LF152080 | Manuel du propriétaire | Miller INVISION 456P (230/460 575 VOLT) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
LF152080 | Manuel du propriétaire | Miller INVISION 456P (230/460 575 VOLT) Manuel utilisateur | Fixfr
OM-2232/cfr
202 221F
Avril 2005
Procédés
Invision 456P:
MIG MIG−pulsé
Soudage fil fourré
XMT 456 CC/CV:
Soudage multiprocédé
Description
Invision 456P:
XMT 456 CC/CV:
R
Invision 456P et
XMT 456 CC/CV
R
(modèles 230/460 V et
575 V)
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . 3
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SECTION 2 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-3. Courbe volts-ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-4. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-5. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2-6. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2-7. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2-8. Données de la prise de commande à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2-9. Prise duplex 115 volts AC et coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2-10. Guide de service électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2-11. Sélection de la tension d’alimentation (modèles 230/460 volts uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2-12. Branchement de l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SECTION 3 − OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-1. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-2. Commandes du panneau avant pour le Invision 456P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-3. Commande de mode et de tension pour le Invision 456P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-4. Fonctions des indicateurs pour le Invision 456P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3-5. Commandes du panneau avant pour le XMT 456 CC/CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3-6. Fonctions des compteurs pour le XMT 456 CC/CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3-7. Réglages du sélecteur de mode pour le XMT 456 CC/CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3-8. Procédure d’arc levé TIG pour le XMT 456 CC/CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SECTION 4 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-3. Enlever le panneau latéral droit et mesurer la tension d’alimentation des condensateurs des modèles
230/460 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-4. Enlever le panneau latéral droit et mesurer la tension d’alimentation des condensateurs des modèles 575
volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-5. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4-6. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
GARANTIE
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som _3/05
Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1.
Symboles utilisés
Symbole graphique d’avertissement ! Attention ! Cette procédure comporte des risques possibles ! Les dangers éventuels sont représentés par les symboles graphiques joints.
Y Indique un message de sécurité particulier
. Signifie NOTE ; n’est pas relatif à la sécurité.
1-2.
Ce groupe de symboles signifie Avertissement ! Attention ! Risques
d’ÉLECTROCUTION, ORGANES MOBILES et PARTIES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions afférentes
ci-dessous concernant les mesures à prendre pour supprimer
les dangers.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel
pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en
matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un
sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies
dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et
observer toutes les normes de sécurité.
Y Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Y Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il
D
D
D
D
D
D
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
D
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D
D
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans
D
D
D
D
D
D
D
D
D
trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des
tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à
couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si
le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est
équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions
suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on
porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que
sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser
les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC
à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode)
ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des
situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de
sécurité).
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement
selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales,
provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer
que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne
de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une
prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D
D
D
n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu
peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante
ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre
ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en
même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à
ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en
place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal
avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la
soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à
une même borne de sortie de soudage.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a coupé
l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour la santé.
D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces vapeurs.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et
les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de
soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de
respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait
été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en
portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les
métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-2232 Page 1
LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI
Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes
et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection
d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peuvent
provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de
l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles,
une explosion, une surchauffe ou un incendie. Avant de commencer
le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections homologuées.
D Ne pas souder dans un endroit où des étincelles peuvent tomber sur
des substances inflammables.
D Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux,
contre les étincelles et le métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, être vigilant et garder toujours un
extincteur à la portée de main.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de
sécurité).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue
distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des
risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
D En cas de non-utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de ses poches
telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B
pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un extincteur à proximité.
DES
PARTICULES
VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage
génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
OM-2232 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, rester
à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc,
de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage,
les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3.
Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou
d’intervenir sur l’appareil.
D Utiliser uniquement des pièces de rechange
Miller/Hobart.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
SUR-
D Prévoir une période de refroidissement ;
respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
D
D
D
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits
imprimés.
D
D
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes PC.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
D
D
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
1-4.
D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une
distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire
les interférences éventuelles.
D
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de
soudage soit compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de
câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
Proposition californienne 65 Avertissements
Y Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont
l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations
congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et
de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Pour les moteurs à essence :
Y Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits
chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
Y Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du
plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de
procréation. Se laver les mains après manipulation.
Pour les moteurs diesel :
Y Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs
composants sont reconnus par l’État de Californie comme
provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
OM-2232 Page 3
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (téléphone :
800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet :
www.csa-international.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS
F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site
Internet : www.ansi.org).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O.
Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202-4102 (téléphone : 703-412-0900, site Internet
: www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale
1-6.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10
bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est
312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un
certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné
plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche
de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a
conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a
pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ».
Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à
être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche
soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux
champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
OM-2232 Page 4
1. Maintenir les câbles ensemble en les tordant ou en les enveloppant.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure.
En ce qui concerne les stimulateurs cardiaques
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant de souder ou d’approcher des opérations de soudage. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − INSTALLATION
NOTE
Sauf indication contraire, le modèle illustré dans ce manuel est le Invision 456P.
Lorsque les informations ne s’appliquent pas aux deux modèles, le modèle
applicable est spécifié.
2-1. Spécifications
Courant
d’alimentation
Puissance nominale de
soudage
Triphasé
450 A @ 38 volts DC, facteur de marche 100%;
565 A @ 38 volts DC,
facteur de marche 60%
Gamme
Ampérage
(XMT 456
CC/CV
seulement)
Plage de
tension
5 − 600
10 − 38
Tension à
vide DC
95
Ampérage d’entrée en
fonction de la puissance
nominale de sortie, 60 Hz,
triphasé
KVA
KW
230 V
460 V
575 V
230/460
575
230/460
575
50.8
(0.14*)
27.8
(0.09*)
24.4
(0.12*)
21.2
(0.06*)
24.3
(0.12*)
19.2
(0.04*)
19.0
(0.07*)
*Pendant la marche à vide
2-2. Facteur de marche et surchauffe
AMPERAGE DE SOUDAGE
Le facteur de marche représente un
pourcentage de 10 minutes au
cours duquel le poste peut souder
en régime nominal sans surchauffe.
MODE
TRIPHASE
En cas de surchauffe de l’appareil,
les thermostats s’ouvrent, la sortie
s’arrête, et le ventilateur fonctionne. Attendre quinze minutes pour
laisser refroidir le groupe. Réduire
l’ampérage ou le facteur de marche
avant de souder.
Y Un dépassement du facteur
de marche peut endommager le poste et annuler la
garantie.
% FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche 100% à 450 ampères
Facteur de marche 60% à 565 ampères
Soudage 6 minutes
Soudage en continu
Pause 4 minutes
Surchauffe
A/V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur
de marche
duty1 4/95 − SA-181 560
OM-2232 Page 5
2-3. Courbe volts-ampères
Les courbes montrent la tension minimum et maximum et les possibilités
d’ampérage de sortie du poste. Les
courbes d’autres réglages tombent
entre les courbes indiquées.
Invision 456P et XMT 456 (CV seule)
XMT 456 (CC seule)
va_curve1 4/95 − SA-181 561 / SA-181 562
2-4. Dimensions et poids
Emplacements des trous fixation
F
A
A
363,9 mm
B
527,1 mm
C
594,9 mm
D
634,2 mm
711 mm
D
457 mm
C
B
E
314,3 mm
F
7,1 mm Dia.
394 mm
Poids
53,5 kg
OM-2232 Page 6
E
2-5. Choix d’un emplacement
Renversement
Manutention
Y Ne pas déplacer ni utiliser l’appareil dans
un endroit où il risque de basculer.
2
3
OU
1
1
Emplacement
Fourches de levage
Utiliser les fourches de levage pour transporter le
groupe.
5
Faire dépasser les fourches du côté opposé de
l’appareil.
2
Poignées de levage
Utiliser les poignées pour soulever l’appareil.
3
4
460 mm
Chariot
Utiliser un chariot ou un appareil similaire pour déplacer la machine.
4
Plaque signalétique
Consulter la plaque signalétique pour déterminer
la tension d’alimentation nécessaire.
5
Dispositif de coupure de ligne
Disposer le poste à proximité d’une alimentation
électrique appropriée.
Y Une installation spéciale peut s’imposer
en présence de liquides volatiles ou
d’essence − voir NEC Article 511 ou CEC
Section 20.
460 mm
loc_2 3/96 - ST-800 611 / ST-802 260
2-6. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles
Longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas
30 m ou moins
Bornes de sortie
de soudage
Positive
(+)
45 m
60 m
70 m
90 m
105 m
120 m
Ampérage
de
soudage
Facteur
de marche
10 − 60%
Facteur
de marche
60 − 100%
100
25
25
25
30
35
50
60
60
150
30
30
35
50
60
70
95
95
200
30
35
50
60
70
95
120
120
250
35
50
60
70
95
120
2 x 70
2 x 70
300
50
60
70
95
120
2 x 70
2 x 95
2 x 95
350
60
70
95
120
2 x 70
2 x 95
2 x 95
2 x 120
400
60
70
95
120
2 x 70
2 x 95
2 x 120
2 x 120
500
70
95
120
2 x 70
2 x 95
2 x 120
3 x 95
3 x 95
600
95
120
2 x 70
2 x 95
2 x 120
3 x 95
3 x 120
3 x 120
Négative
(−)
**La section du câble de soudage
mm2
Facteur de marche 10 − 100%
est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A.
OM-2232 Page 7
2-7. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage
4
1
Ne rien placer entre
la borne de câble de
soudage et la barre
de cuivre.
2
Outils nécessaires:
3
19 mm (3/4 po)
803 778-A
Installation correcte
Y Couper l’alimentation avant de raccorder les câbles aux bornes de sortie de soudage.
Y Tout branchement incorrect des
câbles de soudage peut causer une
élévation excessive de chaleur et un
incendie ou endommager la machine.
Installation incorrecte
1
Borne de sortie de soudage
2
Écrou de la borne de sortie de
soudage (fourni)
3
Borne de câble de soudage
4
Barre de cuivre
Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie
de soudage. Faire glisser la borne de câble
de soudage sous la borne de sortie de soudage et, avec l’écrou, bloquer la borne de
câble contre la barre de cuivre. Ne rien placer entre la borne de câble de soudage
et la barre de cuivre. S’assurer que la
borne de câble et la barre de cuivre sont
propres.
2-8. Données de la prise de commande à distance 14 broches
Prise*
24 VOLTS AC
A
B
K
I
115 VOLTS AC
SORTIE
COMMANDE
A DISTANCE
A/V
Ref. ST-802 260
AMPERAGE
TENSION
TERRE
*Les prises restantes sont inutilisées.
OM-2232 Page 8
A
24 volts AC protégé par un coupe-circuit CB2.
B
La fermeture du contact en A ferme le circuit de
commande du contacteur 24 volts.
I
115 volts AC Protégé par un coupe-circuit CB1.
J
La fermeture du contact en I ferme le circuit de
commande du contacteur de 115 volts AC.
C
Sortie pour la commande à distance; +10 volts DC
en mode MIG. Pour XMT 456 uniquement : 0 à
+10 volts DC dans les autres modes.
D
Commun du circuit de commande à distance.
E
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 volts DC
de la commande distante.
M
Sélection du mode.
N
Commande à distance de l’inductance.
F
Retour info courant; +1 volt DC par 100 ampères.
H
Retour info tension; +1 volt DC par 10 volts d’arc.
G
Commun du circuit pour 24 et 115 volts AC.
K
Châssis commun.
J
H
C L N
D M
G
E F
Indication concernant la broche
2-9. Prise duplex 115 volts AC et coupe-circuit
1
Prise 115 V 10 A AC
La puissance est partagée entre la
prise duplex et la prise de commande à distance 14 broches (voir la
Section 2-8).
1
2
2
3
3
Coupe-circuit CB1
Coupe-circuit CB2
CB1 protège la prise duplex et la
partie 115 volts AC de la prise de
commande à distance 14 broches
contre les surcharges.
CB2 protège la partie 24 volts AC
de la prise de commande à distance 14 broches contre les surcharges.
Appuyer sur le bouton pour réarmer
le coupe-circuit.
ST-801 524-B
2-10. Guide de service électrique
Triphasé
Tension d’alimentation
230
460
575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
50.8
27.8
24.4
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe
circuit standard
80
40
35
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2
16
6
6
Longueur max. recommandée en mètres du conducteur d’alimentation
42
71
113
Dimension min. du conducteur de terre en mm2
10
6
6
Reference: 1993 National Electrical Code (NEC).
S-0092J
OM-2232 Page 9
2-11. Sélection de la tension d’alimentation (modèles 230/460 volts uniquement)
Y Arrêter le courant de soudage,
débrancher l’alimentation et avant
de travailler, contrôler la tension
des condensateurs d’alimentation
conformément à la Section 4-3.
. Veiller à remettre en place toutes les quatre vis
Contrôler la tension d’alimentation disponible sur le site.
de fixation de la carte de réenchaînement.
1
1
Fenêtre d’affichage de sélection de
la tension
Vérifier la tension choisie dans l’appareil.
Il est seulement nécessaire de modifier le
choix lorsque la valeur sélectionnée n’est
pas compatible avec la tension d’alimentation disponible.
2
3
4
5
Carte de réenchaînement PC6
Vis de montage
Prise RC8 (branchement du courant
d’alimentation 230 V AC)
Prise RC7 (branchement du courant
d’alimentation 460 V AC)
Déplacer la carte de réenchaînement
selon le cas et brancher le connecteur
PLG4 (dans l’appareil) sur RC8 ou RC7
en fonction de la tension d’alimentation.
2
3
4
3
5
Outils nécessaires:
5/16 pouce
ST-801 718 / ST-801 536-B
OM-2232 Page 10
2-12. Branchement de l’alimentation électrique
Y Couper la source d’alimentation de soudage et vérifier la
tension aux condensateurs
d’entrée conformément à la
Section 4-3 ou 4-4 applicable
avant de poursuivre.
1
Bride du presse−étoupe
Se procurer et installer le connecteur
approprié.
2
Conducteurs d’alimentation et
de terre
Sélectionner la taille et la longueur
conformément à la Section 2-10.
Procéder au branchement comme
indiqué sur l’illustration.
3
L1 L2 L3
Contacteur W1
Pour modèles 230/460 volts avec
détecteur de courant tellurique en
option :
3
4
1
2
5
Branchements pour
les modèles standard
L1
L2
4
L3
Introduire les conducteurs d’alimentation et de terre dans le presseétoupe. Faire passer le conducteur de
terre par l’interrupteur Reed à partir
du côté droit de l’unité, sous l’interrupteur puis à nouveau par l’interrupteur
Reed (deux tours au total) avant de le
relier à la borne de mise à la terre.
Pour tous les modèles :
5
Or
Détecteur de courant de terre
Lorsque vous coupez les conducteurs d’alimentation et de terre à la
longueur souhaitée, prévoir une longueur de 660 mm pour que le conducteur de terre puisse s’enrouler autour
du détecteur de courant de terre.
Noter que le conducteur de terre doit
être isolé entre le presse-étoupe et la
borne de mise à la terre.
Dispositif de coupure de ligne
Voir Section 2-10.
Remettre en place le panneau latéral
droit.
= TERRE/PE
Y Toujours commencer
par brancher le
conducteur de terre
1
2
Outils nécessaires:
3
L1
L2
L3
Branchements pour les modèles 230/460 volts
avec détecteur de courant tellurique en option
5/16 pouce
801 535-B / 801 822-A
OM-2232 Page 11
SECTION 3 − OPERATION
3-1. Symboles et définitions
A
Panneau
Courant
alternatif (AC)
Sortie
Coupe-circuit
A distance
Sous tension
Hors tension
Soudage TIG
Borne de sortie
négative de
soudage
Tension d’entrée
Courant continu
(DC)
Borne de sortie
positive de
soudage
Inductance
Terre de protection
(Terre)
Courant constant
Tension constante
Commande au
pied
Connexion de ligne
Arc force
Soudage à
l’electrode enrobée
Soudage
MIG/MAG
Convertisseur
transformateur
redresseur de
fréquence statique
triphasé
U0
Tension nominale à
vide (moyenne)
Hz
Hertz
I1max
V
Ampérage
U1
IP
Tension primaire
Degré de
protection
U2
I2
Tension de charge
Courant de
soudage nominal
X
%
Tension
Facteur de marche
Pour cent
Pulsé
Lift-Arc
2 temps/4 temps
(TIG)
Monophasé
Triphasé
Courant
d’alimentation
nominal maximum
Courant
d’alimentation utile
maximum
Augmenter
Lift-Arc (TIG)
Amorçage TIG au
gratté
OM-2232 Page 12
I1eff
Dévidoir V-sense
3-2. Commandes du panneau avant pour le Invision 456P
1
Interrupteur d’alimentation
. Le ventilateur est commandé par
thermostat et il ne fonctionne que
si un refroidissement est nécessaire.
2
3
4
Voltmètre (voir la section 3-4)
Ampèremètre (voir la section 3-4)
Commande de réglage de la tension
5
Commande d’inductance
L’inductance détermine la fluidité du bain de
fusion. Une valeur élevée augmente la fluidité.
6
Prise de commande à distance
marche/arrêt (option sur les modèles
230/460 volts)
1
Les fiches 1 et 2 sont reliées en parallèle
avec l’interrupteur de mise sous tension.
Pour la commande à distance marche/arrêt,
brancher un connecteur approprié à partir
d’un interrupteur à distance jusqu’à la prise,
et placer l’interrupteur de mise sous tension
sur le tableau avant dans la position arrêt. On
peut alors mettre en marche et arrêter l’appareil à l’aide de l’interrupteur à distance.
2
3
4
6
5
ST-180 311-C
3-3. Commande de mode et de tension pour le Invision 456P
1
Prise de commande à distance à 14
broches
Commande de mode
L’unité est par défaut en mode MIG standard.
Lorsqu’une commande de pulsation externe appropriée est raccordée à la prise de commande
à distance 14 broches, la commande à distance
détermine si l’appareil est en mode MIG standard ou pulsé. Quand la commande de pulsation
est débranchée, l’unité revient au mode MIG
standard.
Commande de tension
L’appareil utilise la tension de sortie par défaut
du tableau de commande. Quand une commande de tension à distance appropriée ou une commande d’impulsion est raccordée à la prise de
commande à distance 14 broches, le dispositif
distant prend le contrôle de la tension de sortie.
1
Pour revenir à la tension du tableau de commande, débrancher ou désactiver tous les dispositifs
à distance qui envoient un signal à la broche E.
ST-801 192
OM-2232 Page 13
3-4. Fonctions des indicateurs pour le Invision 456P
REMARQUE
Mode
Les indicateurs affichent les valeurs de soudage réelles pendant environ
trois secondes après interruption de l’arc.
Affichage en marche à vide
V
Valeurs en soudage
A
V
24.5
250
Tension préréglée
A vide
Volts réels
Ampères réels
V
A
V
A
24.5
MIG
MIG
Pulsé
A
PPP
PPP
24.5
250
Affichage “pulse”
Affichage “pulse”
Volts réels
Ampères réels
3-5. Commandes du panneau avant pour le XMT 456 CC/CV
1
Interrupteur d’alimentation
. Le
ventilateur est commandé par
thermostat et il ne fonctionne que si un
refroidissement est nécessaire.
2 Voltmètre (voir la section 3-6)
3 Ampèremètre (voir la section 3-6)
4 V/A (tension/ampérage) régler la
commande
5 Interrupteur de commande de
tension/ampérage
Pour la commande à partir du panneau avant
mettre l’interrupteur sur la position “Panel” et
utiliser la commande de réglage V/A.
Pour la commande à distance, établir des
branchements jusqu’à la prise de commande
à distance 14 broches, et mettre l’interrupteur
dans la position “Remote”. Dans la plupart des
modes, la commande à distance est un
pourcentage du paramètre de la commande
de réglage V/A. La valeur choisie pour le
réglage V/A constitue un maximum disponible
à distance. Dans le mode MIG la commande
à distance assure la puissance nominale
totale de l’appareil, indépendamment du paramètre de la commande de réglage V/A.
6 Interrupteur mode
Le paramètre du sélecteur de procédé
détermine le processus et la commande de la
puissance nominale marche/arrêt (voir
section 3-7). La source de la commande
(panneau ou à distance) de la puissance
nominale est sélectionnée sur l’interrupteur
de commande V/A.
Pour le découpage et le gougeage arcair
(CAC-A) mettre l’interrupteur dans la position
“baguette”. Pour obtenir de bons résultats,
mettre la commande inductance/arc force
dans la position maximum.
7 Commande d’inductance/“arc force”
La commande règle “l’arc force” après la
sélection du mode Baguette ou CC sur l’interrupteur de mode. Réglé sur minimum, l’ampérage en court-circuit, tension d’arc réduite est
identique à l’ampérage de soudage normal.
Réglé sur maximum, l’ampérage en courtcircuit augmente avec une faible tension d’arc
pour soutenir l’amorçage de l’arc ainsi que
1
8
OM-2232 Page 14
2
7
réduire le collage pendant le soudage (voir les
courbes tension/ampère à la section 2-3).
Choisir le réglage le plus approprié pour cette
application.
La commande règle l’inductance lorsque
l’interrupteur de mode se trouve sur la position
MIG. L’inductance détermine le “mouillage” du
bain de soudage. Réglé sur maximum, le
“mouillage” (fluidité du bain) augmente.
Cette commande est inopérante en cas de sélection du MIG pulsé ou de l’un des modes
TIG.
8 Prise de commande à distance
marche/arrêt (option sur les modèles
230/460 volts)
Les fiches 1 et 2 sont reliées en parallèle avec
l’interrupteur de mise sous tension. Pour la
commande à distance marche/arrêt, brancher un connecteur approprié à partir d’un interrupteur à distance jusqu’à la prise, et placer
l’interrupteur de mise sous tension sur le
tableau avant dans la position arrêt. On peut
alors mettre en marche et arrêter l’appareil à
l’aide de l’interrupteur à distance.
3
6
4
5
218 432-A
3-6. Fonctions des compteurs pour le XMT 456 CC/CV
REMARQUE
Mode
Les compteurs affichent les valeurs effectives du courant de soudage pendant
trois secondes environ après la rupture de l’arc.
Affichage en marche à vide
V
Amorçage TIG au gratté
Soudage à arc levé TIG
A
80.0
85
Tension effective
(OCV)
Réglage de l’ampérage
V
A
7.0
85
Soudage par
impulsions MIG
V-Sense
Feeder
A
10.3
85
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
10.3
85
Réglage de l’ampérage
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
V
A
Vide
Réglage de l’ampérage
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
V
A
24.5
250
Tension de réglage
Vide
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
V
A
85
24.5
10.3
85
PPP
PPP
24.5
250
Affichage “pulse”
Affichage “pulse”
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
V
A
Vide
Réglage de l’ampérage
V
A
85
CC
Electrode enrobée
V
Tension effective
TIG
MIG
Lecture du compteur pendant le soudage
80.0
85
Tension effective
(OCV)
Réglage de l’ampérage
V
85
Ampérage effectif
V
A
24.5
85
Tension effective
Ampérage effectif
A
V
A
24.5
250
Vide
Tension effective
Ampérage effectif
80.0
OCV et Réglage
24.5
Tension effective
3-7. Réglages du sélecteur de mode pour le XMT 456 CC/CV
REMARQUE
Le mode EE (électrode enrobée) et CC fourni automatiquement un Hot Start
(surintensité à l’amorçage) en cas de besoin. Ceci permit d’éviter le collage de
l’électrode au démarrage.
Procédé
Commande de la puissance nominale marche/
arrêt
Amorçage TIG au gratté
TIG
Electrode chaude
Soudage à arc levé TIG
TIG − voir section 3-8
Electrode chaude
TIG
TIG avec appareil HF, dispositif à impulsions,
ou commande à distance
A la prise de commande à distance 14 broches
MIG
MIG
A la prise de commande à distance 14 broches
MIG Pulsé
MIG pulsé (exige un dispositif d’impulsions externe)
A la prise de commande à distance 14 broches
CC
Baguette (EE) avec commande à distance marche/arrêt
A la prise de commande à distance 14 broches
EE
EE
Electrode chaude
V-Sense dévidoir
MIG avec dévidoir sensitif
Electrode chaude
Sélecteur de mode
OM-2232 Page 15
3-8. Procédure d’arc levé TIG pour le XMT 456 CC/CV
Amorcer un arc comme suit avec le
sélecteur de procédé dans la position
arc levé TIG :
1
“Contact”
1−2
Secondes
2
1
Electrode TIG
2
Pièce
Mettre l’électrode de tungstène
en contact avec la pièce au point de
départ de la soudure, maintenir
l’électrode sur la pièce pendant 1
à 2 secondes, et lever lentement
l’électrode. Un arc se forme en levant
l’électrode.
Avant le contact entre électrode et
pièce, seulement une faible tension
de détection est présente (la tension
à vide n’est pas présente). Le contacteur de puissance est activé seulement après avoir soulevé l’électrode
de la pièce. On évite de surchauffer
ou de contaminer l’électrode lors du
contact avec la pièce.
Ne pas amorcer au gratté !
Ref. S-156 279
OM-2232 Page 16
SECTION 4 − MAINTENANCE ET DETECTION DES
PANNES
4-1. Maintenance de routine
Y Débrancher l’alimentation avant
d’effectuer des travaux d’entretien.
. Augmenter la fréquence des
travaux d’entretien dans des
conditions de service sévères.
3 Mois
Remplacer
les étiquettes
endommagées
ou illisibles.
Réparer ou
remplacer
les câbles
fissurés.
Remplacer
le corps de
torche fissuré.
Réparer ou remplacer
les câbles et les cordons
endommagés.
6 Mois
Nettoyer et
serrer les bornes
de soudage.
Nettoyer l’intérieur
à l’air comprimé.
4-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air
Y Ne pas enlever l’enveloppe
lors du nettoyage par jet d’air
de l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage de l’appareil,
faire passer le flux d’air par les
ouïes avant et arrière comme
indiqué.
ST-801 718
OM-2232 Page 17
4-3. Enlever le panneau latéral droit et mesurer la tension d’alimentation des
condensateurs des modèles 230/460 volts
Y Les condensateurs peuvent conserver une tension
DC importante après coupure de l’appareil.
Toujours contrôler la tension comme indiqué pour
être sûr que les condensateurs d’alimentation sont
déchargés avant de travailler sur l’appareil.
Arrêter le courant de soudage et
débrancher l’alimentation.
1
Panneau latéral droit
Pour enlever le panneau, retirer les
vis fixant le panneau sur l’appareil.
2
Carte de réenchaînement
PC6
3
Voltmètre
Mesurer la tension DC sur les bornes à vis de PC6 comme indiqué,
jusqu’au moment où la tension se
rapproche de 0 (zéro) volts.
Effectuer le travail à l’intérieur
de l’appareil. Le travail achevé,
remettre en place le panneau
latéral droit.
1
2
3
Alimentation 230 V AC :
conducteur + vers la borne
inférieure, conducteur −
vers la borne supérieure.
2
3
Alimentation 460 V AC :
conducteur + vers la borne inférieure droite, conducteur − vers
la borne supérieure gauche.
Outils nécessaires :
5/16 in
ST-801 718 / ST-801 536-B
OM-2232 Page 18
4-4. Enlever le panneau latéral droit et mesurer la tension d’alimentation des
condensateurs des modèles 575 volts
Y Les condensateurs peuvent conserver une tension
DC importante après coupure de l’appareil.
Toujours contrôler la tension comme indiqué pour
être sûr que les condensateurs d’alimentation sont
déchargés avant de travailler sur l’appareil.
Arrêter le courant de soudage et
débrancher l’alimentation.
1
Panneau latéral droit
Pour enlever le panneau, retirer les
vis fixant le panneau sur l’appareil.
2
Carte de raccordement PC2
3
Voltmètre
Mesurer la tension DC sur les
bornes à vis de PC2 comme indiqué, jusqu’au moment où la tension
se rapproche de 0 (zéro) volts.
Effectuer le travail à l’intérieur
de l’appareil. Le travail achevé,
remettre en place le panneau
latéral droit.
1
2
3
fil + à la borne inférieure droite,
fil - à la borne supérieure droite
Outils nécessaires :
5/16 pouce
Ref. ST-801 718 / Ref. ST-801 536-A
OM-2232 Page 19
4-5. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre
V
A
1
V
A
HE.L
P−5
V
A
HE.L
P−6
V
A
HE.L
P−7
V
A
HE.L
P−8
V
A
HE.L
P−9
6
HE.L
P−0
V
A
2
7
HE.L
P−1
V
A
3
8
HE.L
P−2
V
A
4
9
HE.L
P−3
V
A
5
10
HE.L
P−4
. Les directions gauche/droite sont déter-
minées par rapport à la face avant de
poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste.
quement pour permettre au ventilateur de le
refroidir (voir la Section 2-2). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi.
1
Affichage d’aide 0
5
Indique un thermistor RT2 en court−circuit
du côté gauche de l’appareil. Quand cette indication est affichée, contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine.
2
Affichage d’aide 1
Indique une défaillance du circuit de puissance primaire. Quand cette indication est
affichée, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
3
Affichage d’aide 2
Indique une défaillance du circuit de protection thermique située du côté gauche de l’appareil. Quand cette indication est affichée,
contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
4
Affichage d’aide 3
Indique une surchauffe de la partie gauche
de l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiOM-2232 Page 20
Affichage d’aide 4
Indique une défaillance du circuit de protection thermique situé du côté droit de l’appareil. Quand cette indication est affichée,
contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
6
Affichage d’aide 5
Indique une surchauffe de la partie droite de
l’appareil. L’appareil s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le
refroidir (voir Section 2-2). Le fonctionnement pourra reprendre lorsque l’appareil
sera refroidi.
7
Affichage d’aide 6
Indique que la tension d’alimentation est trop
basse et que l’appareil a été automatiquement éteint. Le travail pourra reprendre
quand la tension sera dans la plage de fonctionnement ±15%. Quand cette indication
est affichée, faire contrôler la tension d’alimentation par un électricien.
8 Affichage d’aide 7
Indique que la tension d’alimentation est trop
élevée et que l’appareil a été automatiquement éteint. Le travail pourra reprendre
quand la tension sera dans la plage de fonctionnement ±15%. Quand cette indication
est affichée, faire contrôler la tension d’alimentation par un électricien.
9 Affichage d’aide 8
Indique une défaillance du circuit de puissance secondaire. Quand cette indication
est affichée, contacter un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine. De plus, lorsque
le détecteur de courant tellurique optionnel
est installé, l’affichage indique un courant de
soudage dans le conducteur de terre. Dans
ce cas, faire vérifier les branchements primaires et secondaires par un électricien.
10 Affichage d’aide 9
Indique un thermistor RT1 en court−circuit
du côté droit de l’appareil. Quand cette indication est affichée, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
4-6. Dépannage
Cause
Pas de courant de soudage, poste non
opérationnel.
Remède
Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 2-12).
Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe-circuit
(voir Section 2-12).
S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 2-12).
Pas de courant de soudage ; afficheur
du compteur activé.
Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance.
Surchauffe de l’appareil. Laisser refroidir l’appareil en faisant fonctionner le ventilateur
(voir Section 2-2).
Contrôler les écrans d’aide voltmètre/ampèremètre.
Débit du courant de soudage erratique
ou impropre.
Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 2-10).
Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage.
Pas de puissance de sortie 115 volts AC
aux prises duplex commande à distance
14 broches.
Réarmer le coupe-circuit CB1 (voir Section 2-9).
Pas de sortie AC 24 volts à la prise de
commande à distance 14 broches.
Réarmer le coupe-circuit CB2 (voir Section 2-9).
OM-2232 Page 21
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 5-1. Schéma électrique de la source pour les modèles 230/460 V
OM-2232 Page 22
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
Ref. 181 412-E
OM-2232 Page 23
Figure 5-2. Schéma électrique de la source pour les modèles 230/460 V
OM-2232 Page 24
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
186 987-B
OM-2232 Page 25
SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES
. Pièces communes et non disponibles à
23
moins de figurer dans la liste.
24
25
20
26
19
22
18
27
17
21
28
16
4
29
15
PC2
14
8
10
9
30
13
31
12
32
33
PC1
11
7
34
38
39 40 41
42
35
36
37
6
4
5
3
61
4
62 60
69
2
45
43 44
63
46
59
64
57
58
56
47
1
66
65
68
48
55
67
54
53
Figure 6-1. Ensemble complet
OM-2232 Page 26
49
52
45
51
50
801 715-H
No
d’article
Repère
No de
pièce
Description
Qté
Figure 6-1. Ensemble complet
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 187 234
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 195 585
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . +190 270
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . +190 373
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 551
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . 218 544
. . . 5 . . . . . T1 . . . . . . . 179 933
. . . 5 . . . . . T1 . . . . . . . 186 984
. . . 6 . . . . FM2 . . . . . . 183 918
. . . 7 . . . . PC1 . . . . . . 202 767
. . . 7 . . . . PC1 . . . . . . 203 307
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . 194 371
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . 194 450
. . . 10 . . . . C3-6 . . . . . . 192 935
. . . 10 . . . . C3-6 . . . . . . 193 738
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . 181 925
. . . 12 . . . . . Z1 . . . . . . . 180 029
. . . 13 . . . . . L1 . . . . . . . 180 026
. . . 14 . . . . . T2 . . . . . . . 183 192
. . . 14 . . . . . T2 . . . . . . . 185 232
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . 180 105
. . . 16 . . . . CB2 . . . . . . 093 995
. . . 17 . . . . CB1 . . . . . . 083 432
. . . 18 . . . . RC2 . . . . . . 604 176
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . 179 847
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 297
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . +179 899
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 539
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . 153 403
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . 025 248
. . . 23 . . . . . W1 . . . . . . . 180 270
. . . 24 . . . . C1,2 . . . . . . 186 015
. . . 24 . . . . C1,2 . . . . . . 219 812
. . . 24 . . . . C1,2 . . . . . . 195 939
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . . 185 992
. . . 26 . . . . CT1 . . . . . . 181 271
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . 177 547
. . . 28 . . . . PC6 . . . . . . 180 131
. . . 29 . . . . PC2 . . . . . . 187 243
. . . 29 . . . . PC2 . . . . . . 187 244
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 214
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . 179 276
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . +194 449
. . . 32 . . . . SR1 . . . . . . 184 260
. . . 33 . . . PM1,2 . . . . . 184 258
. . . 34 . . . . RT1,2 . . . . . 173 632
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . 179 930
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . . 204 165
. . . 37 . . . . . W2 . . . . . ♦180 270
. . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . . 190 272
. . . 39 . . . . . . . . . . . . . . . . 180 271
. . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . . 182 654
. . . 41 . . . . L3,4 . . . . . . 180 103
. . . 42 . . . . . . . . . . . . . . . . 176 844
. . . 43 . . . . PC3 . . . . . . 190 688
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 380
. . . 43 . . . . PC3 . . . . . . 201 786
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 380
. . . COUVERCLE, dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . POIGNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . PANNEAU, côté droit (230/460) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . PANNEAU, côté droit (575) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ISOLATEUR, côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ÉTIQUETTE, avertissement choc électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . TRANSFORMATEUR, HF (230/460) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . TRANSFORMATEUR, HF (575) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . MOTEUR, ventilateur 24 V DC 3000 TPM 43 PCM
avec résistance 10 ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, commande (230/460) . . . . . . . . . . . . .
. . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, commande (575) . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CALE, al 3,500 lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ÉTRIER, montage condensateur/carte circuits/ventilateur . . . . . . . . . . .
. . . CONDENSATEUR, électrolytique 2700 uf 420 (230/460) . . . . . . . . . . .
. . . CONDENSATEUR, électrolytique 1800 uf 500 (575) . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ISOLATEUR, stabilisateur lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . STABILISATEUR, sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . BOBINE INDUCTANCE, entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . TRANSFORMATEUR, commande 230/460 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . TRANSFORMATEUR, commande 575 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ÉTRIER, montage transformateur aux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . DISJONCTEUR, réarmement manuel 15 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . DISJONCTEUR, réarmement manuel 10 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . PRISE, str dx grd 3 F 15 A 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . PLAQUE SIGNALÉTIQUE, (commander par modèle et no de série) .
. . . COUVERCLE, prise étanche, double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . PANNEAU, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ÉTIQUETTE, avertissement choc électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . BAGUE encliquetable, nyl trou 0,750 D.I. x 1,000 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CHEVILLE, isolée 0,250−20 x 1,250 lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CONTACTEUR, def prp 40 A 3 P 24 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CONDENSATEUR, film polyprop. 0,34 uf 1000 V AC
(230/460) (Invision 456) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CONDENSATEUR, film polyprop. 0,34 uf 1000 V AC
(230/460) (XMT 456) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CONDENSATEUR, film polyprop. 0,22 uf 1000 V AC (575) . . . . . . . . .
. . . BARRE OMNIBUS, condensateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . TRANSFORMATEUR, courant 500 tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . BAGUE encliquetable, nyl trou centré 1,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, relink (230/460 seulement) . . . . . . . .
. . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, interconnexion (230/460) . . . . . . . . . .
. . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, interconnexion (575) . . . . . . . . . . . . . .
. . . BARRE OMNIBUS, interconnexion (575 seulement) . . . . . . . . . . . . . . .
. . . BAGUE encliquetable, nyl trou 1,000 x 1,375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . WINDTUNNEL, DROITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . TROUSSE DIODE, module puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . TROUSSE, module transistor IGBT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . THERMISTOR, NTC 30 K ohm sous 25 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . DISSIPATEUR, module puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . DISSIPATEUR, rectif. diode quad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CONTACTOR, def prp 40A 3P 24 V AC (230/460 seulement) . . . . . . .
. . . BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ÉTRIER, montage étrangleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . JOINT, DI−DT caoutchouc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . BOBINE, DI−DT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . TORE, magnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, panneau avant (Invision 456) . . . . . .
. . . ENSEMBLE, douille/affichage 7 segments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, panneau avant (XMT 456) . . . . . . . .
. . . ENSEMBLE, douille/affichage 7 segments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
OM-2232 Page 27
No
d’article
Repère
No de
pièce
Description
Qté
Figure 6-1. Ensemble complet (suite)
...
...
...
...
...
...
...
44
45
46
47
48
49
50
. . . . . . . . . . . . . . . . 182 707
. . . . C7,8 . . . . . . 222 488
. . . . RC1 . . . . . . 143 976
. . . . . . . . . . . . . . . . 180 732
. . . . . . . . . . . . . . . . 179 898
. . . . . . . . . . . . . . . . 179 848
. . . . . . . . . . . . . . . . 174 991
. . . BORNE, soudage black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CONDENSATEUR ENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . PRISE AVEC DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . GAINE, goujon de soudage nég. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . PANNEAU, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . GAINE, goujon de soudage pos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . BOUTON profilé 1,250 dia x 0,250 d.i. (XMT 456)
(230/460 seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 51 . . . . . . . . . . . . . . . . 181 245 . . . BORNE, soudage rouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 52 . . . . RC3 . . . . ♦186 487 . . . CONNECTEUR, circ. cpc. avec bornes (230/460 seulement) . . . . . . . .
. . . 53 . . . . . S1 . . . . . . . 128 756 . . . COMMUTATEUR, bascule 3 PST 40 A 600 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 226 . . . ISOLATEUR, interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 54 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLAQUE SIGNALÉTIQUE (commander par modèle et no de série) . .
. . . 55 . . . . HD1 . . . . . . 168 829 . . . TRANSDUCTEUR, courant 1000 A max . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 56 . . . . . . . . . . . . . . . . 174 992 . . . BOUTON profilé 0,840 dia x 0,250 d.i. (Invision 456) . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 56 . . . . . . . . . . . . . . . . 174 992 . . . BOUTON profilé 0,840 dia x 0,250 d.i. (XMT 456) . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 57 . . . . . . . . . . . . . . . . 179 851 . . . BOUTON, index 1,670 dia x 0,250 d.i. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 58 . . . . . . . . . . . . . . . . 179 928 . . . TUYÈRE, ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 59 . . . . FM1 . . . . . . 175 084 . . . MOTEUR, ventilateur 24 V DC 3000 TPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 60 . . . . . T3 . . . . . ♦181 042 . . . TRANSFORMATEUR (230/460 seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 61 . . . . R1,2
....
C9,10,11,12 . . . 175 194 . . . RÉSISTANCE/CONDENSATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 62 . . . . D1-4 . . . . . . 201 531 . . . TROUSSE, diode à rétablissement rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 63 . . . . . . . . . . . . . . . . 179 826 . . . ISOLATEUR, redresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 64 . . . . . . . . . . . . . . +179 902 . . . WINDTUNNEL, GAUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 276 . . . BAGUE encliquetable, nyl trou 1,000 x 1,375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 65 . . . . . . . . . . . . . . . . 183 827 . . . BARRE OMNIBUS, sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 66 . . . . . . . . . . . . . . . . 217 136 . . . ÉTIQUETTE, avertissement, précautions générales . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 67 . . . . . . . . . . . . . . . . 222 317 . . . ÉTIQUETTE, avertissement appareiller courants d’entrée
(230/460 seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG4 . . . . . . 131 056 . . . BOÎTIER PRISE ET DOUILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . RC10 . . . . . . 166 679 . . . BOÎTIER PRISE BROCHES ET DOUILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG2 . . . . . . 115 092 . . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . PLG7,19 . . . . 115 094 . . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . PLG9,11 . . . . 115 091 . . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦143 976 . . . PRISE ET DOUILLES (230/460 seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦135 409 . . . BOÎTIER FICHE ET BROCHES (230/460 seulement) . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . PLG3,12 . . . . 180 776 . . . FICHE, avec fils de tension de retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . PLG5,15,16 . . . 175 026 . . . FICHE, avec fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . PLG21 . . . . . 211 138 . . . FICHE, avec fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦172 565 . . . CÂBLE, alimentation 21 po 18 ga (230/460 seulement) . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦185 373 . . . COMMUTATEUR, à lames (230/460 seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 68 . . . . . . . . . . . . . . . . 190 271 . . . PANNEAU, côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 69 . . . . . . . . . . . . . . . . 199 840 . . . BARRE OMNIBUS, diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 70 . . . . . . . . . . . . . . . . 218 545 . . . ÉTIQUETTE, avertissement, piéces qui explosent . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
4
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
♦EN OPTION
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-2232 Page 28
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2005
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LE” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
*
Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie
seulement)
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Maxstar 150
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Dévidoir DS-2
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Commandes de processus
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS et refroidisseurs
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Maxstar 85, 140
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG
*
Enroulements et couvertures pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
*
*
*
*
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas aux :
1.
2.
3.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 1/05
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
 2005 Miller Electric Mfg. Co. 1/03

Manuels associés