LF500021C | Manuel du propriétaire | Miller HDC 1500DX CE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
OM-212 296G/fre 2006−01 Procédés Arc Submergé Description Contrôleur de l’arc submergé pour soudage automatique HDC 1500DX 50, 60 Hz MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001:2000. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS (Modèles EEC uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Plaque signalétique pour les produits CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Symboles et définitions* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Coffret de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Emplacement caractéristique de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Disposition des trous de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Plaque signalétique pour les produits non-CE uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Schéma de raccordement avec un poste de soudage Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Raccordements du côté gauche de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Raccordement des borniers TB1 et TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Informations de raccordement du bornier TB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Informations de raccordement du bornier TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Raccordement normal d’un bac à flux avec valve automatique 115 V AC à un HDC 1500DX . . . . . . 4-10. Informations concernant le boîtier distant 10 RC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Information concernant le boîtier distant 14 RC1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Raccordements des fils de détection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13. Conseils de placement des fils de détection pour un arc unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14. Conseils de placement des fils de détection pour plusieurs arcs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15. Menu de sélection de la source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Équipement de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Interrupteur d’alimentation et boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Touches Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Afficheur supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Afficheur bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Touche Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Commande de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Touche Séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10. Touche Flux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11. Menus auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − TYPES DE MOTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENCIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Paramètres de la séquence des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Étalonnage du HDC 1500DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Coupe-circuit CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 11 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 3 4 4 5 5 5 6 6 6 7 7 7 8 8 9 10 11 12 12 13 14 14 15 16 17 18 19 19 19 19 20 21 21 22 22 23 23 24 26 27 27 28 29 29 29 33 34 Déclaration de conformité pour les produits de la Communauté européenne (CE) REMARQUE Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir l’étiquette signalétique fixée à l’appareil). Fabricant: Contact Européen Miller Electric Mfg. Co. 1635 W. Spencer St. Appleton, WI 54914 USA Téléphone: (920) 734-9821 Mr. Danilo Fedolfi, Directeur général ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l. Via Privata Iseo 6/E 20098 San Giuliano Milan, Italie Téléphone : 39(02)98290-1 Télécopie : 39(02)98290203 La signature du contact Européen: Déclare que le produit:: HDC-1500DX est conforme aux directives et normes suivantes: Directives Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC Directives concernant les machines: 98/37/EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC, 133/04, 93/68/EEC Normes Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I0: Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères : IEC 60974-10, Août 2002 Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I : Sources de courant de soudage: IEC 60974-1 Ed. 2.1 Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 60529 Ed. 2.1 Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension: Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 60664-1 : Ed. 1.1 Le dossier technique du produit est maintenu par l’unité de production reponsable dans les locaux de fabrication. Normes Additionnels Equipement de soudage à l’arc, partie 5 : Devidoirs IEC 60974-5 Ed. 1 dec_stat_fre6/05 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION som _3/05 Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. 1-1. Symboles utilisés Symbole graphique d’avertissement ! Attention ! Cette procédure comporte des risques possibles ! Les dangers éventuels sont représentés par les symboles graphiques joints. Y Indique un message de sécurité particulier . Signifie NOTE ; n’est pas relatif à la sécurité. 1-2. Ce groupe de symboles signifie Avertissement ! Attention ! Risques d’ÉLECTROCUTION, ORGANES MOBILES et PARTIES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions afférentes ci-dessous concernant les mesures à prendre pour supprimer les dangers. Dangers relatifs au soudage à l’arc Y Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Y Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Y Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il D D D D D D UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. D Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D D D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans D D D D D D D D D trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D D D n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur quand on a coupé l’alimentation. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereuse pour la santé. D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces vapeurs. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-212 296 Page 1 LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peuvent provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, une surchauffe ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections homologuées. D Ne pas souder dans un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Afin d’éliminer tout risque de feu, être vigilant et garder toujours un extincteur à la portée de main. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non-utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des bottes et un casque. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de ses poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un extincteur à proximité. DES PARTICULES VOLANTES peuvent blesser les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. OM-212 296 Page 2 LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non-utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. D Prévoir une période de refroidissement avant d’utiliser le pistolet ou la torche. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques. D Porteurs de stimulateur cardiaque, rester à distance. D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour l’entretien. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. L’EMPLOI EXCESSIF peut CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou d’intervenir sur l’appareil. D Utiliser uniquement des pièces de rechange Miller/Hobart. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer des interférences. SUR- D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. D D D LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D D D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. D D LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. 1-4. D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D D L’énergie électromagnétique peut gêner le fonctionnement d’appareils électroniques comme des ordinateurs et des robots. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. Proposition californienne 65 Avertissements Y Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Pour les moteurs à essence : Y Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Y Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. Pour les moteurs diesel : Y Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. OM-212 296 Page 3 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet : www.csa-international.org). Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arlington, VA 22202-4102 (téléphone : 703-412-0900, site Internet : www.cganet.com). Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale 1-6. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). Information EMF Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des champs magnétiques et électriques. Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer les procédures suivantes : OM-212 296 Page 4 1. Maintenir les câbles ensemble en les tordant ou en les enveloppant. 2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de votre corps. 4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de vous. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. En ce qui concerne les stimulateurs cardiaques Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin avant de souder ou d’approcher des opérations de soudage. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DÉFINITIONS (Modèles EEC uniquement) 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement 1 1 2 3 4 4 3 2 Avertissement ! Attention ! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Danger de mort par choc électrique au contact des fils. Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention exécutée sur l’appareil. Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. 2-2. Plaque signalétique pour les produits CE . Quand un RAD-400 est utilisé (référence Miller 195265) à pleine vitesse et à pleine charge, le HDC-1500DX consomme à peu près 4 A. S/N : U 1= I 1= 115 V 4A 1 U2= 60 V I2=1500A MILLER ELECTRIC MFG ; CO., APPLETON, 50/60 Hz IP 2X X 100 % WI É.-U. ST-178 794-A OM-212 296 Page 5 2-3. Symboles et définitions* Hz Hertz I2 Courant de soudage nominal A Ampères Commande à distance V Volts Entrée Pourcentage Coupe-circuit Augmentation/ réduction du paramètre Vitesse de fil Terre de protection Durée du post-flux Durée du pré-flux Temps de démarrage Démarrage Arrêt X Facteur de marche I1 Sortie Monophasé Courant alternatif U1 Tension primaire IP Niveau de protection Branchement au secteur U2 Tension de charge conventionnelle Alimentation Courant 241a primaire Courant Marche Arrêt Alimentation manuelle du fil vers le bas Évanouissement Programme Laitier Alimentation manuelle du fil vers le haut *Certains de ces symboles n’apparaissent que sur les modèles CE. SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Coffret de commande Spécifications Description Type d’alimentation venant de la source de soudage 115 volts AC, monophasé, 10 ampères, 50/60 Hertz Type de source de soudage Tension constante (CV), AC ou DC Procédés de soudage Soudage à l’arc submergé (SAW) et soudage vertical sous laitier (ESW) Dimensions hors tout avec boutons, prises, etc. Coffret de commande − Hauteur : 292 mm ; Largeur : 318 mm ; Profondeur : 178 mm Poids Coffret de commande − Net : 11,6 kg Tension et intensité de soudage (AC ou DC) 0 à 100 volts 0 à 1500 A OM-212 296 Page 6 3-2. Description Ce coffret de commande est conçue pour faire succéder automatiquement des soudages. Cette unité peut être utilisée avec des postes de soudage à tension constante, en AC ou en DC. Des relais ouverts fonctionnant en conjonction avec le cycle de soudage sont disponibles pour servir d’interfaces avec d’autres équipements (comme des fixations et des vannes de flux). Voir les informations de connexion à TB2 en 4-6 et 4-8. Les informations sur le montage de l’entraînement du fil se trouvent avec le manuel d’utilisation fourni avec l’équipement. 803 021-C SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Emplacement caractéristique de l’équipement 1 2 3 4 5 6 Source du courant de soudage Banc latéral Coffret de commande Support de la bobine Ensemble d’alimentation du fil Torche de soudage automatique 4 3 5 2 1 6 Réf. 131 138-A OM-212 296 Page 7 4-2. Disposition des trous de montage 8 in (203 mm) 5/16 in (7,9 mm) 4 trous de diamètre 273 mm 7 in (178 mm)* * Y compris les boutons du coffret 803 021-C 4-3. Plaque signalétique pour les produits non-CE uniquement . Quand un RAD-400 est utilisé (référence Miller 195265) à pleine vitesse et à pleine charge, le HDC-1500DX consomme à peu près 4 A. 115 4 50/60 60 1500 100 165 746-B OM-212 296 Page 8 4-4. Schéma de raccordement avec un poste de soudage Miller REMARQUE Le client doit fournir les éléments suivants : source de soudage, câble de commande, moteur/dévidoir avec son câble et galets d’entraînement du fil, torche, fil de soudage, câbles de soudage et système de flux pour l’application souhaitée. Y Couper la source d’alimentation de soudage et des commandes de soudage et déconnecter l’alimentation électrique avant d’effectuer les connexions. . Utiliser des fils de détection pour toutes les applications. Câble de la vanne de flux SYSTÈME DE FLUX Câble de commande de la source de soudage à 14 broches HDC 1500DX VANNE DE FLUX SOURCE DU COURANT DE SOUDAGE Câbles de détection de tension (recommandés) Câble de commande moteur à 10 broches ENSEMBLE D’ALIMENTATION DU FIL Câbles de soudage PIÈCE OM-212 296 Page 9 4-5. Raccordements du côté gauche de l’armoire 1 1 2 3 2 A C D J K B L I N E Y Couper l’alimentation de la source de soudage et de la commande et déconnecter l’alimentation électrique avant d’ouvrir la porte d’accès. H M G F Exemple de prise Prise femelle Ergo de positionnement Trou d’accès − Utilisables par le client : raccordements aux borniers, à la vanne de flux, etc. 3 . Installer un presse-étoupe (fourni par le client) dans le trou d’accès. Faire passer les câbles d’arrivée dans le trou d’accès avant de raccorder aux bornes internes. 4 4 5 5 Prise à 14 broches : raccordement à la source de courant de soudage. Prise à 10 broches : raccordement au moteur d’entraînement du fil. Pour brancher le cordon de raccordement correspondant à l’une des prises ci-dessus, aligner l’ergo de positionnement, insérer la fiche et serrer le collet fileté. Brancher l’extrémité restante du cordon à la prise correspondante sur l’équipement applicable. Ref. 803 022-C OM-212 296 Page 10 4-6. Raccordement des borniers TB1 et TB2 Y Couper l’alimentation de la source de soudage et de la commande et déconnecter l’alimentation électrique avant d’ouvrir la porte d’accès. 1 Porte d’accès Retirer les vis de fermeture et ouvrir la porte d’accès. 2 3 4 5 6 7 Bornier TB2 Bornier TB1 Vis de fermeture - Bornier Fil dénudé Fil caractéristique raccordé au bornier Trous d’accès − Servent aux raccordements aux borniers, à la vanne de flux, etc. 7 . Installer un presse-étoupe (fourni par le client) dans le trou d’accès. Dénuder 6 mm d’isolant à la fin du fil, l’insérer au bon endroit de TB1 et de TB2. Serrer les vis de fixation correspondantes. 1 Fermer et verrouiller la porte d’accès. Outils nécessaires : 2 3 4 1/4 in (6 mm) 5 6 Ref. 803 699-B OM-212 296 Page 11 4-7. Informations de raccordement du bornier TB1 Bornier/Numéro Emplacement de la prise Informations sur la fonction A-2 A de la prise 14 broches B-4 B de la prise 14 broches Un jeu de contacts relais normalement ouvert raccorde borne A à la borne B quand on appuie sur Démarrage et que le temps de pré-flux est écoulé (contacts prévus pour 10 A, 125 volts AC). C - 75 C de la prise 14 broches Référence de la commande à distance depuis la source d’alimentation de soudage. D - 77 D de la prise 14 broches Commun du circuit à distance E - 76 E de la prise 14 broches Commande de sortie vers la source de soudage (0 à 10 volts DC). G - 31 G de la prise 14 broches Commun pour les circuits 24 et 115 V AC I - 32 I de la prise 14 broches 115 volts AC de la source d’alimentation de soudage, qui est présent quand la source d’alimentation de soudage est sous tension. F F de la prise 14 broches Retour info courant (1VDC par 100 ampères). H H de la prise 14 broches Retour info tension (1 VDC par 10 volts d’arc). K K de la prise 14 broches Châssis commun. Arrêt à distance Avance manuelle à distance Commun à distance Si raccordé au commun à distance, arrête le HDC 1500DX. Si raccordé au commun à distance, fait avancer le fil manuellement. Commun pour capacités à distance. 4-8. Informations de raccordement du bornier TB2 Entrées Rouge Noir Blanc Vert Informations sur la fonction 115 volts AC pour alimenter le bac à flux. 115 volts AC commuté pour alimenter le bac à flux. Commun du circuit 115 volts AC du bac à flux. Commun du châssis pour le bac à flux. Relais 1 Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment quand le contacteur de soudage s’active après avoir appuyé sur le bouton de démarrage du HDC 1500DX et après la fin du pré-flux. Les contacts s’ouvrent de nouveau quand le bouton d’arrêt HDC 1500DX est enfoncé. Relais 2 Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment quand l’arc est établi. Ces contacts servent à déplacer la potence uniquement lorsque l’arc a été établi. Les contacts s’ouvrent de nouveau quand le bouton d’arrêt HDC 1500DX est enfoncé. Démarrage à distance Remontée manuelle du fil Programme à distance Détection à distance S’il est raccordé au commun à distance, démarre HDC 1500DX. S’il est raccordé à un commun à distance, le fil remonte manuellement. S’il est raccordé à un commun à distance, incrémente le programme. Entrées des fils de détection. * REMARQUE : tous les contacts sont prévus pour 10 A, 125 volts AC. OM-212 296 Page 12 4-9. Raccordement normal d’un bac à flux avec valve automatique 115 V AC à un HDC 1500DX Y Couper l’alimentation de la source de soudage et de la commande et déconnecter l’alimentation électrique avant d’ouvrir la porte d’accès. Câble à quatre conducteurs Du système de flux 1 Porte d’accès Retirer les vis de fermeture et ouvrir la porte d’accès. 2 3 3 Bornier TB2 Trous d’accès − Servent aux raccordements aux borniers, à la soupape de flux, etc. . Installer un presse-étoupe (fourni par le client) dans le trou d’accès. Dénuder 6 mm d’isolant à l’extrémité des fils. Insérer les câbles à quatre conducteurs du système de flux dans le trou d’accès et établir les connexions comme illustré. Fermer et verrouiller la porte d’accès. Outils nécessaires : 1 2 Câble à quatre conducteurs Du système de flux Fil noir Fil rouge Fil vert Fil blanc Ref. 803 629-A OM-212 296 Page 13 4-10. Informations concernant le boîtier distant 10 RC2 PRISE DE COMMANDE À DISTANCE 10 Broche Moteur/dévidoir Raccordements du moteur Informations concernant la prise A À l’armature positive (+) du moteur (moteur DC 115 volts). B À l’armature négative (−) du moteur (moteur DC 115 volts). C Au champ du moteur. D Au champ du moteur. E Châssis commun. F Retour info tachymètre ; 0 à +12 volts DC. G 12 volts DC pour alimenter la tachymètre H Commun du circuit +12 volts DC. I Non utilisé. J Non utilisé. Câble du moteur à 10 broches Ref. 212 591-A 4-11. Information concernant le boîtier distant 14 RC1 COMMANDE À DISTANCE 14 Broche Accessible à l’utilisateur viaTB1 N borne Informations concernant la prise A A 24 volts AC ou 115 volts AC de la source d’alimentation de soudage (présent quand la source d’alimentation est activée). B B Le jeu de contacts relais normalement ouverts raccorde A à B quand Démarrer est enfoncé et le minuteur de pré-flux arrêté. C C Référence de commande à distance de la source d’alimentation ; +10 volts DC. D D Commun du circuit à distance E E Sortie du signal de commande vers la source d’alimentation ; 0 à +10 volts DC. F F Entrée du retour d’intensité de la source ; +1 V DC par 100 A. H H Entrée du retour de tension de la source ; +1 volt DC par 10 volts d’arc. G G Circuit commun pour les circuits 24 et 115 V AC I I 115 volts AC de la source d’alimentation de soudage (présent quand la source est en marche). 115 volts AC est présent au bornier TB1 quand la source de soudage est en marche. K K Châssis commun. Commande du contacteur Commande de sortie C à distance Retour d d’information information intensité /tension Puissance électrique à l’entrée TERRE Câble d’interconnexion à 14 broches Ref. 178 836 OM-212 296 Page 14 4-12. Raccordements des fils de détection 1 Y Couper l’alimentation de la source de soudage et de la commande et déconnecter l’alimentation électrique avant d’ouvrir la porte d’accès. 1 Porte d’accès Retirer les vis de fermeture et ouvrir la porte d’accès. Retirer le cavalier qui relie les détections. . Utiliser des fils de détection pour toutes les applications. 7 . Le cavalier qui relie les détections est nécessaire quand on n’utilise pas de fils de détection. 2 3 4 5 6 7 Bornier TB2 Bornier TB1 Vis de fermeture - Bornier Fil dénudé Fil caractéristique raccordé au bornier Trous d’accès − (situés sur le côté gauche de l’unité). Servent aux raccordements aux borniers, à la vanne de flux, etc. . Installer un presse-étoupe (fourni par le client) dans le trou d’accès. Dénuder 6 mm d’isolant à l’extrémité du fil. Raccorder un fil à la torche et un fil à la pièce. Ces connexions ne dépendent pas de la polarité. Serrer les vis correspondantes. Outils nécessaires : Fermer et verrouiller la porte d’accès. 6 5 1/4 in (6 mm) 4 2 3 Ref. 803 450-B OM-212 296 Page 15 4-13. Conseils de placement des fils de détection pour un arc unique Détection Détection MAUVAIS Le fil de détection est influencé par le courant de soudage. À cause de la chute de tension dans la pièce, la tension de l’arc peut être faible, ce qui peut nécessiter de s’écarter des procédures normales. Pince de serrage Détection Détection MIEUX Les fils de détection sont loin du passage du courant. Les fils de détection détectent la tension de l’arc avec précision. Meilleurs démarrages, meilleurs arcs et résultats plus fiables. Pince de serrage Ref. 804 108-A OM-212 296 Page 16 4-14. Conseils de placement des fils de détection pour plusieurs arcs Fil MAUVAIS Fil de détection Le courant de la première torche affecte la détection de la seconde. Fil de détection Le courant de la seconde torche affecte la détection de la première. Détection de la suiveuse Fil Détection de la suiveuse Suiveuse Suiveuse Aucun des fils de détection ne mesure la bonne tension de soudage, ce qui provoque l’instabilité au démarrage et de l’arc. Pince de serrage Suiveuse Fil Fil Fil de détection MEILLEUR Fil de détection Le fil de détection de la première torche n’est affecté que par le courant de soudage de la première torche. Fil Détection de la suiveuse Suiveuse Suiveuse Pince de serrage Le fil de détection de la seconde torche n’est affecté que par le courant de soudage de la seconde. À cause de la chute de tension dans la pièce, la tension de l’arc peut être faible, ce qui peut nécessiter de s’écarter des procédures normales. Pince de serrage Fil Suiveuse Détection de la suiveuse Fil Fil de détection MIEUX Fil de détection Les deux fils de détection sont éloignés du passage du courant. Les deux fils de détection détectent la tension de l’arc avec précision. Fil Détection de la suiveuse Suiveuse Suiveuse Pas de chute de tension entre la première et la seconde torche Meilleurs démarrages, meilleurs arcs et résultats plus fiables. Pince de serrage Seconde Fil Détection de la suiveuse Ref. 804 108-A OM-212 296 Page 17 4-15. Menu de sélection de la source 1 2 .À Illustration d’un modèle non-CE 1 2 Alimentation Afficheur supérieur Afficheur supérieur Afficheur bas Afficheur bas Summit Arc 1000 SUM 1000 Summit Arc 1250 SUM 1250 Deltaweld 652 dELT 652 Deltaweld 852 dELT 852 Dimension 652 dIM 652 Dimension 812 dIM 812 Dimension 1000 dIM 1000 Dimension 1250 dIM 1250 XMT 456 XMT 456 la mise sous tension du coffret de commande, le menu de sélection de la source permet à l’opérateur de choisir la source de soudage. Première mise sous tension du coffret de commande Le coffret de commande passe automatiquement au menu de sélection de la source. L’affichage du dévidoir indique ”SUM” en haut et ”1000” en bas, ce qui veut dire que le Summit Arc 1000 est la source par défaut. Au moment de la mise sous tension, l’opérateur dispose de cinq secondes pour choisir une source dans la liste affichée. Il peut faire défiler la liste avec le bouton de réglage. Quand le choix de la source est fait, il dispose de cinq secondes pour en choisir une nouvelle ou commencer à souder. Quand le choix de la source est fait, l’opérateur peut appuyer sur le bouton du Programme pour éviter d’avoir à attendre cinq secondes. À la mise hors tension du coffret de commande, le choix de la source est conservé. Mise sous tension suivante du coffret Le coffret de commande affiche la dernière source choisie. L’opérateur a cinq secondes pour choisir une autre source ou pour appuyer sur le bouton du programme pour quitter le menu de sélection de la source. Désactivation du menu de sélection de la source Une fois le choix de la source effectué, il est possible de désactiver le menu de sélection de la source en utilisant les menus auxiliaires. Voir section 5-11. 212 289-B OM-212 296 Page 18 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT On trouvera ci-après une liste d’expressions et leurs définitions applicables à ce produit. Expressions générales : Séquence Partie du programme de soudage comme pré-gaz, Run-in, démarrage, soudage, évanouissement, burnback et post-gaz. Suite de séquences qui forment un cycle de soudage. Programme de soudage 5-1. Équipement de sécurité Porter les équipements suivants pendant le soudage 1 1 2 3 2 3 Gants d’isolation secs Lunettes avec protections latérales Masque de soudage avec un écran de filtre approprié (Voir ANSI Z49.1) sb3.1 1/94 5-2. Interrupteur d’alimentation et boutons 1 2 3 4 5 Interrupteur d’alimentation Bouton de départ de cycle Bouton d’arrêt Bouton d’avance manuelle vers le haut Bouton d’avance manuelle vers le bas 2 3 1 5 4 803 448-A 5-3. Touches Programme Modèles CE Modèles non CE 1 Program 3 2 Afficheur du programme Le numéro du programme en cours est affiché. 1 3 2 1 2 Touche Programme Appuyer sur la touche pour activer les paramètres du programme choisi. Pour changer de numéro de programme, appuyer sur la touche Programme ou tourner le bouton de réglage. 3 Voyant de la touche Programme Le voyant s’allume pour indiquer que la touche est activée. OM-212 296 Page 19 5-4. Commandes du panneau avant Plaque d’identification pour les modèles non CE Voir section 5-3 Voir section 5-5 Programme Volts Time (sec) Voir section 5-6 Vitesse du fil Voir section 5-9 Amps Voir section 5-10 Démarrage Évanouissement Pré-gaz et post-gaz Voir section 5-7 Choix Séquence Configuration Voir section 5-8 212 289-B Plaque d’identification pour les modèles CE Voir section 5-3 Voir section 5-5 V t Voir section 5-6 A Voir section 5-10 Voir section 5-9 Voir section 5-7 Voir section 5-8 OM-212 296 Page 20 212 483-B 5-5. Afficheur supérieur Modèles CE Modèles non CE 3 3 1 1 2 2 4 4 Volts V Temps (s) 5 1 t 5 Afficheur supérieur 3 Voyant de l’afficheur supérieur L’afficheur supérieur indique la tension ou le temps. Il affiche à la fois la tension préréglée et la tension réelle de l’arc. Pendant le soudage, la tension réelle est affichée. Cet afficheur indique le temps de la séquence de soudure quand le voyant de temps est allumé. Le voyant de l’afficheur supérieur s’allume pour indiquer que l’information affichée peut être changée par le bouton de réglage. 2 Les voyants en dessous de l’afficheur s’allument pour indiquer ce qui est affiché. Touche de l’afficheur supérieur Maintenir le bouton appuyé pour régler ou afficher le temps de soudage. Lâcher le bouton pour afficher la tension. 4 Voyant Tension 5 Voyant de temps Pendant le soudage, l’appareil permet de régler la tension de la séquence soudage. • Si l’appareil affiche une séquence de soudage qui peut être temporisée, on entre dans le mode d’affichage du temps de soudage en appuyant sur la touche plusieurs fois jusqu’à ce que le temps de soudage soit le paramètre actif de l’afficheur supérieur. Au repos, l’afficheur supérieur bascule entre la tension et le temps de soudage pour chaque pression sur la touche de l’afficheur supérieur. • L’afficheur indique la tension de soudage si on a d’abord saisi une séquence de soudage. 5-6. Afficheur bas Modèles non CE Modèles CE 3 3 1 2 1 4 4 Vitesse du fil A Amps 5 1 Afficheur inférieur L’afficheur inférieur indique la vitesse du fil ou l’intensité. 2 2 Touche de l’afficheur inférieur Appuyer sur la touche pour choisir entre l’affichage de la vitesse ou de l’intensité. 5 3 Voyant de la touche de l’afficheur inférieur Le voyant de la touche de l’afficheur inférieur s’allume pour indiquer que l’information affichée peut être modifiée par le bouton de réglage. 4 Voyant de la vitesse fil 5 Voyant de l’intensité Les voyants en dessous de l’afficheur s’allument pour indiquer ce qui est affiché. • À tout instant pendant l’opération de soudage, il est possible de régler la vitesse du fil et de passer outre l’affichage de la vitesse préprogrammée du fil. En d’autres termes, si la commande de réglage est utilisée pendant le soudage, l’afficheur indique et permet de modifier la vitesse du fil pendant la séquence de soudage, quelle que soit cette séquence. OM-212 296 Page 21 5-7. Touche Configuration 2 2 1 1 SETUP S ETUP Modèles CE Modèles non CE 1 Touche Configuration 2 Voyant de la touche Configuration AVANCE MANUELLE DU FIL La sélection de la vitesse manuelle, indiquée par ”JOG” dans l’afficheur supérieur, peut être modifiée en tournant le bouton de réglage. Le réglage de la vitesse d’avance manuelle du fil est identique pour tous les programmes. Il peut également être réglé par pression sur les touches INCH UP ou INCH DOWN. Détection de contact fil La détection d’un contact avec le fil indiquée par ”TUCH” dans l’afficheur supérieur est désactivée par défaut. Utiliser le bouton de réglage ou la touche de l’afficheur inférieur pour activer la détection de contact avec le fil. Une fois cette option activée, tout contact entre le fil de soudage et la pièce pendant l’avance du fil provoque l’affichage de ”WIRE” dans l’afficheur supérieur, puis ”TUCH” apparaît dans l’afficheur inférieur. La touche d’avance manuelle vers le bas est ensuite désactivée puis, une fois relâchée, le fil de soudage se rétracte à une vitesse fixe définie sur la durée choisie (voir section 5-11). MODE Le mode de soudage indiqué par ”MODE” dans l’afficheur supérieur est réglé sur ”CV” pour obtenir une tension constante ou sur ”CV+C” pour obtenir une tension constante plus courant. Ce mode est réglable par programme. Run-in La sélection de la vitesse du fil de démarrage, indiquée par ”RUNI” dans l’afficheur supérieur, est réglée sur automatique, arrêt ou manuelle. L’afficheur inférieur indique ”AUTO” pour signifier que le démarrage automatique est activé. La commande de réglage peut servir à passer du mode ”AUTO” à un autre réglage de vitesse de fil. Si un mode de démarrage est réglé, le démarrage correspond à un pourcentage de la vitesse du fil de démarrage, autrement, le démarrage correspond à un pourcentage de la vitesse du fil de soudage. Le programme en cours apparaît dans l’afficheur du programme. Le programme en cours peut être modifié en appuyant sur la touche Programme, puis en sélectionnant le programme souhaité à l’aide du bouton de réglage. Les Run-in sont réglables par programme. Par exemple, le programme 1 peut être réglé à 40 % tandis que le programme 2 peut rester en automatique. BURNBACK Le temps et la tension de Burnback peuvent être spécifiés quand l’afficheur inférieur indique ”BURN” et l’afficheur supérieur le temps ou la tension de Burnback. Utiliser le bouton de réglage pour régler le temps et la tension de Burnback. La vitesse de rétraction de Burnback est spécifiée quand l’afficheur supérieur indique ”BURN”. La vitesse de rétraction de Burnback peut être désactivée à l’aide de la touche de l’afficheur inférieur ou modifiée à l’aide du bouton de réglage. Commande de la vanne de flux La commande de vanne de flux, indiquée par ”FLUX” dans l’afficheur supérieur, est réglée sur ”AUTO” en mode automatique ou sur ”MAN” en mode manuel. Le réglage sur ”AUTO” de la commande de la vanne de flux ferme le relais de la vanne de flux quand l’on appuie sur la touche Démarrage, et ouvre le relais de la vanne de flux une fois la dernière séquence terminée. Il est possible de passer outre la commande de la vanne de flux à l’aide de la touche Flux. Le réglage sur ”MAN” de la commande de la vanne de flux exige de l’utilisateur qu’il ferme et ouvre le relais de la vanne de flux via la touche Flux. Réglage de la vitesse fil Le réglage de la vitesse fil, indiqué par ”WFS” dans l’afficheur supérieur, peut être ”IPM” (pouces par minute) ou ”MPM” (mètres par minute). Ce réglage est indépendant du programme sélectionné. 5-8. Commande de réglage 1 1 1 ADJUST Modèles non CE OM-212 296 Page 22 Commande de réglage La commande de réglage sert à modifier les différents paramètres de la séquence et à choisir les différentes séquences. Se reporter à la partie correspondant à chaque fonction pour trouver les informations sur la façon d’utiliser la commande de réglage. Modèles CE 5-9. Touche Séquence 1 2 3 3 Touche Séquence Voyant de la touche Séquence Voyants des séquences de soudage 3 S ta r t C ra t e r Pre −P o s t flo w 2 2 1 1 Sequence Modèles non CE Modèles CE . Les paramètres de réglage de séquence sont expliqués en détail en section 7-1. • La touche Séquence permet de choisir les différentes séquences de soudage. Il existe cinq séquences de soudage. La séquence par défaut est celle de soudage. Elle s’active à la mise sous tension. Les trois voyants de séquence sont situés au-dessus de la touche Séquence : Démarrage, Évanouissement et Pré- ou Post-flux. Le voyant correspondant s’allume pour indiquer la séquence activée. Les séquences autres que le soudage doivent être réglées avant d’initialiser un arc. Quand l’appareil passe en soudage, tous les modes d’affichage de séquence sont terminés et le mode d’affichage de soudage est activé. • Si on appuie sur la touche Séquence une troisième fois, le voyant de la séquence Pré- et Post-flux clignote. Celui de la touche continue à clignoter. En mode d’affichage de Pré-flux, l’afficheur supérieur indique le temps de pré-flux et l’afficheur inférieur indique PRE. Pour modifier le temps de Pré-flux, appuyer sur la touche de l’afficheur supérieur et faire tourner le bouton de réglage. Si on appuie sur la touche de l’afficheur inférieur, on peut utiliser la commande de réglage pour choisir entre pré-flux (PRE) et post-flux (POST). Quand POST est affiché, on peut utiliser l’afficheur supérieur pour spécifier le temps de post-flux. • Si on appuie sur la touche Séquence une quatrième fois, l’appareil retourne en mode d’affichage de séquence de soudage. Si on programme un temps zéro pour une séquence chronométrée autre que le soudage, cette séquence est ignorée. • En mode d’affichage des séquences de soudage, le voyant de la touche Séquence est éteint. Si on appuie sur la touche Séquence, le voyant de la touche et celui de Démarrage clignotent. L’appareil passe en mode d’affichage de séquence de Démarrage et les paramètres de cette séquence sont visibles sur les afficheurs. • Si on appuie sur la touche Séquence une seconde fois, le voyant de la séquence Évanouissement clignote. Celui de la touche continue également à clignoter. L’appareil est passé en mode d’affichage de séquence Évanouissement et les paramètres de cette séquence sont visibles sur les afficheurs. 5-10. Touche Flux 1 2 2 2 1 1 Le fait d’appuyer sur la touche Flux permet de commander l’ouverture et la fermeture de la commande de vanne de flux. Quand le voyant de la touche Flux est allumé, la commande de vanne de flux est ouverte. Quand la commande de la vanne de flux est réglée sur ”AUTO” (voir section 5-7), la vanne de flux s’ouvre quand on appuie sur la touche de démarrage, puis se ferme une fois la dernière séquence terminée. Setup Modèles non CE Touche Flux Voyant de la touche Flux Modèles CE OM-212 296 Page 23 5-11. Menus auxiliaires Modèles non CE 4 5 1 7 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Afficheur du programme Touche Programme Touche Séquence Afficheur supérieur Touche de l’afficheur supérieur Afficheur bas Touche de l’afficheur inférieur Commande de réglage Touche Configuration Touche Flux Voyant Verrou 6 10 3 9 11 8 Modèles CE 4 1 5 2 7 6 10 3 9 11 8 OM-212 296 Page 24 212 289-B / 212 483-B Menus auxiliaires (suite) • Menu auxiliaire 4 Le fait d’appuyer en même temps sur les touches Séquence et Configuration permet d’accéder à un menu auxiliaire. Les voyants des touches Configuration et Séquence clignotent une fois dans le menu auxiliaire. Appuyer sur la touche Configuration pour défiler en avant ou sur la touche Séquence pour défiler en arrière dans le menu auxiliaire. Le verrouillage des plages d’ampérage est indiqué par ”LOCK” dans l’afficheur supérieur et un voyant d’intensité est allumé. Le verrouillage des plages de puissance est réglé sur arrêt, indiqué par ”OFF” dans l’afficheur inférieur ou bien entre 0,0 et 250 ampères. Le verrouillage des plages de puissance est différent selon le programme, indépendamment du verrouillage de la vitesse du fil ou de la tension. . Le fait d’appuyer en même temps sur les touches Séquence et Configuration permet de quitter à tout moment le menu auxiliaire. 1 Accès Lorsqu’il quitte le menu auxiliaire, l’utilisateur est invité à activer ou non un mot de passe, indiqué par ”CODE” dans l’afficheur supérieur. Ce code indiqué par ”OFF” dans l’afficheur inférieur est désactivé par défaut. L’utilisateur peut saisir un mot de passe numérique entre 0 et 999 en faisant tourner le bouton de réglage. Quand l’utilisateur entre de nouveau dans le menu auxiliaire, il convient de sélectionner le mot de passe pour accéder au menu auxiliaire. Tout échec renvoie l’utilisateur à l’écran de soudage et un compteur commence à incrémenter. Le compteur de l’afficheur du programme indique le nombre de tentatives infructueuses. L’utilisateur dispose de cinq tentatives pour saisir le bon mot de passe avant le blocage du menu auxiliaire, indiqué par ”LOCK” dans l’afficheur inférieur. Après cinq tentatives infructueuses, l’alimentation peut être activée pour poursuivre le soudage, mais l’utilisateur n’aura pas accès au menu auxiliaire. Le fait d’appuyer simultanément sur les touches Programme, Séquence, Afficheur supérieur et Configuration permet de remettre le compteur à zéro (0), comme indiqué dans l’écran de soudure. Une fois le compteur réinitialisé, ”CODE” s’affiche dans l’écran supérieur tandis que ”RESET” apparaît dans l’afficheur inférieur. Le fait d’appuyer de nouveau en même temps sur les touches Programme, Séquence, Afficheur supérieur et Configuration permet de réinitialiser l’appareil sur les valeurs par défaut définies en usine (voir section sur Retour aux paramètres d’usine), indiqué par ”WIPE” dans l’afficheur supérieur. Le fait de réinitialiser l’appareil permet également de désactiver la fonction mot de passe. 2 Sélection de la source L’afficheur supérieur indique ”PSS”. L’afficheur inférieur ”ON” ou ”OFF”. Le bouton de réglage permet de passer de ”ON” à ”OFF” et vice-versa. 3 Verrouillage plage de tension La fonction verrouillage plage de tension est active quand ”LOCK” apparaît dans l’afficheur inférieur et que le voyant Volts s’allume. Le verrouillage plage de tension est désactivé par défaut, ce qui est confirmé par ”OFF” dans l’afficheur supérieur. Pour définir une variation de tension entre 0 et 10 volts à partir de la tension préréglée, appuyer sur la touche de l’afficheur supérieur et tourner le bouton de réglage jusqu’à l’obtention de la valeur souhaitée. La fonction verrouillage plage de tension est réglable en fonction du programme. Il est possible de bloquer pour chaque programme une variation de tension indépendamment du verrouillage de la vitesse du fil et de la puissance. . En présence de verrouillages, seuls les programmes affectés à ces blocages sont accessibles et le voyant verrouillage s’allume. Verrouillage des plages d’ampérage . En présence de verrouillages, seuls les programmes affectés à ces blocages sont accessibles et le voyant verrouillage s’allume. 5 Verrouillage des plages de la vitesse fil Le verrouillage des plages de la vitesse fil est indiqué par ”LOCK” dans l’afficheur supérieur et un voyant de vitesse fil s’allume. Le verrouillage des plages de vitesse fil est désactivé par défaut, et ”OFF” apparaît dans l’afficheur inférieur. Pour régler une variation de vitesse fil entre 0 et 250 ipm (0 et 6,3 mpm) à partir de la vitesse fil préréglée, appuyer sur la touche de l’afficheur inférieur et tourner le bouton de réglage jusqu’à l’obtention de la variation de vitesse fil souhaitée. Le verrouillage des plages de vitesse fil est différent selon le programme, chaque programme peut correspondre à une variation de vitesse fil différente, indépendamment des verrouillages de tension et d’intensité. . En présence de verrouillages, seuls les programmes affectés à ces blocages sont accessibles et le voyant verrouillage s’allume. 6 Nombre de programmes Le nombre de programmes indiqué par ”NUMB” apparaît dans l’afficheur supérieur tandis que ”PROG” apparaît dans l’afficheur inférieur. Le numéro de programme en cours (de 1 à 12) apparaît dans l’afficheur de programme. Utiliser la commande de réglage pour modifier le programme en cours. . En présence de verrouillages, seuls les programmes affectés à ces blocages sont accessibles et le voyant verrouillage s’allume. 7 Rétractation sur détection du contact avec le fil Quand la fonction de détection d’un contact avec le fil est activée (voir section 5-7), le temps de rétractation permet de définir la durée de rétractation du fil par rapport à la pièce pour une vitesse de fil établie. Pour régler ce temps de rétractation, utiliser la commande de réglage jusqu’à l’obtention de la valeur définie. 8 Type de moteur d’entraînement du fil Quatre types de moteurs d’entraînement sont proposés, RAD−400 avec tachy, RAD−400 sans tachy, RAD−780 avec tachy et RAD−780 sans tachy. En cas de sélection du modèle RAD−400 avec tachy, ”RAD” apparaît dans l’afficheur supérieur tandis que ”400” apparaît dans l’afficheur inférieur. En cas de sélection du modèle RAD−780 avec tachy, ”RAD” apparaît dans l’afficheur supérieur tandis que ”780” apparaît dans l’afficheur inférieur. En cas de sélection du modèle RAD−400 sans tachy ou RAD−780 sans tachy, ”NO” apparaît dans l’afficheur supérieur tandis que ”TACH” apparaît dans l’afficheur inférieur. 9 Sens de marche du moteur d’entraînement du fil Le sens de marche du moteur indiqué par ”MOTR” apparaît dans l’afficheur supérieur tandis que ”RIGT” ou ”LEFT” apparaît dans l’afficheur inférieur. Le choix de ”RIGT” ou ”LEFT” permet de modifier le sens de marche du moteur. 10 Kits de mise en parallèle Le nombre de kits de mise en parallèle est indiqué par ”PRLL” dans l’afficheur supérieur, tandis que ”KITS” est indiqué dans l’afficheur inférieur, et le nombre de kits dans l’afficheur de programmes. Lors de la mise en parallèle de deux sources d’alimentation à l’aide d’un kit Miller prévu à cet effet, sélectionner ”1” dans l’afficheur de programme. Lors de l’utilisation d’une source d’alimentation par l’appareil HDC 1500DX, régler le nombre de kits de mise en parallèle sur ”0” dans l’afficheur de programmes. 11 Relais SB1 et SB2 La fermeture du contact de SB1 et SB2 est indiquée par ”RLAY” dans l’afficheur supérieur. Quand l’appareil HDC 1500DX est mis hors tension, les contacts des relais SB1 et SB2 s’ouvrent. Lors de la mise sous tension de l’appareil HDC 1500DX, quand ”NOPN” apparaît dans l’afficheur inférieur, les contacts des relais SB1 et SB2 fonctionnent selon le principe normalement ouvert. Lors de la mise sous tension de l’appareil HDC 1500DX, quand ”NCLS” apparaît dans l’afficheur inférieur, les contacts des relais SB1 et SB2 fonctionnent selon le principe normalement fermé. 12 Temps d’arc Le temps d’arc est activé quand ”HR” apparaît dans l’afficheur de programmes. Le temps d’arc réel exprimé en heures et en minutes, apparaît dans l’afficheur supérieur, se déroulant jusqu’à l’afficheur inférieur. 13 Cycles Le nombre de cycle s’active quand ”CL” apparaît dans l’afficheur de programmes. Le nombre de cycles est indiqué dans l’afficheur supérieur, se déroulant jusqu’à l’afficheur inférieur. 14 Version du logiciel Quand ”DREV” apparaît dans l’afficheur supérieur, la version de la carte de commande PC20 apparaît dans l’afficheur inférieur. Appuyer sur la touche de l’afficheur supérieur jusqu’à l’indication ”MERV” dans l’afficheur supérieur. La version de la carte de commande moteur PC1 apparaît dans l’afficheur inférieur. 15 Retour aux réglages usine Pour accéder au menu de retour aux valeurs de réglage par défaut, il convient de procéder de la manière suivante : appuyer en même temps sur les touches Programme, Séquence, Afficheur supérieur et Configuration. ”WIPE” apparaît dans l’afficheur supérieur, puis ”OFF” apparaît dans l’afficheur inférieur. Le voyant des touches de l’afficheur inférieur s’allume. Tourner le bouton de réglage ou utiliser la touche de l’afficheur inférieur pour passer de ”OFF” à ”ON”, puis appuyer en même temps sur les touches Programme, Séquence, Afficheur supérieur et Configuration. Tous les paramètres, sauf le temps d’arc et le nombre de cycles se réinitialisent alors sur les valeurs d’usine par défaut. Si on ne veut pas réinitialiser l’appareil, il convient de tourner le bouton de réglage jusqu’à ce que l’afficheur du bas indique ”OFF” tout en appuyant sur les touches Programme, Séquences, Afficheur supérieur et Configuration. OM-212 296 Page 25 SECTION 6 − TYPES DE MOTEURS REMARQUE Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil HDC 1500DX, le moteur utilisé doit correspondre au modèle sélectionné. La sélection s’effectue dans le menu auxiliaire (voir section 5-11 concernant le type de moteur d’entraînement du fil). Actuellement, il existe quatre types de moteurs compatibles avec l’appareil HDC 1500DX. Ces modèles de moteurs sont : Moteur Options du menu auxiliaire 1) RAD 400 avec tachymètre RAD 400 2) RAD 780 avec tachymètre RAD 780 3) RAD 400 sans tachymètre SANS TACHYMÈTRE 4) RAD 780 sans tachymètre SANS TACHYMÈTRE Lorsque l’on utilise le modèle RAD 400 avec tachymètre ou RAD 780 avec tachymètre, la vitesse du fil indiquée correspond à la vitesse de fil exprimée en pouces par minute ou en mètres par minute (voir section 5-7). Le tachymètre permet un retour d’information destiné à réguler et à enregistrer la vitesse du fil. Lorsque l’on utilise le modèle RAD 400 sans tachymètre ou RAD 780 sans tachymètre, la vitesse de fil indiquée n’est pas exprimée en pouces par minute ou en mètres par minute. Il s’agit plutôt d’un pourcentage de la puissance délivrée au moteur. Sans tachymètre, l’appareil HDC 1500DX n’est pas en mesure de réguler ou d’enregistrer la vitesse de fil. OM-212 296 Page 26 SECTION 7 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENCIELS 7-1. Paramètres de la séquence des programmes . Pour en savoir plus sur les touches Séquence, voir la section 5-9. Lorsque la durée de la séquence de soudage est réglée à zéro, le soudage se poursuit jusqu’à l’activation de la touche d’arrêt. Paramètres Séquence Volts (CV ou CV+C) Ampères (CV+C) Vitesse fil (CV) Secondes Si la durée est réglée à zéro dans n’importe quelle séquence de temps, sauf le soudage, la séquence est ignorée. 0.0-10.0 1. Pré-gaz 2. Run-in X 3. Démarrage X X X 0.0-5.0 4. Soudage X X X 0.0-600.0 5. Évanouissement X X X 0.0-5.0 6. Burnback X X X 0.0-5.0 0.0-10.0 7. Post-gaz Temps de soudage Temps évanouissement Temps Pré-gaz Temps de démarrage Temps Burnback Temps Post-gaz Time Pré-gaz Run-In Démarrage Soudage Bouton de départ de cycle Évanouissement Burnback Post-gaz Fin de la séquence Bouton d’arrêt OM-212 296 Page 27 7-2. Étalonnage du HDC 1500DX 1 2 3 4 5 6 7 . Le coffret HDC 1500DX est étalonné en usine. Si on utilise un appareil de mesure TRUE RMS capable de fonctionner dans une plage de 10 à 360 Hz, l’étalonnage doit être fait avec une source d’alimentation en DC ou en AC équilibré. Si on utilise un appareil de mesure AC+DC TRUE RMS capable de fonctionner dans une plage de 10 à 360 Hz, l’étalonnage doit être fait avec la source d’alimentation en DC, en AC équilibré ou AC non équilibré. Cet appareil de mesure est intitulé « voltmètre externe » dans la procédure qui suit. Si le voltmètre externe ne répond pas à ces exigences, ne pas continuer car le coffret ne sera pas correctement étalonné. L’étalonnage doit être fait avec un banc de charge pour obtenir la précision voulue. Un étalonnage pendant le soudage n’est pas recommandé car la tension et l’intensité peuvent varier suffisamment pour fausser la précision de mesure. OM-212 296 Page 28 1 Coffret HDC 1500DX 2 Bouton de réglage 3 Bouton de départ de cycle 4 Bouton d’arrêt 5 Interrupteur d’alimentation 6 Bouton d’avance manuelle vers le bas 7 Bouton d’avance manuelle vers le haut Y Couper l’alimentation, le coffret et le banc de charge. Si on utilise les fils de détection du HDC 1500DX, régler le potentiomètre P2 de la carte moteur du coffret jusqu’à ce que le voltmètre externe indique la même valeur que le voltmètre du coffret. Si on n’utilise pas les fils de détection du HDC 1500DX, régler le potentiomètre P4 de la carte moteur du coffret jusqu’à ce que le voltmètre externe indique la même valeur que le voltmètre du coffret. Raccorder le banc de charge à la torche et à la pièce. Régler le voltmètre externe pour lire l’intensité et mettre la pince de détection autour du câble de soudage. Régler le banc de charge pour supporter 600 A. Régler l’ampérage jusqu’à ce que la jauge externe indique environ 600 A. Débrancher le moteur d’entraînement du fil du coffret au moteur ou au coffret. Régler le potentiomètre P3 de la carte moteur du coffret jusqu’à ce que le voltmètre externe indique la même valeur que le voltmètre du coffret. Mettre la source de puissance, le coffret et le banc de charge en marche. Dans le menu auxiliaire du coffret, sélectionner NO TACH pour choisir le type de moteur puis quitter le menu auxiliaire. Régler l’affichage de la tension pré-réglée sur 30,0 volts sur le coffret. Appuyer sur le bouton DÉMARRER du coffret. Régler le voltmètre externe sur tension et brancher un fil à la torche et un fil à la pièce. Appuyer sur le bouton d’arrêt du coffret. Dans le menu auxiliaire du coffret, sélectionner le type de moteur approprié puis quitter le menu auxiliaire. Couper l’alimentation, le coffret et le banc de charge. Reconnecter les d’entraînement. fils Retirer le banc de charge. du moteur SECTION 8 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 8-1. Maintenance de routine Y Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. 3 mois Remplacer des étiquettes illisibles. Remplacer les parties fissurées. Réparer ou remplacer le câble de soudage fissuré. Nettoyer et serrer les bornes de soudage. Vérifier le cordon 14−broches. Vérifier le tuyau et le raccord de gaz. Vérifier le faisceau de la torche. 6 mois Souffler ou aspirer l’intérieur. En cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois. Nettoyer les galets d’entraînement. OU 8-2. Coupe-circuit CB1 Y Arrêter la source de soudage et la commande de soudage. 1 1 Coupe-circuit CB1 CB1 protège les circuits internes du HDC 1500DX contre la surchauffe. Si CB1 s’ouvre, toutes les opérations s’arrêtent. Corriger le problème et appuyer sur le bouton pour réinitialiser le disjoncteur. Ref. 803 449-A OM-212 296 Page 29 8-3. Dépannage Cause Remède Appareil complètement inopérant. Contrôler le coupe-circuit CB1 et réarmer, si nécessaire (voir la section 8-2). Le fil n’avance pas manuellement. Mettre l’interrupteur d’alimentation S1 en position Marche (voir section 5-4). Vérifier l’alimentation 115 volts AC et s’assurer qu’elle fonctionne. Contrôler le coupe-circuit CB1 et réarmer, si nécessaire (voir la section 8-2). La vitesse d’avance manuelle est trop basse ; augmenter la vitesse d’avance manuelle (voir section 5-7). Vérifier le moteur d’avance du fil, le réparer ou le remplacer le cas échéant. Vérifier le bouton d’avance manuelle PB3 et celui de recul manuel PB4, les remplacer le cas échéant (voir section 5-4 et la liste des pièces détachées). Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé et remplacer le cas échéant. Le fil avance dans le mauvais sens pendant le déplacement manuel. Modifier le réglage du sens de marche du moteur d’entraînement du fil dans le menu auxiliaire (voir section 5-11). Le fil descend toujours que l’on le fasse descendre ou monter manuellement. Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé et remplacer le cas échéant. Le fil n’est pas entraîné quand on appuie sur le bouton de démarrage (s’assurer (s assurer que toutes les fonctions de déplacement manuel fonctionnent correctement avant de vérifier ce problème). Vérifier le bouton de démarrage PB1 et le remplacer le cas échéant. Pas de commande de vitesse d’entraînement du fil par la commande correspondante, mais la vitesse demeure sur le réglage de vitesse de démarrage. démarrage Vérifier l’information du courant de la source de puissance. Ce signal, +1 volt DC pour 100 A, peut être mesuré au bornier TB1, borne F, par rapport à la borne D (voir section 4-6). HDC 1500DX a besoin d’un signal supérieur à 1,5 volts DC (à savoir > 150 A) pour que l’unité passe de démarrage aux paramètres de soudage. Pas de commande de contacteur de la source de soudage (s’assurer que la source de soudage fonctionne correctement et que tous les raccordements sont bien faits). Vérifier la fermeture du contact de la broche A à la broche B. Cela se mesure au bornier TB1, borne A, par rapport à la borne B (voir section 4-6). Pas de commande de sortie de la source de soudage. Vérifier le signal de commande à la broche E d’une prise à 14 broches. Ce signal se mesure au bornier TB1, TB1 borne E, E par rapport à la borne D. D Le signal doit passer de 0 à la tension de +10 volts DC quand la commande de sortie est tournée de minimum à maximum. L’appareil indique BUTN EROR. Vérifier les touches et remplacer le cas échéant (voir section 5-4 et liste des pièces détachées). (À la mise sous tension, l’appareil HDC 1500DX contrôle les touches pour vérifier l’absence de blocage.) Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes pour effacer le message d’erreur. L’appareil indique TACH EROR. Vérifier le raccordement entre le HDC 1500DX et le moteur. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes pour effacer le message d’erreur. Cette erreur s’affiche parce que le HDC 1500DX ne reçoit pas de signal tachy du moteur. L’appareil ne démarre pas si l’on se trouve dans un écran de menu, indiqué par une lumière clignotante. Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé et remplacer le cas échéant. S’assurer que le moteur utilisé correspond bien au modèle sélectionné dans le menu auxiliaire (voir section 5-11). (il se peut que le moteur ne soit pas pourvu d’un tachymètre.) S’assurer que le câble du moteur n’est pas disposé à côté du câble de soudage. (Si la fonction de déplacement manuel fonctionne correctement, du bruit risque d’altérer le signal tachy.) L’appareil indique MOTR EROR. S’assurer que le moteur utilisé correspond bien au modèle sélectionné dans le menu auxiliaire (voir section 5-11). Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes pour effacer le message d’erreur. S’assurer que le moteur n’est pas endommagé. (consulter le manuel utilisateur du moteur). (Ce moteur génère une intensité trop élevée.) OM-212 296 Page 30 Cause L’appareil indique GRND EROR. Remède Le courant de soudage est présent dans la mise à la terre. Isoler le fil de soudage et la torche de tout équipement raccordé à la terre. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes pour effacer le message d’erreur. Séparer les câbles de soudage des câbles de commande. (La présence de bruit crée une quantité de courant trop élevée au niveau de la terre.) L’appareil indique COM EROR. S’assurer que tous les connecteurs sont correctement raccordés aux deux cartes. (La carte moteur ne communique pas avec la carte afficheur.) OM-212 296 Page 31 Notes OM-212 296 Page 32 SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE 221 405-B Figure 9-1. Schéma des connexions OM-212 296 Page 33 SECTION 10 − LISTE DES PIECES 22 . La visserie est seulement dis- 23 ponible que si elle figure sur la liste. 1 21 3 2 20 4 5 19 6 18 16 17 12 7 13 9 15 10 14 11 Figure 10-1. Boîtier de commande OM-212 296 Page 34 8 803 627-C Dia. Repère Mkgs. N_ pièce Description Quantité Figure 11-1 Boîtier de commande . . . 1 . . . . . . . . . . 214 799 . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . 214 808 . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . 179 851 . . . . . . . . 4 . . PB3, 4 . 202 944 . . . . . . . . 5 . . . PB1 . . 202 946 . . . . . . . . 6 . . . PB2 . . 202 945 . . . . . ... 7 ........................ . . . 8 . . . . S1 . . 011 611 . . . . . . . . 9 . . . . . . . . . . 212 289 . . . . . . . . 9 . . . . . . . . . . 212 483 . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . 213 887 . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . 228 378 . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . 221 404 . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . 193 440 . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . 214 816 . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . 212 481 . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . 214 805 . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . 212 304 . . . . . . . . 18 . . . PC1 . . 227 479 . . . . . . . . 19 . . . RC2 . . 139 268 . . . . . . . . 20 . . . RC1 . . 094 480 . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . 047 838 . . . . . . . . 22 . . . CB1 . . 083 432 . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . 117 860 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 039 116 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 436 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 342 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 354 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 591 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 836 . . . . . Box, Enclosure HDC Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, Box Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Gray) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Green) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate (Order by Model and Serial Number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Tgl Dpdt 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overlay, Front Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overlay, Front Panel (CE Version) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Display/Micro W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XFMR, Control 30Va 24V/24V/18V/18V 115 Pri 50/60 . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Ground Current Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Terminal Strip Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Block, Term 30 Amp 13 Pole Screw Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Motor Control W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conn, Circ Ms/Met 10Skt Size 18 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . Conn, Circ Ms/Met 14Pin Size 20 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . Blank, Snap-In Nyl 1.000 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Breaker, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blank, Snap-In Nyl .187 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, High Voltage Test And Ground Ok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Ground/Protective Earth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Warning Electric Shock Power Still Present (Standard Version) . . Label, Warning Electric Shock Wordless (CE Version) . . . . . . . . . . . . . . . . Cable, Motor 10 Ft (10 Pin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cable, Interconnecting 30 Ft (14 Pin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 5 1 1 1 1 1 1 Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-212 296 Page 35 Notes Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2006 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LG” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs d’alimentation d’origine 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Commandes de processus * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné autrement) * Systèmes de refroidissement à eau (intégré) * Intellitig * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les commandes/enregistreurs électroniques * Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré) * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Sources de soudage de goujons et pistolets à goujons * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) * Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre) * Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre) * Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous flux 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG/torches TIG et torches pour le soudage sous flux * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF * * * * * Commandes à distance Kits auxiliaires Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) Spoolmate Spoolguns Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2006−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Miller Electric Mfg. Co. Pièces détachées An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Formation Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA © 2006 Miller Electric Mfg. Co. 2006−01