LF500021C | Manuel du propriétaire | Miller HDC 1500DX CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
LF500021C | Manuel du propriétaire | Miller HDC 1500DX CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-212 296G/fre
2006−01
Procédés
Arc Submergé
Description
Contrôleur de l’arc submergé pour
soudage automatique
HDC 1500DX
50, 60 Hz
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS (Modèles EEC uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Plaque signalétique pour les produits CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Symboles et définitions* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Coffret de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Emplacement caractéristique de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Disposition des trous de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Plaque signalétique pour les produits non-CE uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Schéma de raccordement avec un poste de soudage Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Raccordements du côté gauche de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Raccordement des borniers TB1 et TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Informations de raccordement du bornier TB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Informations de raccordement du bornier TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Raccordement normal d’un bac à flux avec valve automatique 115 V AC à un HDC 1500DX . . . . . .
4-10. Informations concernant le boîtier distant 10 RC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Information concernant le boîtier distant 14 RC1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Raccordements des fils de détection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Conseils de placement des fils de détection pour un arc unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Conseils de placement des fils de détection pour plusieurs arcs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Menu de sélection de la source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Équipement de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Interrupteur d’alimentation et boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Touches Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Afficheur supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Afficheur bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Touche Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Commande de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Touche Séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Touche Flux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Menus auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − TYPES DE MOTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENCIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Paramètres de la séquence des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Étalonnage du HDC 1500DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Coupe-circuit CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
3
4
4
5
5
5
6
6
6
7
7
7
8
8
9
10
11
12
12
13
14
14
15
16
17
18
19
19
19
19
20
21
21
22
22
23
23
24
26
27
27
28
29
29
29
33
34
Déclaration de conformité pour les produits de la
Communauté européenne (CE)
REMARQUE
Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir
l’étiquette signalétique fixée à l’appareil).
Fabricant:
Contact Européen
Miller Electric Mfg. Co.
1635 W. Spencer St.
Appleton, WI 54914 USA
Téléphone: (920) 734-9821
Mr. Danilo Fedolfi,
Directeur général
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milan, Italie
Téléphone : 39(02)98290-1
Télécopie : 39(02)98290203
La signature du contact Européen:
Déclare que le produit::
HDC-1500DX
est conforme aux directives et normes suivantes:
Directives
Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC
Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC
Directives concernant les machines: 98/37/EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC, 133/04, 93/68/EEC
Normes
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I0: Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères :
IEC 60974-10, Août 2002
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I : Sources de courant de soudage: IEC 60974-1 Ed. 2.1
Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 60529 Ed. 2.1
Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension:
Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 60664-1 : Ed. 1.1
Le dossier technique du produit est maintenu par l’unité de production reponsable dans les locaux de fabrication.
Normes Additionnels
Equipement de soudage à l’arc, partie 5 : Devidoirs IEC 60974-5 Ed. 1
dec_stat_fre6/05
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som _3/05
Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1.
Symboles utilisés
Symbole graphique d’avertissement ! Attention ! Cette procédure comporte des risques possibles ! Les dangers éventuels sont représentés par les symboles graphiques joints.
Y Indique un message de sécurité particulier
. Signifie NOTE ; n’est pas relatif à la sécurité.
1-2.
Ce groupe de symboles signifie Avertissement ! Attention ! Risques
d’ÉLECTROCUTION, ORGANES MOBILES et PARTIES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions afférentes
ci-dessous concernant les mesures à prendre pour supprimer
les dangers.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel
pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en
matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un
sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies
dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et
observer toutes les normes de sécurité.
Y Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Y Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il
D
D
D
D
D
D
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
D
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D
D
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans
D
D
D
D
D
D
D
D
D
trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des
tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à
couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si
le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est
équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions
suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on
porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que
sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser
les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC
à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode)
ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des
situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de
sécurité).
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement
selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales,
provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer
que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne
de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une
prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D
D
D
n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu
peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante
ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre
ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en
même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à
ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en
place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal
avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la
soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à
une même borne de sortie de soudage.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a coupé
l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour la santé.
D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces vapeurs.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et
les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de
soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de
respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait
été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en
portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les
métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-212 296 Page 1
LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI
Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes
et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection
d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peuvent
provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de
l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles,
une explosion, une surchauffe ou un incendie. Avant de commencer
le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections homologuées.
D Ne pas souder dans un endroit où des étincelles peuvent tomber sur
des substances inflammables.
D Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux,
contre les étincelles et le métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, être vigilant et garder toujours un
extincteur à la portée de main.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de
sécurité).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue
distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des
risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
D En cas de non-utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de ses poches
telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B
pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un extincteur à proximité.
DES
PARTICULES
VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage
génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
OM-212 296 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, rester
à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc,
de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage,
les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3.
Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou
d’intervenir sur l’appareil.
D Utiliser uniquement des pièces de rechange
Miller/Hobart.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
SUR-
D Prévoir une période de refroidissement ;
respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
D
D
D
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits
imprimés.
D
D
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes PC.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
D
D
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
1-4.
D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une
distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire
les interférences éventuelles.
D
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de
soudage soit compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de
câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
Proposition californienne 65 Avertissements
Y Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont
l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations
congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et
de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Pour les moteurs à essence :
Y Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits
chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
Y Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du
plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de
procréation. Se laver les mains après manipulation.
Pour les moteurs diesel :
Y Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs
composants sont reconnus par l’État de Californie comme
provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
OM-212 296 Page 3
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (téléphone :
800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet :
www.csa-international.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS
F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site
Internet : www.ansi.org).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O.
Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202-4102 (téléphone : 703-412-0900, site Internet
: www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale
1-6.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10
bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est
312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un
certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné
plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche
de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a
conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a
pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ».
Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à
être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche
soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux
champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
OM-212 296 Page 4
1. Maintenir les câbles ensemble en les tordant ou en les enveloppant.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure.
En ce qui concerne les stimulateurs cardiaques
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant de souder ou d’approcher des opérations de soudage. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − DÉFINITIONS (Modèles EEC uniquement)
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement
1
1
2
3
4
4
3
2
Avertissement ! Attention ! Les
risques
éventuels
sont
indiqués par ces symboles.
Danger de mort par choc
électrique au contact des fils.
Débrancher la prise ou couper
l’alimentation avant toute
intervention exécutée sur
l’appareil.
Recevoir
une
formation
convenable et
lire
les
instructions avant de procéder
au
soudage
ou
aux
interventions exécutées sur le
poste.
2-2. Plaque signalétique pour les produits CE
. Quand un RAD-400 est utilisé
(référence Miller 195265) à
pleine vitesse et à pleine
charge, le
HDC-1500DX
consomme à peu près 4 A.
S/N :
U 1=
I 1=
115 V
4A
1
U2= 60 V I2=1500A
MILLER ELECTRIC
MFG ; CO., APPLETON,
50/60 Hz
IP 2X
X
100 %
WI É.-U.
ST-178 794-A
OM-212 296 Page 5
2-3. Symboles et définitions*
Hz
Hertz
I2
Courant de
soudage nominal
A
Ampères
Commande
à distance
V
Volts
Entrée
Pourcentage
Coupe-circuit
Augmentation/
réduction
du paramètre
Vitesse de fil
Terre de protection
Durée du post-flux
Durée du pré-flux
Temps de
démarrage
Démarrage
Arrêt
X
Facteur de marche
I1
Sortie
Monophasé
Courant alternatif
U1
Tension primaire
IP
Niveau
de protection
Branchement
au secteur
U2
Tension de charge
conventionnelle
Alimentation
Courant 241a
primaire
Courant
Marche
Arrêt
Alimentation
manuelle du fil
vers le bas
Évanouissement
Programme
Laitier
Alimentation
manuelle du fil
vers le haut
*Certains de ces symboles n’apparaissent que sur les modèles CE.
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Coffret de commande
Spécifications
Description
Type d’alimentation venant de la
source de soudage
115 volts AC, monophasé, 10 ampères, 50/60 Hertz
Type de source de soudage
Tension constante (CV), AC ou DC
Procédés de soudage
Soudage à l’arc submergé (SAW) et soudage vertical sous laitier (ESW)
Dimensions hors tout avec boutons,
prises, etc.
Coffret de commande − Hauteur : 292 mm ; Largeur : 318 mm ; Profondeur : 178 mm
Poids
Coffret de commande − Net : 11,6 kg
Tension et intensité de soudage
(AC ou DC)
0 à 100 volts
0 à 1500 A
OM-212 296 Page 6
3-2. Description
Ce coffret de commande est
conçue pour faire succéder
automatiquement des soudages.
Cette unité peut être utilisée avec
des postes de soudage à tension
constante, en AC ou en DC. Des
relais ouverts fonctionnant en
conjonction avec le cycle de
soudage sont disponibles pour
servir d’interfaces avec d’autres
équipements (comme des fixations
et des vannes de flux). Voir les
informations de connexion à TB2
en 4-6 et 4-8.
Les informations sur le montage de
l’entraînement du fil se trouvent
avec le manuel d’utilisation fourni
avec l’équipement.
803 021-C
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Emplacement caractéristique de l’équipement
1
2
3
4
5
6
Source du courant de soudage
Banc latéral
Coffret de commande
Support de la bobine
Ensemble d’alimentation du fil
Torche de soudage automatique
4
3
5
2
1
6
Réf. 131 138-A
OM-212 296 Page 7
4-2. Disposition des trous de montage
8 in (203 mm)
5/16 in (7,9 mm)
4 trous de diamètre
273 mm
7 in (178 mm)*
* Y compris les boutons du coffret
803 021-C
4-3. Plaque signalétique pour les produits non-CE uniquement
. Quand un RAD-400 est utilisé
(référence Miller 195265)
à pleine vitesse et à pleine
charge, le
HDC-1500DX
consomme à peu près 4 A.
115
4
50/60
60
1500
100
165 746-B
OM-212 296 Page 8
4-4. Schéma de raccordement avec un poste de soudage Miller
REMARQUE
Le client doit fournir les éléments suivants : source de soudage, câble de
commande, moteur/dévidoir avec son câble et galets d’entraînement du fil, torche,
fil de soudage, câbles de soudage et système de flux pour l’application souhaitée.
Y Couper la source d’alimentation de soudage et
des
commandes
de
soudage et déconnecter
l’alimentation électrique
avant
d’effectuer
les
connexions.
. Utiliser des fils de détection
pour toutes les applications.
Câble de la
vanne de flux
SYSTÈME
DE FLUX
Câble de commande
de la source de soudage
à 14 broches
HDC 1500DX
VANNE
DE FLUX
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
Câbles de
détection
de tension
(recommandés)
Câble de commande
moteur à 10 broches
ENSEMBLE
D’ALIMENTATION DU FIL
Câbles de soudage
PIÈCE
OM-212 296 Page 9
4-5. Raccordements du côté gauche de l’armoire
1
1
2
3
2
A
C
D
J
K
B
L
I
N
E
Y Couper l’alimentation de la
source de soudage et de la
commande et déconnecter
l’alimentation électrique avant
d’ouvrir la porte d’accès.
H
M
G
F
Exemple de prise
Prise femelle
Ergo de positionnement
Trou d’accès − Utilisables par
le client : raccordements aux
borniers, à la vanne de flux,
etc.
3
. Installer un presse-étoupe
(fourni par le client) dans le
trou d’accès.
Faire passer les câbles d’arrivée
dans le trou d’accès avant de raccorder aux bornes internes.
4
4
5
5
Prise à 14 broches :
raccordement à la source de
courant de soudage.
Prise à 10 broches :
raccordement au moteur
d’entraînement du fil.
Pour brancher le cordon de raccordement correspondant à l’une des
prises ci-dessus, aligner l’ergo de
positionnement, insérer la fiche et
serrer le collet fileté. Brancher l’extrémité restante du cordon à la prise
correspondante sur l’équipement
applicable.
Ref. 803 022-C
OM-212 296 Page 10
4-6. Raccordement des borniers TB1 et TB2
Y Couper l’alimentation de la
source de soudage et de la
commande et déconnecter
l’alimentation
électrique
avant d’ouvrir la porte
d’accès.
1
Porte d’accès
Retirer les vis de fermeture et
ouvrir la porte d’accès.
2
3
4
5
6
7
Bornier TB2
Bornier TB1
Vis de fermeture - Bornier
Fil dénudé
Fil caractéristique raccordé
au bornier
Trous d’accès − Servent
aux raccordements aux
borniers, à la vanne de flux,
etc.
7
. Installer un presse-étoupe
(fourni par le client) dans le
trou d’accès.
Dénuder 6 mm d’isolant à la fin
du fil, l’insérer au bon endroit de
TB1 et de TB2. Serrer les vis de
fixation correspondantes.
1 Fermer et verrouiller la porte
d’accès.
Outils nécessaires :
2
3
4
1/4 in
(6 mm)
5
6
Ref. 803 699-B
OM-212 296 Page 11
4-7. Informations de raccordement du bornier TB1
Bornier/Numéro
Emplacement de la prise
Informations sur la fonction
A-2
A de la prise 14 broches
B-4
B de la prise 14 broches
Un jeu de contacts relais normalement ouvert raccorde borne A à la borne B quand
on appuie sur Démarrage et que le temps de pré-flux est écoulé (contacts prévus
pour 10 A, 125 volts AC).
C - 75
C de la prise 14 broches
Référence de la commande à distance depuis la source d’alimentation de soudage.
D - 77
D de la prise 14 broches
Commun du circuit à distance
E - 76
E de la prise 14 broches
Commande de sortie vers la source de soudage (0 à 10 volts DC).
G - 31
G de la prise 14 broches
Commun pour les circuits 24 et 115 V AC
I - 32
I de la prise 14 broches
115 volts AC de la source d’alimentation de soudage, qui est présent quand la
source d’alimentation de soudage est sous tension.
F
F de la prise 14 broches
Retour info courant (1VDC par 100 ampères).
H
H de la prise 14 broches
Retour info tension (1 VDC par 10 volts d’arc).
K
K de la prise 14 broches
Châssis commun.
Arrêt à distance
Avance manuelle à distance
Commun à distance
Si raccordé au commun à distance, arrête le HDC 1500DX.
Si raccordé au commun à distance, fait avancer le fil manuellement.
Commun pour capacités à distance.
4-8. Informations de raccordement du bornier TB2
Entrées
Rouge
Noir
Blanc
Vert
Informations sur la fonction
115 volts AC pour alimenter le bac à flux.
115 volts AC commuté pour alimenter le bac à flux.
Commun du circuit 115 volts AC du bac à flux.
Commun du châssis pour le bac à flux.
Relais 1
Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment quand le contacteur de soudage s’active après avoir
appuyé sur le bouton de démarrage du HDC 1500DX et après la fin du pré-flux. Les contacts s’ouvrent de
nouveau quand le bouton d’arrêt HDC 1500DX est enfoncé.
Relais 2
Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment quand l’arc est établi. Ces contacts servent à déplacer la
potence uniquement lorsque l’arc a été établi. Les contacts s’ouvrent de nouveau quand le bouton d’arrêt HDC
1500DX est enfoncé.
Démarrage à distance
Remontée manuelle du fil
Programme à distance
Détection à distance
S’il est raccordé au commun à distance, démarre HDC 1500DX.
S’il est raccordé à un commun à distance, le fil remonte manuellement.
S’il est raccordé à un commun à distance, incrémente le programme.
Entrées des fils de détection.
* REMARQUE : tous les contacts sont prévus pour 10 A, 125 volts AC.
OM-212 296 Page 12
4-9. Raccordement normal d’un bac à flux avec valve automatique 115 V AC à un HDC 1500DX
Y Couper l’alimentation de la
source de soudage et de la
commande et déconnecter
l’alimentation électrique avant
d’ouvrir la porte d’accès.
Câble à quatre conducteurs
Du système de flux
1
Porte d’accès
Retirer les vis de fermeture et ouvrir
la porte d’accès.
2
3
3
Bornier TB2
Trous d’accès − Servent aux
raccordements aux borniers, à la
soupape de flux, etc.
. Installer un presse-étoupe
(fourni par le client) dans le
trou d’accès.
Dénuder 6 mm d’isolant à
l’extrémité des fils. Insérer les
câbles à quatre conducteurs du
système de flux dans le trou
d’accès et établir les connexions
comme illustré.
Fermer et verrouiller la porte d’accès.
Outils nécessaires :
1
2
Câble à quatre conducteurs
Du système de flux
Fil noir
Fil rouge
Fil vert
Fil blanc
Ref. 803 629-A
OM-212 296 Page 13
4-10. Informations concernant le boîtier distant 10 RC2
PRISE DE COMMANDE
À DISTANCE 10
Broche
Moteur/dévidoir
Raccordements du moteur
Informations concernant la prise
A
À l’armature positive (+) du moteur (moteur DC 115 volts).
B
À l’armature négative (−) du moteur (moteur DC 115 volts).
C
Au champ du moteur.
D
Au champ du moteur.
E
Châssis commun.
F
Retour info tachymètre ; 0 à +12 volts DC.
G
12 volts DC pour alimenter la tachymètre
H
Commun du circuit +12 volts DC.
I
Non utilisé.
J
Non utilisé.
Câble du moteur à 10 broches
Ref. 212 591-A
4-11. Information concernant le boîtier distant 14 RC1
COMMANDE
À DISTANCE 14
Broche
Accessible à
l’utilisateur
viaTB1
N borne
Informations concernant la prise
A
A
24 volts AC ou 115 volts AC de la source d’alimentation de soudage (présent
quand la source d’alimentation est activée).
B
B
Le jeu de contacts relais normalement ouverts raccorde A à B quand Démarrer est enfoncé et le minuteur de pré-flux arrêté.
C
C
Référence de commande à distance de la source d’alimentation ;
+10 volts DC.
D
D
Commun du circuit à distance
E
E
Sortie du signal de commande vers la source d’alimentation ;
0 à +10 volts DC.
F
F
Entrée du retour d’intensité de la source ; +1 V DC par 100 A.
H
H
Entrée du retour de tension de la source ; +1 volt DC par 10 volts d’arc.
G
G
Circuit commun pour les circuits 24 et 115 V AC
I
I
115 volts AC de la source d’alimentation de soudage (présent quand la source est en marche). 115 volts AC est présent au bornier TB1 quand la source
de soudage est en marche.
K
K
Châssis commun.
Commande du contacteur
Commande de sortie
C
à distance
Retour d
d’information
information
intensité /tension
Puissance électrique
à l’entrée
TERRE
Câble d’interconnexion à 14 broches
Ref. 178 836
OM-212 296 Page 14
4-12. Raccordements des fils de détection
1
Y Couper l’alimentation de la
source de soudage et de la
commande et déconnecter
l’alimentation électrique avant
d’ouvrir la porte d’accès.
1
Porte d’accès
Retirer les vis de fermeture et ouvrir la
porte d’accès.
Retirer le cavalier qui relie les
détections.
. Utiliser des fils de détection pour
toutes les applications.
7
. Le cavalier qui relie les détections
est nécessaire quand on n’utilise
pas de fils de détection.
2
3
4
5
6
7
Bornier TB2
Bornier TB1
Vis de fermeture - Bornier
Fil dénudé
Fil caractéristique raccordé au
bornier
Trous d’accès − (situés sur le côté
gauche de l’unité). Servent aux
raccordements aux borniers, à la
vanne de flux, etc.
. Installer un presse-étoupe (fourni
par le client) dans le trou d’accès.
Dénuder 6 mm d’isolant à l’extrémité
du fil. Raccorder un fil à la torche et un
fil à la pièce. Ces connexions ne
dépendent pas de la polarité. Serrer
les vis correspondantes.
Outils nécessaires :
Fermer et verrouiller la porte d’accès.
6
5
1/4 in (6 mm)
4
2
3
Ref. 803 450-B
OM-212 296 Page 15
4-13. Conseils de placement des fils de détection pour un arc unique
Détection
Détection
MAUVAIS
Le fil de détection est influencé par
le courant de soudage.
À cause de la chute de tension
dans la pièce, la tension de l’arc
peut être faible, ce qui peut
nécessiter de s’écarter des
procédures normales.
Pince de serrage
Détection
Détection
MIEUX
Les fils de détection sont loin du
passage du courant.
Les fils de détection détectent la
tension de l’arc avec précision.
Meilleurs démarrages, meilleurs
arcs et résultats plus fiables.
Pince de serrage
Ref. 804 108-A
OM-212 296 Page 16
4-14. Conseils de placement des fils de détection pour plusieurs arcs
Fil
MAUVAIS
Fil de détection
Le courant de la première torche
affecte la détection de la seconde.
Fil de détection
Le courant de la seconde torche
affecte la détection de la première.
Détection de la suiveuse
Fil
Détection de
la suiveuse
Suiveuse
Suiveuse
Aucun des fils de détection ne
mesure la bonne tension de
soudage, ce qui provoque
l’instabilité au démarrage et de
l’arc.
Pince de
serrage
Suiveuse
Fil
Fil
Fil de détection
MEILLEUR
Fil de détection
Le fil de détection de la première
torche n’est affecté que par le
courant de soudage de la première
torche.
Fil
Détection de la suiveuse
Suiveuse
Suiveuse
Pince
de serrage
Le fil de détection de la seconde
torche n’est affecté que par le
courant de soudage de la
seconde.
À cause de la chute de tension
dans la pièce, la tension de l’arc
peut être faible, ce qui peut
nécessiter de s’écarter des
procédures normales.
Pince de
serrage
Fil
Suiveuse
Détection de la suiveuse
Fil
Fil de détection
MIEUX
Fil de détection
Les deux fils de détection sont
éloignés du passage du courant.
Les deux fils de détection détectent la tension de l’arc avec précision.
Fil
Détection de
la suiveuse
Suiveuse
Suiveuse
Pas de chute de tension entre la
première et la seconde torche
Meilleurs démarrages, meilleurs
arcs et résultats plus fiables.
Pince
de
serrage
Seconde
Fil
Détection de la suiveuse
Ref. 804 108-A
OM-212 296 Page 17
4-15. Menu de sélection de la source
1
2
.À
Illustration d’un modèle non-CE
1
2
Alimentation
Afficheur
supérieur
Afficheur supérieur
Afficheur bas
Afficheur bas
Summit Arc 1000
SUM
1000
Summit Arc 1250
SUM
1250
Deltaweld 652
dELT
652
Deltaweld 852
dELT
852
Dimension 652
dIM
652
Dimension 812
dIM
812
Dimension 1000
dIM
1000
Dimension 1250
dIM
1250
XMT 456
XMT
456
la mise sous tension du
coffret de commande, le menu
de sélection de la source
permet à l’opérateur de choisir
la source de soudage.
Première mise sous tension du
coffret de commande
Le coffret de commande passe
automatiquement au menu de
sélection de la source. L’affichage
du dévidoir indique ”SUM” en haut
et ”1000” en bas, ce qui veut dire
que le Summit Arc 1000 est la
source par défaut.
Au moment de la mise sous
tension, l’opérateur dispose de cinq
secondes pour choisir une source
dans la liste affichée. Il peut faire
défiler la liste avec le bouton de
réglage. Quand le choix de la
source est fait, il dispose de cinq
secondes pour en choisir une
nouvelle ou commencer à souder.
Quand le choix de la source est fait,
l’opérateur peut appuyer sur le
bouton du Programme pour éviter
d’avoir à attendre cinq secondes. À
la mise hors tension du coffret de
commande, le choix de la source
est conservé.
Mise sous tension suivante du
coffret
Le coffret de commande affiche la
dernière
source
choisie.
L’opérateur a cinq secondes pour
choisir une autre source ou pour
appuyer sur le bouton du
programme pour quitter le menu de
sélection de la source.
Désactivation du menu de
sélection de la source
Une fois le choix de la source
effectué, il est possible de
désactiver le menu de sélection de
la source en utilisant les menus
auxiliaires. Voir section 5-11.
212 289-B
OM-212 296 Page 18
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
On trouvera ci-après une liste d’expressions et leurs définitions applicables à ce produit.
Expressions générales :
Séquence
Partie du programme de soudage comme pré-gaz, Run-in, démarrage, soudage, évanouissement, burnback
et post-gaz.
Suite de séquences qui forment un cycle de soudage.
Programme de soudage
5-1. Équipement de sécurité
Porter les équipements suivants
pendant le soudage
1
1
2
3
2
3
Gants d’isolation secs
Lunettes avec protections
latérales
Masque de soudage avec un
écran de filtre approprié
(Voir ANSI Z49.1)
sb3.1 1/94
5-2. Interrupteur d’alimentation et boutons
1
2
3
4
5
Interrupteur d’alimentation
Bouton de départ de cycle
Bouton d’arrêt
Bouton d’avance manuelle
vers le haut
Bouton d’avance manuelle
vers le bas
2
3
1
5
4
803 448-A
5-3. Touches Programme
Modèles CE
Modèles non CE
1
Program
3
2
Afficheur du programme
Le numéro du programme en cours
est affiché.
1
3
2
1
2
Touche Programme
Appuyer sur la touche pour activer
les paramètres du programme
choisi. Pour changer de numéro de
programme, appuyer sur la touche
Programme ou tourner le bouton de
réglage.
3
Voyant de la touche
Programme
Le voyant s’allume pour indiquer
que la touche est activée.
OM-212 296 Page 19
5-4. Commandes du panneau avant
Plaque d’identification pour les modèles non CE
Voir section
5-3
Voir section
5-5
Programme
Volts
Time (sec)
Voir section
5-6
Vitesse du fil
Voir section
5-9
Amps
Voir section
5-10
Démarrage
Évanouissement
Pré-gaz et
post-gaz
Voir section
5-7
Choix
Séquence
Configuration
Voir section 5-8
212 289-B
Plaque d’identification pour les modèles CE
Voir section
5-3
Voir section
5-5
V
t
Voir section
5-6
A
Voir section
5-10
Voir section
5-9
Voir section
5-7
Voir section 5-8
OM-212 296 Page 20
212 483-B
5-5. Afficheur supérieur
Modèles CE
Modèles non CE
3
3
1
1
2
2
4
4
Volts
V
Temps (s)
5
1
t
5
Afficheur supérieur
3
Voyant de l’afficheur supérieur
L’afficheur supérieur indique la tension ou le
temps. Il affiche à la fois la tension préréglée
et la tension réelle de l’arc. Pendant le
soudage, la tension réelle est affichée. Cet
afficheur indique le temps de la séquence de
soudure quand le voyant de temps est
allumé.
Le voyant de l’afficheur supérieur s’allume
pour indiquer que l’information affichée peut
être changée par le bouton de réglage.
2
Les voyants en dessous de l’afficheur
s’allument pour indiquer ce qui est affiché.
Touche de l’afficheur supérieur
Maintenir le bouton appuyé pour régler ou
afficher le temps de soudage. Lâcher le
bouton pour afficher la tension.
4
Voyant Tension
5
Voyant de temps
Pendant le soudage, l’appareil permet de
régler la tension de la séquence soudage.
• Si l’appareil affiche une séquence de
soudage qui peut être temporisée, on entre
dans le mode d’affichage du temps de
soudage en appuyant sur la touche
plusieurs fois jusqu’à ce que le temps de
soudage soit le paramètre actif de
l’afficheur supérieur. Au repos, l’afficheur
supérieur bascule entre la tension et le
temps de soudage pour chaque pression
sur la touche de l’afficheur supérieur.
• L’afficheur indique la tension de soudage si
on a d’abord saisi une séquence de
soudage.
5-6. Afficheur bas
Modèles non CE
Modèles CE
3
3
1
2
1
4
4
Vitesse du fil
A
Amps
5
1
Afficheur inférieur
L’afficheur inférieur indique la vitesse du fil ou
l’intensité.
2
2
Touche de l’afficheur inférieur
Appuyer sur la touche pour choisir entre
l’affichage de la vitesse ou de l’intensité.
5
3
Voyant de la touche de l’afficheur
inférieur
Le voyant de la touche de l’afficheur inférieur
s’allume pour indiquer que l’information
affichée peut être modifiée par le bouton de
réglage.
4 Voyant de la vitesse fil
5 Voyant de l’intensité
Les voyants en dessous de l’afficheur
s’allument pour indiquer ce qui est affiché.
• À tout instant pendant l’opération de
soudage, il est possible de régler la vitesse
du fil et de passer outre l’affichage de la
vitesse préprogrammée du fil. En d’autres
termes, si la commande de réglage est
utilisée pendant le soudage, l’afficheur
indique et permet de modifier la vitesse du
fil pendant la séquence de soudage, quelle
que soit cette séquence.
OM-212 296 Page 21
5-7. Touche Configuration
2
2
1
1
SETUP
S ETUP
Modèles CE
Modèles non CE
1 Touche Configuration
2 Voyant de la touche Configuration
AVANCE MANUELLE DU FIL
La sélection de la vitesse manuelle, indiquée
par ”JOG” dans l’afficheur supérieur, peut être
modifiée en tournant le bouton de réglage. Le
réglage de la vitesse d’avance manuelle du fil
est identique pour tous les programmes. Il
peut également être réglé par pression sur les
touches INCH UP ou INCH DOWN.
Détection de contact fil
La détection d’un contact avec le fil indiquée
par ”TUCH” dans l’afficheur supérieur est
désactivée par défaut. Utiliser le bouton de
réglage ou la touche de l’afficheur inférieur
pour activer la détection de contact avec le fil.
Une fois cette option activée, tout contact
entre le fil de soudage et la pièce pendant
l’avance du fil provoque l’affichage de ”WIRE”
dans l’afficheur supérieur, puis ”TUCH”
apparaît dans l’afficheur inférieur. La touche
d’avance manuelle vers le bas est ensuite
désactivée puis, une fois relâchée, le fil de
soudage se rétracte à une vitesse fixe définie
sur la durée choisie (voir section 5-11).
MODE
Le mode de soudage indiqué par ”MODE”
dans l’afficheur supérieur est réglé sur ”CV”
pour obtenir une tension constante ou sur
”CV+C” pour obtenir une tension constante
plus courant. Ce mode est réglable par
programme.
Run-in
La sélection de la vitesse du fil de démarrage,
indiquée par ”RUNI” dans l’afficheur
supérieur, est réglée sur automatique, arrêt
ou manuelle. L’afficheur inférieur indique
”AUTO” pour signifier que le démarrage
automatique est activé. La commande de
réglage peut servir à passer du mode ”AUTO”
à un autre réglage de vitesse de fil. Si un mode
de démarrage est réglé, le démarrage
correspond à un pourcentage de la vitesse du
fil de démarrage, autrement, le démarrage
correspond à un pourcentage de la vitesse du
fil de soudage. Le programme en cours
apparaît dans l’afficheur du programme. Le
programme en cours peut être modifié en
appuyant sur la touche Programme, puis en
sélectionnant le programme souhaité à l’aide
du bouton de réglage.
Les Run-in sont réglables par programme.
Par exemple, le programme 1 peut être réglé
à 40 % tandis que le programme 2 peut rester
en automatique.
BURNBACK
Le temps et la tension de Burnback peuvent
être spécifiés quand l’afficheur inférieur
indique ”BURN” et l’afficheur supérieur le
temps ou la tension de Burnback. Utiliser le
bouton de réglage pour régler le temps et la
tension de Burnback.
La vitesse de rétraction de Burnback est
spécifiée quand l’afficheur supérieur indique
”BURN”. La vitesse de rétraction de
Burnback peut être désactivée à l’aide de la
touche de l’afficheur inférieur ou modifiée à
l’aide du bouton de réglage.
Commande de la vanne de flux
La commande de vanne de flux, indiquée par
”FLUX” dans l’afficheur supérieur, est réglée
sur ”AUTO” en mode automatique ou sur
”MAN” en mode manuel. Le réglage sur
”AUTO” de la commande de la vanne de flux
ferme le relais de la vanne de flux quand l’on
appuie sur la touche Démarrage, et ouvre le
relais de la vanne de flux une fois la dernière
séquence terminée. Il est possible de passer
outre la commande de la vanne de flux à l’aide
de la touche Flux. Le réglage sur ”MAN” de la
commande de la vanne de flux exige de
l’utilisateur qu’il ferme et ouvre le relais de la
vanne de flux via la touche Flux.
Réglage de la vitesse fil
Le réglage de la vitesse fil, indiqué par ”WFS”
dans l’afficheur supérieur, peut être ”IPM”
(pouces par minute) ou ”MPM” (mètres par
minute). Ce réglage est indépendant du
programme sélectionné.
5-8. Commande de réglage
1
1
1
ADJUST
Modèles non CE
OM-212 296 Page 22
Commande de réglage
La commande de réglage sert à
modifier les différents paramètres
de la séquence et à choisir les
différentes séquences. Se reporter
à la partie correspondant à chaque
fonction
pour
trouver
les
informations sur la façon d’utiliser la
commande de réglage.
Modèles CE
5-9. Touche Séquence
1
2
3
3
Touche Séquence
Voyant de la touche Séquence
Voyants des séquences
de soudage
3
S ta r t
C ra t e r
Pre −P o s t flo w
2
2
1
1
Sequence
Modèles non CE
Modèles CE
. Les paramètres de réglage de séquence
sont expliqués en détail en section 7-1.
• La touche Séquence permet de choisir les
différentes séquences de soudage. Il existe
cinq séquences de soudage. La séquence
par défaut est celle de soudage. Elle
s’active à la mise sous tension. Les trois
voyants de séquence sont situés
au-dessus de la touche Séquence :
Démarrage, Évanouissement et Pré- ou
Post-flux. Le voyant correspondant
s’allume pour indiquer la séquence activée.
Les séquences autres que le soudage
doivent être réglées avant d’initialiser un
arc. Quand l’appareil passe en soudage,
tous les modes d’affichage de séquence
sont terminés et le mode d’affichage de
soudage est activé.
• Si on appuie sur la touche Séquence une
troisième fois, le voyant de la séquence
Pré- et Post-flux clignote. Celui de la touche
continue à clignoter. En mode d’affichage
de Pré-flux, l’afficheur supérieur indique le
temps de pré-flux et l’afficheur inférieur
indique PRE. Pour modifier le temps de
Pré-flux, appuyer sur la touche de l’afficheur
supérieur et faire tourner le bouton de
réglage.
Si on appuie sur la touche de l’afficheur
inférieur, on peut utiliser la commande de
réglage pour choisir entre pré-flux (PRE) et
post-flux (POST). Quand POST est affiché,
on peut utiliser l’afficheur supérieur pour
spécifier le temps de post-flux.
• Si on appuie sur la touche Séquence une
quatrième fois, l’appareil retourne en mode
d’affichage de séquence de soudage.
Si on programme un temps zéro pour une
séquence chronométrée autre que le
soudage, cette séquence est ignorée.
• En mode d’affichage des séquences de
soudage, le voyant de la touche Séquence
est éteint. Si on appuie sur la touche
Séquence, le voyant de la touche et celui de
Démarrage clignotent. L’appareil passe en
mode d’affichage de séquence de
Démarrage et les paramètres de cette
séquence sont visibles sur les afficheurs.
• Si on appuie sur la touche Séquence une
seconde fois, le voyant de la séquence
Évanouissement clignote. Celui de la
touche continue également à clignoter.
L’appareil est passé en mode d’affichage de
séquence Évanouissement
et
les
paramètres de cette séquence sont visibles
sur les afficheurs.
5-10. Touche Flux
1
2
2
2
1
1
Le fait d’appuyer sur la touche Flux
permet de commander l’ouverture et
la fermeture de la commande de
vanne de flux. Quand le voyant de la
touche Flux est allumé, la
commande de vanne de flux est
ouverte.
Quand la commande de la vanne de
flux est réglée sur ”AUTO” (voir
section 5-7), la vanne de flux s’ouvre
quand on appuie sur la touche de
démarrage, puis se ferme une fois la
dernière séquence terminée.
Setup
Modèles non CE
Touche Flux
Voyant de la touche Flux
Modèles CE
OM-212 296 Page 23
5-11. Menus auxiliaires
Modèles non CE
4
5
1
7
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Afficheur du programme
Touche Programme
Touche Séquence
Afficheur supérieur
Touche de l’afficheur supérieur
Afficheur bas
Touche de l’afficheur inférieur
Commande de réglage
Touche Configuration
Touche Flux
Voyant Verrou
6
10
3
9
11
8
Modèles CE
4
1
5
2
7
6
10
3
9
11
8
OM-212 296 Page 24
212 289-B / 212 483-B
Menus auxiliaires (suite)
• Menu auxiliaire
4
Le fait d’appuyer en même temps sur les touches
Séquence et Configuration permet d’accéder à
un menu auxiliaire. Les voyants des touches
Configuration et Séquence clignotent une fois
dans le menu auxiliaire. Appuyer sur la touche
Configuration pour défiler en avant ou sur la
touche Séquence pour défiler en arrière dans le
menu auxiliaire.
Le verrouillage des plages d’ampérage est
indiqué par ”LOCK” dans l’afficheur supérieur et
un voyant d’intensité est allumé. Le verrouillage
des plages de puissance est réglé sur arrêt,
indiqué par ”OFF” dans l’afficheur inférieur ou
bien entre 0,0 et 250 ampères. Le verrouillage
des plages de puissance est différent selon le
programme, indépendamment du verrouillage
de la vitesse du fil ou de la tension.
. Le fait d’appuyer en même temps sur les
touches Séquence et Configuration permet
de quitter à tout moment le menu auxiliaire.
1
Accès
Lorsqu’il quitte le menu auxiliaire, l’utilisateur est
invité à activer ou non un mot de passe, indiqué
par ”CODE” dans l’afficheur supérieur. Ce code
indiqué par ”OFF” dans l’afficheur inférieur est
désactivé par défaut. L’utilisateur peut saisir un
mot de passe numérique entre 0 et 999 en faisant
tourner le bouton de réglage. Quand l’utilisateur
entre de nouveau dans le menu auxiliaire, il
convient de sélectionner le mot de passe pour
accéder au menu auxiliaire. Tout échec renvoie
l’utilisateur à l’écran de soudage et un compteur
commence à incrémenter. Le compteur de
l’afficheur du programme indique le nombre de
tentatives infructueuses. L’utilisateur dispose de
cinq tentatives pour saisir le bon mot de passe
avant le blocage du menu auxiliaire, indiqué par
”LOCK” dans l’afficheur inférieur. Après cinq
tentatives infructueuses, l’alimentation peut être
activée pour poursuivre le soudage, mais
l’utilisateur n’aura pas accès au menu auxiliaire.
Le fait d’appuyer simultanément sur les touches
Programme, Séquence, Afficheur supérieur et
Configuration permet de remettre le compteur à
zéro (0), comme indiqué dans l’écran de
soudure. Une fois le compteur réinitialisé,
”CODE” s’affiche dans l’écran supérieur tandis
que ”RESET” apparaît dans l’afficheur inférieur.
Le fait d’appuyer de nouveau en même temps sur
les touches Programme, Séquence, Afficheur
supérieur et Configuration permet de réinitialiser
l’appareil sur les valeurs par défaut définies en
usine (voir section sur Retour aux paramètres
d’usine), indiqué par ”WIPE” dans l’afficheur
supérieur. Le fait de réinitialiser l’appareil permet
également de désactiver la fonction mot de
passe.
2
Sélection de la source
L’afficheur supérieur indique ”PSS”. L’afficheur
inférieur ”ON” ou ”OFF”. Le bouton de réglage
permet de passer de ”ON” à ”OFF” et vice-versa.
3
Verrouillage plage de tension
La fonction verrouillage plage de tension est
active quand ”LOCK” apparaît dans l’afficheur
inférieur et que le voyant Volts s’allume. Le
verrouillage plage de tension est désactivé par
défaut, ce qui est confirmé par ”OFF” dans
l’afficheur supérieur. Pour définir une variation de
tension entre 0 et 10 volts à partir de la tension
préréglée, appuyer sur la touche de l’afficheur
supérieur et tourner le bouton de réglage jusqu’à
l’obtention de la valeur souhaitée. La fonction
verrouillage plage de tension est réglable en
fonction du programme. Il est possible de bloquer
pour chaque programme une variation de
tension indépendamment du verrouillage de la
vitesse du fil et de la puissance.
. En
présence de verrouillages, seuls les
programmes affectés à ces blocages sont
accessibles et le voyant verrouillage
s’allume.
Verrouillage des plages d’ampérage
. En
présence de verrouillages, seuls les
programmes affectés à ces blocages sont
accessibles et le voyant verrouillage
s’allume.
5
Verrouillage des plages de la vitesse fil
Le verrouillage des plages de la vitesse fil est
indiqué par ”LOCK” dans l’afficheur supérieur et
un voyant de vitesse fil s’allume. Le verrouillage
des plages de vitesse fil est désactivé par défaut,
et ”OFF” apparaît dans l’afficheur inférieur. Pour
régler une variation de vitesse fil entre 0 et 250
ipm (0 et 6,3 mpm) à partir de la vitesse fil
préréglée, appuyer sur la touche de l’afficheur
inférieur et tourner le bouton de réglage jusqu’à
l’obtention de la variation de vitesse fil souhaitée.
Le verrouillage des plages de vitesse fil est
différent selon le programme, chaque
programme peut correspondre à une variation de
vitesse fil différente, indépendamment des
verrouillages de tension et d’intensité.
. En
présence de verrouillages, seuls les
programmes affectés à ces blocages sont
accessibles et le voyant verrouillage
s’allume.
6
Nombre de programmes
Le nombre de programmes indiqué par ”NUMB”
apparaît dans l’afficheur supérieur tandis que
”PROG” apparaît dans l’afficheur inférieur. Le
numéro de programme en cours (de 1 à 12)
apparaît dans l’afficheur de programme. Utiliser
la commande de réglage pour modifier le
programme en cours.
. En
présence de verrouillages, seuls les
programmes affectés à ces blocages sont
accessibles et le voyant verrouillage
s’allume.
7
Rétractation sur détection du contact
avec le fil
Quand la fonction de détection d’un contact avec
le fil est activée (voir section 5-7), le temps de
rétractation permet de définir la durée de
rétractation du fil par rapport à la pièce pour une
vitesse de fil établie. Pour régler ce temps de
rétractation, utiliser la commande de réglage
jusqu’à l’obtention de la valeur définie.
8
Type de moteur d’entraînement du fil
Quatre types de moteurs d’entraînement sont
proposés, RAD−400 avec tachy, RAD−400 sans
tachy, RAD−780 avec tachy et RAD−780 sans
tachy. En cas de sélection du modèle RAD−400
avec tachy, ”RAD” apparaît dans l’afficheur
supérieur tandis que ”400” apparaît dans
l’afficheur inférieur. En cas de sélection du
modèle RAD−780 avec tachy, ”RAD” apparaît
dans l’afficheur supérieur tandis que ”780”
apparaît dans l’afficheur inférieur. En cas de
sélection du modèle RAD−400 sans tachy ou
RAD−780 sans tachy, ”NO” apparaît dans
l’afficheur supérieur tandis que ”TACH” apparaît
dans l’afficheur inférieur.
9
Sens de marche du moteur
d’entraînement du fil
Le sens de marche du moteur indiqué par
”MOTR” apparaît dans l’afficheur supérieur
tandis que ”RIGT” ou ”LEFT” apparaît dans
l’afficheur inférieur. Le choix de ”RIGT” ou ”LEFT”
permet de modifier le sens de marche du moteur.
10 Kits de mise en parallèle
Le nombre de kits de mise en parallèle est
indiqué par ”PRLL” dans l’afficheur supérieur,
tandis que ”KITS” est indiqué dans l’afficheur
inférieur, et le nombre de kits dans l’afficheur de
programmes. Lors de la mise en parallèle de
deux sources d’alimentation à l’aide d’un kit Miller
prévu à cet effet, sélectionner ”1” dans l’afficheur
de programme. Lors de l’utilisation d’une source
d’alimentation par l’appareil HDC 1500DX, régler
le nombre de kits de mise en parallèle sur ”0”
dans l’afficheur de programmes.
11 Relais SB1 et SB2
La fermeture du contact de SB1 et SB2 est
indiquée par ”RLAY” dans l’afficheur supérieur.
Quand l’appareil HDC 1500DX est mis hors
tension, les contacts des relais SB1 et SB2
s’ouvrent. Lors de la mise sous tension de
l’appareil HDC 1500DX, quand ”NOPN” apparaît
dans l’afficheur inférieur, les contacts des relais
SB1 et SB2 fonctionnent selon le principe
normalement ouvert. Lors de la mise sous
tension de l’appareil HDC 1500DX, quand
”NCLS” apparaît dans l’afficheur inférieur, les
contacts des relais SB1 et SB2 fonctionnent
selon le principe normalement fermé.
12 Temps d’arc
Le temps d’arc est activé quand ”HR” apparaît
dans l’afficheur de programmes. Le temps d’arc
réel exprimé en heures et en minutes, apparaît
dans l’afficheur supérieur, se déroulant jusqu’à
l’afficheur inférieur.
13 Cycles
Le nombre de cycle s’active quand ”CL” apparaît
dans l’afficheur de programmes. Le nombre de
cycles est indiqué dans l’afficheur supérieur, se
déroulant jusqu’à l’afficheur inférieur.
14 Version du logiciel
Quand ”DREV” apparaît dans l’afficheur
supérieur, la version de la carte de commande
PC20 apparaît dans l’afficheur inférieur. Appuyer
sur la touche de l’afficheur supérieur jusqu’à
l’indication ”MERV” dans l’afficheur supérieur. La
version de la carte de commande moteur PC1
apparaît dans l’afficheur inférieur.
15 Retour aux réglages usine
Pour accéder au menu de retour aux valeurs de
réglage par défaut, il convient de procéder de la
manière suivante : appuyer en même temps sur
les touches Programme, Séquence, Afficheur
supérieur et Configuration. ”WIPE” apparaît dans
l’afficheur supérieur, puis ”OFF” apparaît dans
l’afficheur inférieur. Le voyant des touches de
l’afficheur inférieur s’allume. Tourner le bouton de
réglage ou utiliser la touche de l’afficheur
inférieur pour passer de ”OFF” à ”ON”, puis
appuyer en même temps sur les touches
Programme, Séquence, Afficheur supérieur et
Configuration. Tous les paramètres, sauf le
temps d’arc et le nombre de cycles se
réinitialisent alors sur les valeurs d’usine par
défaut.
Si on ne veut pas réinitialiser l’appareil, il convient
de tourner le bouton de réglage jusqu’à ce que
l’afficheur du bas indique ”OFF” tout en appuyant
sur les touches Programme, Séquences, Afficheur supérieur et Configuration.
OM-212 296 Page 25
SECTION 6 − TYPES DE MOTEURS
REMARQUE
Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil HDC 1500DX, le moteur utilisé
doit correspondre au modèle sélectionné. La sélection s’effectue dans le menu
auxiliaire (voir section 5-11 concernant le type de moteur d’entraînement du fil).
Actuellement, il existe quatre types de moteurs compatibles avec l’appareil HDC 1500DX.
Ces modèles de moteurs sont :
Moteur
Options du menu auxiliaire
1)
RAD 400 avec tachymètre
RAD 400
2)
RAD 780 avec tachymètre
RAD 780
3)
RAD 400 sans tachymètre
SANS TACHYMÈTRE
4)
RAD 780 sans tachymètre
SANS TACHYMÈTRE
Lorsque l’on utilise le modèle RAD 400 avec tachymètre ou RAD 780 avec tachymètre, la vitesse du fil indiquée
correspond à la vitesse de fil exprimée en pouces par minute ou en mètres par minute (voir section 5-7). Le tachymètre
permet un retour d’information destiné à réguler et à enregistrer la vitesse du fil.
Lorsque l’on utilise le modèle RAD 400 sans tachymètre ou RAD 780 sans tachymètre, la vitesse de fil indiquée n’est
pas exprimée en pouces par minute ou en mètres par minute. Il s’agit plutôt d’un pourcentage de la puissance délivrée
au moteur. Sans tachymètre, l’appareil HDC 1500DX n’est pas en mesure de réguler ou d’enregistrer la vitesse de fil.
OM-212 296 Page 26
SECTION 7 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENCIELS
7-1. Paramètres de la séquence des programmes
. Pour
en savoir plus sur les
touches Séquence, voir la
section 5-9.
Lorsque la durée de la séquence de
soudage est réglée à zéro, le
soudage se poursuit jusqu’à
l’activation de la touche d’arrêt.
Paramètres
Séquence
Volts (CV
ou CV+C)
Ampères
(CV+C)
Vitesse fil
(CV)
Secondes
Si la durée est réglée à zéro dans
n’importe quelle séquence de
temps, sauf le soudage, la
séquence est ignorée.
0.0-10.0
1. Pré-gaz
2. Run-in
X
3. Démarrage
X
X
X
0.0-5.0
4. Soudage
X
X
X
0.0-600.0
5. Évanouissement
X
X
X
0.0-5.0
6. Burnback
X
X
X
0.0-5.0
0.0-10.0
7. Post-gaz
Temps de soudage
Temps
évanouissement
Temps
Pré-gaz
Temps
de démarrage
Temps Burnback
Temps Post-gaz
Time
Pré-gaz Run-In Démarrage Soudage
Bouton de départ de cycle
Évanouissement Burnback Post-gaz
Fin de la séquence
Bouton d’arrêt
OM-212 296 Page 27
7-2. Étalonnage du HDC 1500DX
1
2
3
4
5
6
7
. Le coffret HDC 1500DX est étalonné
en usine.
Si on utilise un appareil de mesure
TRUE RMS capable de fonctionner
dans une plage de 10 à 360 Hz,
l’étalonnage doit être fait avec une
source d’alimentation en DC ou en AC
équilibré.
Si on utilise un appareil de mesure
AC+DC TRUE RMS capable de
fonctionner dans une plage de 10 à 360
Hz, l’étalonnage doit être fait avec la
source d’alimentation en DC, en AC
équilibré ou AC non équilibré.
Cet appareil de mesure est intitulé
« voltmètre externe » dans la
procédure qui suit. Si le voltmètre
externe ne répond pas à ces
exigences, ne pas continuer car le
coffret ne sera pas correctement
étalonné.
L’étalonnage doit être fait avec un banc
de charge pour obtenir la précision
voulue. Un étalonnage pendant le
soudage n’est pas recommandé car la
tension et l’intensité peuvent varier
suffisamment pour fausser la précision
de mesure.
OM-212 296 Page 28
1
Coffret HDC 1500DX
2
Bouton de réglage
3
Bouton de départ de cycle
4
Bouton d’arrêt
5
Interrupteur d’alimentation
6
Bouton d’avance manuelle vers le bas
7
Bouton d’avance manuelle vers le haut
Y Couper l’alimentation, le coffret et le
banc de charge.
Si on utilise les fils de détection du HDC
1500DX, régler le potentiomètre P2 de la
carte moteur du coffret jusqu’à ce que le
voltmètre externe indique la même valeur
que le voltmètre du coffret.
Si on n’utilise pas les fils de détection du
HDC 1500DX, régler le potentiomètre P4
de la carte moteur du coffret jusqu’à ce que
le voltmètre externe indique la même valeur
que le voltmètre du coffret.
Raccorder le banc de charge à la torche et
à la pièce.
Régler le voltmètre externe pour lire
l’intensité et mettre la pince de détection
autour du câble de soudage.
Régler le banc de charge pour supporter
600 A.
Régler l’ampérage jusqu’à ce que la jauge
externe indique environ 600 A.
Débrancher le moteur d’entraînement du fil
du coffret au moteur ou au coffret.
Régler le potentiomètre P3 de la carte
moteur du coffret jusqu’à ce que le
voltmètre externe indique la même valeur
que le voltmètre du coffret.
Mettre la source de puissance, le coffret et
le banc de charge en marche.
Dans le menu auxiliaire du coffret,
sélectionner NO TACH pour choisir le type
de moteur puis quitter le menu auxiliaire.
Régler l’affichage de la tension pré-réglée
sur 30,0 volts sur le coffret.
Appuyer sur le bouton DÉMARRER du
coffret.
Régler le voltmètre externe sur tension et
brancher un fil à la torche et un fil à la pièce.
Appuyer sur le bouton d’arrêt du coffret.
Dans le menu auxiliaire du coffret,
sélectionner le type de moteur approprié
puis quitter le menu auxiliaire.
Couper l’alimentation, le coffret et le banc
de charge.
Reconnecter les
d’entraînement.
fils
Retirer le banc de charge.
du
moteur
SECTION 8 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
8-1. Maintenance de routine
Y Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
3 mois
Remplacer
des étiquettes
illisibles.
Remplacer
les parties
fissurées.
Réparer ou
remplacer
le câble
de soudage
fissuré.
Nettoyer et
serrer les
bornes de
soudage.
Vérifier le cordon
14−broches.
Vérifier le tuyau et
le raccord de gaz.
Vérifier le faisceau
de la torche.
6 mois
Souffler ou aspirer
l’intérieur. En
cas
d’utilisation intensive,
nettoyer tous les mois.
Nettoyer les galets
d’entraînement.
OU
8-2. Coupe-circuit CB1
Y Arrêter la source de soudage
et la commande de soudage.
1
1
Coupe-circuit CB1
CB1 protège les circuits internes du
HDC 1500DX contre la surchauffe. Si
CB1 s’ouvre, toutes les opérations
s’arrêtent. Corriger le problème et
appuyer sur le bouton pour
réinitialiser le disjoncteur.
Ref. 803 449-A
OM-212 296 Page 29
8-3. Dépannage
Cause
Remède
Appareil complètement inopérant.
Contrôler le coupe-circuit CB1 et réarmer, si nécessaire (voir la section 8-2).
Le fil n’avance pas manuellement.
Mettre l’interrupteur d’alimentation S1 en position Marche (voir section 5-4).
Vérifier l’alimentation 115 volts AC et s’assurer qu’elle fonctionne.
Contrôler le coupe-circuit CB1 et réarmer, si nécessaire (voir la section 8-2).
La vitesse d’avance manuelle est trop basse ; augmenter la vitesse d’avance manuelle
(voir section 5-7).
Vérifier le moteur d’avance du fil, le réparer ou le remplacer le cas échéant.
Vérifier le bouton d’avance manuelle PB3 et celui de recul manuel PB4, les remplacer le cas échéant
(voir section 5-4 et la liste des pièces détachées).
Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé
et remplacer le cas échéant.
Le fil avance dans le mauvais sens
pendant le déplacement manuel.
Modifier le réglage du sens de marche du moteur d’entraînement du fil dans le menu auxiliaire
(voir section 5-11).
Le fil descend toujours que l’on
le fasse descendre ou monter
manuellement.
Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé
et remplacer le cas échéant.
Le fil n’est pas entraîné quand on
appuie sur le bouton de démarrage
(s’assurer
(s
assurer que toutes les fonctions
de déplacement manuel fonctionnent
correctement avant de vérifier ce
problème).
Vérifier le bouton de démarrage PB1 et le remplacer le cas échéant.
Pas de commande de vitesse
d’entraînement du fil par la commande
correspondante, mais la vitesse
demeure sur le réglage de vitesse
de démarrage.
démarrage
Vérifier l’information du courant de la source de puissance. Ce signal, +1 volt DC pour 100 A, peut
être mesuré au bornier TB1, borne F, par rapport à la borne D (voir section 4-6). HDC 1500DX a besoin d’un signal supérieur à 1,5 volts DC (à savoir > 150 A) pour que l’unité passe de démarrage aux
paramètres de soudage.
Pas de commande de contacteur
de la source de soudage (s’assurer
que la source de soudage fonctionne
correctement et que tous les
raccordements sont bien faits).
Vérifier la fermeture du contact de la broche A à la broche B. Cela se mesure au bornier TB1, borne
A, par rapport à la borne B (voir section 4-6).
Pas de commande de sortie
de la source de soudage.
Vérifier le signal de commande à la broche E d’une prise à 14 broches. Ce signal se mesure au
bornier TB1,
TB1 borne E,
E par rapport à la borne D.
D Le signal doit passer de 0 à la tension de +10 volts
DC quand la commande de sortie est tournée de minimum à maximum.
L’appareil indique BUTN EROR.
Vérifier les touches et remplacer le cas échéant (voir section 5-4 et liste des pièces détachées).
(À la mise sous tension, l’appareil HDC 1500DX contrôle les touches pour vérifier l’absence de
blocage.) Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes pour effacer le message d’erreur.
L’appareil indique TACH EROR.
Vérifier le raccordement entre le HDC 1500DX et le moteur. Mettre l’appareil hors tension pendant
10 secondes pour effacer le message d’erreur. Cette erreur s’affiche parce que le HDC 1500DX
ne reçoit pas de signal tachy du moteur.
L’appareil ne démarre pas si l’on se trouve dans un écran de menu, indiqué par une lumière clignotante.
Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé
et remplacer le cas échéant.
S’assurer que le moteur utilisé correspond bien au modèle sélectionné dans le menu auxiliaire
(voir section 5-11). (il se peut que le moteur ne soit pas pourvu d’un tachymètre.)
S’assurer que le câble du moteur n’est pas disposé à côté du câble de soudage. (Si la fonction
de déplacement manuel fonctionne correctement, du bruit risque d’altérer le signal tachy.)
L’appareil indique MOTR EROR.
S’assurer que le moteur utilisé correspond bien au modèle sélectionné dans le menu auxiliaire (voir
section 5-11). Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes pour effacer le message d’erreur.
S’assurer que le moteur n’est pas endommagé. (consulter le manuel utilisateur du moteur).
(Ce moteur génère une intensité trop élevée.)
OM-212 296 Page 30
Cause
L’appareil indique GRND EROR.
Remède
Le courant de soudage est présent dans la mise à la terre. Isoler le fil de soudage et la torche de tout
équipement raccordé à la terre. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes pour effacer le
message d’erreur.
Séparer les câbles de soudage des câbles de commande.
(La présence de bruit crée une quantité de courant trop élevée au niveau de la terre.)
L’appareil indique COM EROR.
S’assurer que tous les connecteurs sont correctement raccordés aux deux cartes.
(La carte moteur ne communique pas avec la carte afficheur.)
OM-212 296 Page 31
Notes
OM-212 296 Page 32
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE
221 405-B
Figure 9-1. Schéma des connexions
OM-212 296 Page 33
SECTION 10 − LISTE DES PIECES
22
. La visserie est seulement dis-
23
ponible que si elle figure sur la
liste.
1
21
3
2
20
4
5
19
6
18
16
17
12
7
13
9
15
10
14
11
Figure 10-1. Boîtier de commande
OM-212 296 Page 34
8
803 627-C
Dia.
Repère Mkgs. N_ pièce
Description
Quantité
Figure 11-1 Boîtier de commande
. . . 1 . . . . . . . . . . 214 799 . . . . .
. . . 2 . . . . . . . . . . 214 808 . . . . .
. . . 3 . . . . . . . . . . 179 851 . . . . .
. . . 4 . . PB3, 4 . 202 944 . . . . .
. . . 5 . . . PB1 . . 202 946 . . . . .
. . . 6 . . . PB2 . . 202 945 . . . . .
... 7 ........................
. . . 8 . . . . S1 . . 011 611 . . . . .
. . . 9 . . . . . . . . . . 212 289 . . . . .
. . . 9 . . . . . . . . . . 212 483 . . . . .
. . . 10 . . . . . . . . . . 213 887 . . . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . 228 378 . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . 221 404 . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . 193 440 . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . 214 816 . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . 212 481 . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . 214 805 . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . 212 304 . . . . .
. . . 18 . . . PC1 . . 227 479 . . . . .
. . . 19 . . . RC2 . . 139 268 . . . . .
. . . 20 . . . RC1 . . 094 480 . . . . .
. . . 21 . . . . . . . . . . 047 838 . . . . .
. . . 22 . . . CB1 . . 083 432 . . . . .
. . . 23 . . . . . . . . . . 117 860 . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 039 116 . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 155 436 . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 217 342 . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 217 354 . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 212 591 . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 178 836 . . . . .
Box, Enclosure HDC Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cover, Box Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Gray) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Green) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate (Order by Model and Serial Number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Tgl Dpdt 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overlay, Front Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overlay, Front Panel (CE Version) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Display/Micro W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XFMR, Control 30Va 24V/24V/18V/18V 115 Pri 50/60 . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Ground Current Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spacer, Terminal Strip Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Block, Term 30 Amp 13 Pole Screw Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Motor Control W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conn, Circ Ms/Met 10Skt Size 18 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conn, Circ Ms/Met 14Pin Size 20 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blank, Snap-In Nyl 1.000 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Breaker, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blank, Snap-In Nyl .187 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, High Voltage Test And Ground Ok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Ground/Protective Earth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Warning Electric Shock Power Still Present (Standard Version) . .
Label, Warning Electric Shock Wordless (CE Version) . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable, Motor 10 Ft (10 Pin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable, Interconnecting 30 Ft (14 Pin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
5
1
1
1
1
1
1
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-212 296 Page 35
Notes
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2006
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LG” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Commandes de processus
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les
commandes/enregistreurs électroniques
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
*
Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre)
*
Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre)
*
Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous
flux
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG et torches pour le soudage
sous flux
*
Enroulements et couvertures, câbles et commandes
non électroniques pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
*
*
*
*
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2006−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Miller Electric Mfg. Co.
Pièces détachées
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Formation
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
© 2006 Miller Electric Mfg. Co. 2006−01

Manuels associés