de fils
suggérés ;
polarité
ER70S−6 fil
plein (ou fil dur)
(CCÉP)
Acier inoxydable
Gaz de protection suggérés
(Débit : 157−236 cm3/s
ou 20−30 pi3/h)
Diamètres des fils
Mélange de gaz
C25 75 % Ar / 25 % CO2
Ar / CO2 produit moins
d’éclaboussures et donne un meilleur
aspect à la soudure.)
0,6 mm (0.024 po)
ER70S−6 fil
plein (ou fil dur)
(CCÉP)
100 % CO2
0,6 mm (0.024 po)
E71T−11
fil fourré (CCÉN)
Aucun gaz de protection n’est
necessaire. Bon pour le soudage en
zone ventee ou à l’extérieur.
0,8 mm (0.030 po)
Tri−Mix
90 % He / 7,5 % Ar / 2,5 % CO2
0,6 mm (0.024 po)
Acier inoxydable
(CCÉP)
0,8 mm (0.030 po)
0,8 mm (0.030 po)
0,9 mm (0.035 po)
0,8 mm (0.030 po)
Apparier la gorge du galet d’entraînement au diamètre du fil utilisé. Mettre le bouton de réglage de la tension à 3, puis
régler la tension conformément aux instructions du manuel.
Consummables de la torche M-10 (#195605) :
Busses:
#169715
Adaptateur de tube :
#169716
Tubes contact :
0,6 mm (0.024 po) #067 299
0,8 mm (0.030 po) #000 067
0,9 mm (0.035 po) #000 068
Gaines :
0,6 mm
(0.024 po)
#194 010
0,8 − 0,9 mm
(0.020 − 0.035 po)
#194 011
0,9 − 1,2 mm
(0.035 − 0.045 po)
#194 912
Galets d’entraînement à double gorge et changement rapide :
Diamètres des fils
0,6 mm (0.024 po)
0,8 mm (0.030 po)
0,9 mm (0.035 po)
OM-1324 Page 16
Gorge en “VS” Gorge en “VK” *
#202925
#202925
#202926
#202925
#202926
* Pour fil fourré ou
acier inoxydable
Choisir la tension et la vitesse d’avance du fil en fonction de l’épaisseur du métal à souder.
Le nombre à gauche de la barre oblique correspond au réglage du bouton de tension.
4,8 mm
(3/16 po)
Le nombre à droite de la barre oblique correspond
au réglage du bouton de vitesse d’avance du fil.
3,2 mm
(1/8 po)
1,6 mm
(cal. 16)
0,9 mm
(cal. 20)
0,8 mm
(cal. 24)
−−−
10 / 75
4,5 / 60
3 / 45
2 / 40
−−−
10 / 60
4 / 45
3 / 35
2 / 30
−−−
10 / 60
5 / 50
4 / 40
−−−
−−−
10 / 40
5 / 30
4 / 25
−−−
10 / 60
6 / 55
2,5 / 45
−−−
−−−
10 / 45
6 / 45
2,5 / 40
−−−
−−−
−−−
10 / 75
6 / 60
4 / 45
−−−
−−−
10 / 60
6 / 45
4 / 35
−−−
203 501
OM-1324 Page 17
4-3. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 230 VAC
Choix du fil, du gaz et des régles de commande
NOTE: 1
2
3
Les réglages sont approximatifs. Les parfaire, au besoin.
“__” Signifie non recommandé.
Pour les métaux plus épais, souder en utilisant la technique appropriée, avec préparation du joint et en
passes multiples.
Quel est le métal
à souder ?
Acier
Types de fils
suggérés ;
polarité
Gaz de protection suggérés
(Débit : 157−236 cm3/s
ou 20−30 pi3/h)
ER70S−6 fil
plein (ou fil dur)
(CCÉP)
Mélange de gaz
C25 75 % Ar / 25 % CO2
Ar / CO2 produit moins
d’éclaboussures et donne un meilleur
aspect à la soudure.)
0,6 mm (0.024 po)
100 % CO2
0,6 mm (0.024 po)
ER70S−6 fil
plein (ou fil dur)
(CCÉP)
Diamètres des fils
0,8 mm (0.030 po)
0,9 mm (0.035 po)
0,8 mm (0.030 po)
0,9 mm (0.035 po)
E71T−11
fil fourré (CCÉN)
Aucun gaz de protection n’est
necessaire. Bon pour le soudage en
zone ventee ou à l’extérieur.
0,8 mm (0.030 po)
0,9 mm (0.035 po)
1,2 mm (0.045 po)
Acier inoxydable
Acier inoxydable
(CCÉP)
Tri−Mix
90 % He / 7,5 % Ar / 2,5 % CO2
0,6 mm (0.024 po)
0,8 mm (0.030 po)
0,9 mm (0.035 po)
Apparier la gorge du galet d’entraînement au diamètre du fil utilisé. Mettre le bouton de réglage de la tension à 3, puis
régler la tension conformément aux instructions du manuel.
Consummables de la torche M-10 (#195605) :
Busses:
#169715
Adaptateur de tube :
#169716
Tubes contact :
.024” (0.6 mm) #087299
.030” (0.8 mm) #000067
.035” (0.9 mm) #000068
.045” (1.2 mm) #000069
Gaines :
.024”
(0.6 mm)
.030 − .035” (0.8 − 0.9 mm)
.035 − .045” (0.9 − 1.2 mm)
.035 − .045” (0.9 − 1.2 mm)
Galets d’entraînement à double gorge et changement rapide :
Diamètres des fils
0,6 mm (0.024 po)
0,8 mm (0.030 po)
0,9 mm (0.035 po)
1,2 mm (0.045 po)
OM-1324 Page 18
Gorge en “VS” Gorge en “VK” *
#202925
#202925
#202926
#202925
#202926
#202926
* Pour fil fourré ou
acier inoxydable
#194010
#194011
#194012
#194012
Choisir la tension et la vitesse d’avance du fil en fonction de l’épaisseur du métal à souder.
Le nombre à gauche de la barre oblique correspond
au réglage du bouton de tension.
6,4 mm
(1/4 po)
4,8 mm
(3/16 po)
Le nombre à droite de la barre oblique correspond
au réglage du bouton de vitesse d’avance du fil.
3,2 mm
(1/8 po)
1,6 mm
(cal. 16)
0,9 mm
(cal. 20)
0,8 mm
(cal. 24)
10 / 100
6 / 100
4,5 / 85
3,5 / 70
2,5 / 50
1,5 / 40
10 / 75
6 / 70
4,5 / 60
3 / 45
2 / 35
1,5 / 30
10 / 70
6 / 55
4,5 / 50
3 / 40
1,5 / 30
−−−
−−−
10 / 75
6,5 / 70
4 / 40
3 / 25
−−−
10 / 55
8,5 / 55
6 / 50
4 / 40
3 / 25
−−−
10 / 45
7,5 / 45
5,5 / 45
3,5 / 35
3 / 20
−−−
6 / 75
4 / 70
3 / 65
1 / 50
−−−
−−−
5,5 / 65
4 / 55
3 / 50
1 / 40
−−−
−−−
7,5 / 40
6 / 40
3 / 35
−−−
−−−
−−−
−−−
10 / 80
6 / 70
4 / 50
2,5 / 50
−−−
−−−
10 / 70
6 / 65
4 / 45
2,5 / 35
−−−
−−−
10 / 60
6 / 55
3,5 / 35
−−−
−−−
203 501
OM-1324 Page 19
SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE
5-1. Maintenance de routine
Y Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
3 Mois
Remplacer
des étiquettes
illisibles.
Réparer ou
remplacer le
câble de
soudage
fissuré.
Nettoyer et
serrer les
bornes de
soudage.
6 Mois
Souffler ou aspirer
l’intérieur. Pendant
un service intensif,
nettoyer tous les mois.
Ou
5-2. Protection contre les surcharges
1
Coupe-circuit CB1
CB1 protège l’appareil contre les
surcharges. Si le coupe-circuit CB1
s’ouvre, l’appareil s’éteint.
1
Réarmer le coupe-circuit.
802 441
5-3. Protection du moteur d’entraînement, protection du tube contact contre les courts-circuits
A. Protection du moteur d’entraînement
Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur d’entraînement contre les surcharges. Si le moteur n’est plus
opérationnel, relâcher la gâchette et attendre jusqu’à ce que le circuit de protection soit réinitialisé et permette au moteur
d’entraînement d’alimenter le câble à nouveau.
B. Protection du tube contact contre les courts-circuits
La protection du tube contact contre les courts-circuits prolonge la durée de vie du tube et protège ses composants intérieurs. Si le
tube contact se met en court-circuit avec la pièce que l’on soude, l’appareil coupe l’alimentation de soudage, mais le ventilateur
continue à fonctionner. Pour reprendre l’opération, lâcher la gâchette de la torche pour réinitialiser l’appareil. Si le tube contact est
bloqué sur la pièce, lâcher la gâchette, arrêter l’appareil et décoller le tube contact de la pièce. Le vérifier et le remplacer s’il est
endommagé. Remettre l’appareil en marche et reprendre le cours des opérations.
OM-1324 Page 20
5-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée
1
Guide-fil d’entrée
Déposer le guide en appuyant sur la
zone cannelée ou en coupant une
extrémité près du boîtier pour le sortir
du trou. Pousser un nouveau guide
dans le trou par l’arrière jusqu’à ce
qu’il s’emboîte en place.
1
2
Le galet d’entraînement comporte
deux rainures de taille différente.
Les marques estampillées sur la
surface du galet d’entraînement se
réfèrent à la rainure du côté opposé
au galet d’entraînement. La rainure la
plus proche de l’arbre moteur est
la rainure correcte pour l’enfilage
(voir Section 3-11).
2
3
Rainure 0,030/0,035
Estampillé 0,024
Galet d’entraînement
3
Agrafe de sécurité
Pour bloquer le galet d’entraînement,
repérer la fente ouverte et pousser le
galet à fond contre l’agrafe de
sécurité 1/4 de tour pour fermer la
fente.
Rainure 0,024
Estampillé 0,030/0,035
802 984
5-5. Remplacement du tube-contact de la torche
Y Arrêter l’alimentation avant
de remplacer le tube-contact
1
2
Buse
Tube-contact
Couper le fil de soudage au niveau
du tube-contact. Enlever la buse.
Retirer la tête et monter un nouveau
tube-contact. Monter la buse.
2
1
Outils nécessaires :
Réf. 802 399-A
OM-1324 Page 21
5-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche
Outils nécessaires :
Y Débrancher la torche de l’appareil.
8 mm / 10 mm
Col de cygne
Enlever la buse, le tube-contact,
l’adaptateur, le diffuseur de gaz
et le guide-fil de sortie.
8 mm
10 mm
Enlever la gaine.
Avant de monter la nouvelle
gaine, poser le faisceau de
la torche en ligne droite.
Pour assembler de nouveau la
torche :
Monter et serrer la nouvelle gaine.
Souffler dans l’entrée
du faisceau.
Couper la gaine de 20 mm (9,5 mm
pour l’aluminium) à partir du tubecontact.
Monter l’adaptateur, le tube-contact
et la buse.
Ref. ST-802 399-A
OM-1324 Page 22
5-7. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne
Y Arrêter la source de courant de soudage/
dévidoir et débrancher la torche.
1 Retirer l’écrou de
blocage de la poignée.
3
Faire glisser la poignée.
2 Retirer le boîtier de l’interrupteur. Installer
un nouvel interrupteur et brancher les
connecteurs
(la
polarité
n’a
pas
d’importance). Ré-assembler en procédant
dans l’ordre inverse. Pour le remplacement
du col de cygne, voir les autres figures.
4
Placer le col de cygne dans un étau.
5 Desserrer le contre-écrou. Enlever le col de
cygne de l’étau et le dévisser à la main.
6 Serrer le tube manuellement dans le câble de
connecteur.
7 Placer le col de cygne dans un étau et le serrer jusqu’à
ce que les écrous soient serrés.
8 Enlever de l’étau. Repositionner la poignée et monter le boîtier
de l’interrupteur. Fixer avec l’écrou de blocage de la poignée.
Outils nécessaires :
19 mm
Ref. ST-800 795-C
OM-1324 Page 23
5-8. Dépannage
Cause
Remède
Pas de courant de soudage; le fil n’avance Fixer la fiche du câble d’alimentation dans la prise (voir Section 3-7).
pas; le ventilateur ne fonctionne pas.
Remplacer le fusible sur la ligne d’alimentation ou réarmer le coupe-circuit s’il est ouvert.
Mettre l’interrupteur de mise sous tension sur la position marche (voir Section 4-1).
Réinitialiser le coupe-circuit de la source de courant de soudage s’il est ouvert.
Pas de courant de soudage; le fil n’avance Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). Permettre au ventilateur de fonctionner avec la gâchette de la
pas; le moteur du ventilateur continue de torche arrêtée, le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir Section 2-2).
fonctionner.
Fixer les connecteurs de la gâchette de la torche (voir Section 3-1).
Pas de courant de soudage; le fil est
alimenté.
Fixer la pince de masse sur la pièce pour obtenir un bon contact métal sur métal.
Remplacer le tube-contact (voir Section 5-5).
Vérifier que la polarité des branchements est correcte (voir Section 3-5).
Vérifier la vis à oreilles qui maintient l’extrémité de la torche à l’adaptateur du dispositif d’entraînement
et serrer si nécessaire.
Faible courant de soudage.
Brancher l’appareil à une tension d’entrée correcte ou rechercher une faible tension d’alimentation.
Régler l’interrupteur de tension sur la position souhaitée (voir Section 4-1).
L’amenée du fil d’électrode s’arrête
pendant le soudage.
Redresser le faisceau de la torche et/ou remplacer les éléments endommagés.
Régler la pression du galet d’entraînement (voir Section 3-11).
Remplacer avec une rainure de galet d’entraînement correcte (voir Section 5-4).
Réajuster la tension du moyeu (voir Section 3-10).
Remplacer le tube contact s’il est bloqué (voir Section 5-5). Certains fils peuvent nécessiter un tube
contact surdimensionné.
Nettoyer ou remplacer le guide-fil d’entrée ou la gaine en cas de colmatage ou d’encrassement
(voir Section 5-4 ou Section 5-6).
Remplacer le palier du galet d’entraînement ou de pression s’il est cassé ou usé (voir Section 5-4).
Fixer ou réparer les connecteurs de la torche (voir Section 3-1).
Contrôler et enlever toute entrave au niveau de l’ensemble d’entraînement et de la gaine
(voir Section 3-11 ou Section 5-6).
Relâcher la gâchette de la torche et réinitialiser le circuit de protection de la torche et du moteur.
Faire contrôler le moteur par l’agent d’entretien dûment autorisé par l’usine le plus proche.
OM-1324 Page 24
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
203 765
Figure 6-1. Schéma électrique du modèle 115 volts AC
OM-1324 Page 25
203 794
Figure 6-2. Schéma électrique du modèle 230 volts AC
OM-1324 Page 26
SECTION 7 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG
(GMAW)
7-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG
Y Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la soudure que possible.
Régulateur/
débitmètre
Dévidoir / Source de courant
Tuyau de gaz
Gaz protecteur
Torche
Pince de masse
Pièce
light mig 5/967 / Ref. 802 982-A
OM-1324 Page 27
7-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG
REMARQUE
Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil,
la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une
incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer
qu’elles répondent aux spécifications.
L’épaisseur du matériau détermine les
paramètres de soudage.
1/8 ou 0,125 pouce
Convertir
l’épaisseur du
matériau en
ampérage (A)
(0,001 pouce = 1 ampère)
0,125 pouce = 125 A
0,035 pouce
Taille du fil
0,23 pouce
0,030 pouce
0,035 pouce
Taille
du fil
Recommandation
0,023 pouce
0,030 pouce
0,035 pouce
3,5 pouces par ampère
2 pouce par ampère
1,6 pouce par ampère
Ampérages
30 − 90 A
Sélectionner la taille du fil
40 − 145 A
50 − 180 A
Vitesse du fil
(Approx.)
3,5 x 125 A = 437 ipm
2 x 125 A = 250 ipm
1,6 x 125 A = 200 ipm
Sélectionner la
vitesse du fil
(ampérage)
125 A pour une épaisseur
de matériau de 1/8 pouce
ipm = pouces par minute
Tension basse: le fil pénètre dans la pièce
Tension élevée: l’arc est instable (projections)
Sélectionner la tension
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
La vitesse du fil (ampérage) détermine la
pénétration de la soudure (vitesse du fil =
vitesse de combustion)
La tension détermine la hauteur et la
largeur du cordon de soudure.
Ref. ST-801 865
OM-1324 Page 28
7-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage
NOTE
Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est
enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil
ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est
correctement positionné sur le cordon.
1
1
3
2
2
3
4
5
Tenir la torche et actionner
la gâchette de la torche
Pièce
Pince de masse
Electrode sortie de 1/4 à 1/2
pouce (6 à 13 mm)
Tenir la torche et poser la
main sur la pièce.
5
4
0°-15°
90°
90°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torche
SOUDURES BORD À BORD
0°-15°
45°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torche
SOUDURES D’ANGLE
S-0421-A
OM-1324 Page 29
7-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
REMARQUE
La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de
déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de
l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et
de la tension.
10°
Poussé
Perpendiculaire
10°
Tiré
ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE
Lente
Normale
Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE
OM-1324 Page 30
S-0634
7-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
REMARQUE
Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de
soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de
soudure larges ou pour le pontage des soudures.
1
1
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
2
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
3
Oscillations
2
Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de
l’électrode.
3
S-0054-A
7-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
1
2
3
1
Projections importantes
2
Cordon rugueux et irrégulier
3
Petit cratère pendant le
soudage
4
Mauvais recouvrement
5
Faible pénétration
4
5
S-0053-A
7-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
1
1
Peu de projections
2
Cordon régulier
3
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2
mm des métaux à assembler.
2
3
4
4
Pas de recouvrement
5
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
S-0052-B
OM-1324 Page 31
7-8. Dépannage du soudage − Projections excessives
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
7-9. Dépannage du soudage − Porosité
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
OM-1324 Page 32
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
7-10. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive
Pénétration excessive
Bonne pénétration
S-0639
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
7-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
S-0638
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
7-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
OM-1324 Page 33
7-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
7-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
7-15. Dépannage du soudage − Déformation
S-0642
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-1324 Page 34
7-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz
protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le
tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en pluie pour acier
Court-circuit pour acier
Court-circuit pour acier inox
X
Argon
X
Argon + 25% CO2
80 % ou plus d’argon +
reste CO2 ou oxygène
100 % CO2
Tri-Mix2
1
Utilisation limitée du court-circuit
2
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
Aluminium
X
X1
X
X
OM-1324 Page 35
21
22
20
12
13
10
29
42
8
25
30
44
33
31
6
30
35
4
34 39
37 36
38
28
2
5
27
11
26
40 41
43
7
9
1
14
15
16
23
18
24
17
19
32
3
SECTION 8 − LISTE DES PIECES
. La
visserie est seulement
disponible que si elle figure
sur la liste.
803 614-A
Figure 8-1. Ensemble principal
OM-1324 Page 36
Repère
No.
Dia.
Mkgs.
Pièce
No.
Description
Quantité
Figure 8-1. Ensemble principal
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 581 . . .
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 582 . . .
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 583 . . .
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 584 . . .
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 411 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 262 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 265 . . .
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 412 . . .
. . . 7 . . . . . PC1 . . . . . . . 207 463 . . .
. . . 7 . . . . . PC1 . . . . . . . 207 466 . . .
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 201 . . .
. . . 9 . . . . . SK1 . . . . . . . . 193 191 . . .
. . . 9 . . . . . SK1 . . . . . . . . 193 316 . . .
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 215 . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 194 . . .
. . . 12 . . . . . . C1 . . . . . . . . 193 039 . . .
. . . 12 . . . . . . C1 . . . . . . . . 193 040 . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 491 . . .
. . . 14 . . . . . CB1 . . . . . . . 210 109 . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 433 . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 104 . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 545 . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 118 . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 015 . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 761 . . .
. . . 19 . . . . . GS1 . . . . . . . 216 397 . . .
. . . 19 . . . . . GS1 . . . . . . . 216 398 . . .
. . . 20 . . . . . . FM . . . . . . . . 196 063 . . .
. . . 20 . . . . . . FM . . . . . . . . 196 064 . . .
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . 409 953-001 . . .
. . . 22 . . . . . . T1 . . . . . . . . 203 445 . . .
. . . 22 . . . . . . T1 . . . . . . . . 203 456 . . .
. . . 23 . . . . . . Z1 . . . . . . . . 221 100 . . .
. . . 23 . . . . . . Z1 . . . . . . . . 221 102 . . .
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 467 . . .
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 619 . . .
. . . 26 . . . . . . S1 . . . . . . . . 196 575 . . .
. . . 26 . . . . . . S1 . . . . . . . . 196 574 . . .
. . . 27 . . . . . PL1 . . . . . . . . 202 661 . . .
. . . 28 . . . . . . R1 . . . . . . . . 202 663 . . .
. . . 29 . . . . . . R2 . . . . . . . . 207 415 . . .
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 078 . . .
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 263 . . .
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 266 . . .
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 990 . . .
EMBASE, inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉFLECTEUR, central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPOT, enveloppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PORTE de visite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANNEAU, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, panneau de commande (115 V AC modèle) . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, panneau de commande (230 V AC modèle) . . . . . . . .
ARTICULATION, porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARTE CIRCUIT ASSEMBLAGE, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARTE CIRCUIT ASSEMBLAGE, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUPPORT D’ÉCARTEMENT, carte de circuit imprimé . . . . . . . . . . .
REDRESSEUR ASSEMBLAGE (115 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . .
REDRESSEUR ASSEMBLAGE (230 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . .
BARRE OMNIBUS (positive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BARRE OMNIBUS (négative) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDENSATEUR, électrolyt 53,000 uf (115 V AC modèle) . . . . . . .
CONDENSATEUR, électrolyt100,000 uf (230 V AC modèle) . . . . . .
COLLIER, condensateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DISJONCTEUR, 25 amp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BAGUE, serre-câble (115 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONNECTEUR, serre-câble ,500 (230 V AC modèle) . . . . . . . . . . .
CORDON (115 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CORDON (230 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POIGNÉE, transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÈCROU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ROBINET, 2 voies (115 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ROBINET, 2 voies (230 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTEUR, ventilateur (115 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTEUR, ventilateur (230 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HÉLICE, ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSFORMATUER (115 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSFORMATEUR (230 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STABILISATEUR, 90A (115 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STABILISATEUR, 130A (230 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TUBAGE, pvc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CABLE DE MASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTERRUPTEUR, à bascule 1 p, 1 dir. (115 V AC modèle) . . . . . . .
INTERRUPTEUR, à bascule DPDT (230 V AC modèle) . . . . . . . . . .
DEL, jaune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POTENTIOMÈTRE, 1T 0,50W 50k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POTENTIOMÈTRE, 1T 0,50W 50k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOUTON, index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, guide de soudage (115 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, guide de soudage (230 V AC modèle) . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, précaution static . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
OM-1324 Page 37
Repère
No.
Dia.
Mkgs.
Pièce
No.
Description
Quantité
Figure 8-1. Ensemble principal (suite)
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 267 . . .
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 711 . . .
. . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 339 . . .
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 887 . . .
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 726 . . .
. . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 072 . . .
. . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 998 . . .
. . . 39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 608 . . .
. . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602 211 . . .
. . . 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 071 . . .
. . . 42 . . . . . TE1 . . . . . . . . 193 144 . . .
. . . 43 . . . . . RC1 . . . . . . . 048 282 . . .
. . . 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 820 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦212 492 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦144 108 . . .
ÉTIQUETTE, précaution static . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LOQUET, verrou d’accrochage encastré latéral . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOYEU, bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÈCROU, moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ADAPTATEUR, moyeu de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RONDELLE, plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RESSORT, compress. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÈCROU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RONDELLE, blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ISOLATEUR, goujon de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRISE ET DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PINCE, pièce à souder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÉGULATEUR-DÉBITMÈTRE, 4,7-23,5 L/min CO2 . . . . . . . . . . . . .
FLEXIBLE, gaz 5 pi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
+En commandant un composant muni à l’origine d’une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander
également l’étiquette.
♦En option
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-1324 Page 38
804 095-A
Figure 8-2. Mécanisme d’entraînement du fil
Repère
No.
Dia.
Mkgs.
Pièce
No.
Description
Quantité
Figure 8-2. Mécanisme d’entraînement du fil
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
..................
..................
..................
..................
..................
..................
..................
..................
..................
..................
..................
..................
..................
..................
. . . . . DM . . . . . . . .
..................
..................
..................
..................
..................
202 500 . . .
203 424 . . .
058 549 . . .
196 895 . . .
090 415 . . .
198 080 . . .
085 242 . . .
197 172 . . .
203 567 . . .
222 035 . . .
203 301 . . .
189 915 . . .
602 238 . . .
122 210 . . .
202 708 . . .
196 009 . . .
203 418 . . .
202 925 . . .
203 667 . . .
053 300 . . .
BOÎTIER, moteur d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GOUPILLE, élastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GUIDE, entrée fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOUTON, tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RESSORT, compress. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CUVETTE, tension du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉLÉMENT DE FIXATION, axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, blindés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOUTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LEVIER, galet de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ROULEMENT, billes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RONDELLE, plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, 010-32 x 0.62 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTEUR, à engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CANNElÉ, gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RESSORT, torsion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GALET, entraînement .024, .030/.035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, 250-20 x 0.62 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
+En commandant un composant muni à l’origine d’une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander
également l’étiquette.
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-1324 Page 39
1
3
2
4
5
6
7
10
11
12
8
9
802 388-A
Figure 8-3. Torche M-10
OM-1324 Page 40
Repère
No.
Pièce
No.
Description
Quantité
Figure 8-3. Torche M-10
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
2
2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
10
11
12
. . . . . 169 715
. . . ♦087 299
. . . ♦000 067
. . . ♦000 068
. . . ♦000 069
. . . . . 169 716
. . . . . 170 470
. . . . . 169 718
. . . . . 169 738
. . . . . 169 719
. . . . . 180 433
. . . . . 079 974
. . . ♦194 010
. . . ♦194 011
. . . ♦194 012
. . . . . 079 975
. . . . . 196 255
. . BUSE, à emmanchement orif. 0,500 affl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . BEC, contact fileté fil 0,023 x 1,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . BEC, contact fileté fil 0,030 x 1,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . BEC, contact fileté fil 0,035 x 1,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . BEC, contact fileté fil 0,045 x 1,125
. . ADAPTATEUR, bec contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . BAGUE, retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . TUBE, tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . ÉCROU, blocage poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CONTRE−ÉCROU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CORDON, ensemble déclencheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . JOINT TORIQUE, 0,500 DI x 0,103 caoutchouc CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CONDUIT INTÉrIEUR, 1 fil 0,023/0,025 x 15 pi (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CONDUIT INTÉrIEUR, 1 fil 0,030/0,035 x 15 pi (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CONDUIT INTÉrIEUR, 1 fil 0,035/0,045 x 15 pi (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . JOINT TORIQUE, 0,187 DI x 0,103 caoutchouc CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . INTERRUPTEUR, gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
♦EN OPTION
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
Table 8-1. Galets d’entraînement
Pour tous les ensembles de têtes d’alimentation
PIÈCE NO.
DIAMÈTRES DE FIL (mm)
202 925
0,6 et (0,8 et 0,9)
202 926
(0,8 et 0,9) et 1,2 Gorge en VK
Table 8-2. Les options
PIÈCE NO.
DESCRIPTION
REMARQUES
770 187
CHARIOT/PLATE−FORME POUR BOUTEILLES
Pour une petite bouteille de gaz de 45 kg
194 776
PETIT CHARIOT/PLATE−FORME POUR BOUTEILLES
Pour une petite bouteille de gaz de 35 kg
195 605
PISTOLETS DE RECHANGE M10
longueur: 3 m (10 pi)/diamètre fil: 0,030/0,035
NOTA : Consulter la section Liste des pièces du présent manuel pour la référence des pièces à commander.
OM-1324 Page 41
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2005
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LE” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
*
Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie
seulement)
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Maxstar 150
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Dévidoir DS-2
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Commandes de processus
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS et refroidisseurs
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Maxstar 85, 140
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG
*
Enroulements et couvertures pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
*
*
*
*
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas aux :
1.
2.
3.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 1/05
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
 2005 Miller Electric Mfg. Co. 1/03

Manuels associés