LJ080454L | Manuel du propriétaire | Miller MAXSTAR 350 ALL OTHER CE AND NON-CE MODELS Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels108 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
108
OM-216 869G/fre 2007−11 Procédés TIG EE Description Modèles 208/575 Volt avec Auto-Linet Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc R Dynasty 350, 700 Maxstar 350, 700 R Comprenant un chariot et un refroidisseur en option MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001:2000. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS (modèles EEC uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Plaque signalétique − modèle Dynasty 350 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Plaque signalétique − modèle Maxstar 350 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4. Plaque signalétique − modèle Dynasty 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5. Plaque signalétique − modèle Maxstar 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Facteur de marche et Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Courbes tension vs. ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Avertissements de basculement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Dimensions, poids et disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Alimentation électrique du modèle 350 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Alimentation électrique du modèle 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11. Informations concernant la prise 14 broches de commande à distance (utilisée sans connexion d’automation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12. Connexion d’automation (pour prise de 28 broches quand elle existe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13. Entrées de sélection de mémoire à distance (pour prise à 28 broches quand elle existe) . . . . . . . . . 3-14. Sélections d’automation (pour prise à 28 broches quand elle existe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15. Application d’automation typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16. Prise Duplex 115 Volts AC, dispositif de protection supplémentaire CB1 et interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17. Raccords de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18. Connexions TIG HF Impulse/Lift-Arct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19. Raccords du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20. Raccordements pour électrode enrobée du Dynasty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21. Raccordements pour électrode enrobée Maxstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Commande du codeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Commande d’ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Affichage de l’ampérage et des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Affichage de la tension en Volts et du paramètre sélectionné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Commande de polarité (modèle Dynastyt uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Sélecteur TIG/EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Procédures de démarrage Lift-Arct et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Commande contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Commandes pulsations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Commandes de séquenceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Commandes Gaz/Arc Force (pré-gaz/post-gaz/Arc Force/purge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13. Forme de l’onde carrée en AC (modèles Dynasty uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14. Mémoire (programmes 1-9 en mémoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 4 5 5 7 7 10 11 12 13 14 15 15 17 18 20 20 21 22 26 28 30 31 32 33 33 34 34 35 35 36 37 37 38 38 39 39 39 40 40 41 41 42 43 44 45 46 47 Table des matières 4-15. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes des modèles 350 . . . . . . . . . . . . . . . 48 4-16. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes pour modèle 700 . . . . . . . . . . . . . . . 49 4-17. Revenir aux réglages d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 4-18. Affichage du logiciel et de la révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 4-19. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 SECTION 5 − FONCTIONS AVANCEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 5-1. Accès aux fonctions avancées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 5-2. Paramètres d’amorçage TIG programmables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 5-3. Fonctions de commande de sortie et de gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 5-4. Sélection de la forme d’onde AC (modèles Dynasty uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 5-5. Sélection indépendante de l’amplitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 5-6. Active le soudage par points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 5-7. Sélection de la tension à vide (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 5-8. Fonctions de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 5-9. Réglage du poste pour afficher des compteurs vides en soudage par impulsions . . . . . . . . . . . . . . . 63 SECTION 6 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 6-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 6-3. Entretien du système de refroidissement et lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 6-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 SECTION 8 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 8-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 8-2. Installation incorrecte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 8-3. Installation correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 SECTION 9 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 9-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 9-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . 83 SECTION 10 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 10-1. Positionner la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 10-2. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 10-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure . . . 85 SECTION 11 − RECOMMANDATION DE CONFIGURATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . 86 11-1. Montages type pour le soudage TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 SECTION 12 − DIRECTIVES DE CONFIGURATION POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 12-1. Panneau de commande pour EE, DCEP (Electrode Enrobée et DC Electrode Positive) . . . . . . . . . . 89 SECTION 13 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . 90 SECTION 14 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com GARANTIE Déclaration de conformité pour les produits de la Communauté européenne (CE) . Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir l’étiquette signalétique fixée à l’appareil). Fabricant: Contact Européen Miller Electric Mfg. Co. 1635 W. Spencer St. Appleton, WI 54914 USA Téléphone: (920) 734-9821 Mr. Danilo Fedolfi, Directeur général ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l. Via Privata Iseo 6/E 20098 San Giuliano Milan, Italie Téléphone : 39(02)98290-1 Télécopie : 39(02)98290203 La signature du contact Européen: Déclare que le produit:: Dynasty 350 R est conforme aux directives et normes suivantes: Directives Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC, 2004/108/EC Directives concernant les machines: 98/37EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC, 133/04, 93/68/EEC Directives concernant les marquages CE: 93/68/EEC Normes Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I : Sources de courant de soudage: IEC 60974-1 Ed. 3, 2005-07 Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I0: Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères : IEC 60974-10, Ed. 1.1, 2004-10 Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 60529 Ed. 2.1, 2001-02 Normes Additionnels Equipement de soudage à l’arc, partie 3 : Dispositifs d’Amorçage et de Stabilisation. IEC 60974-3 Ed. 1, 2003-02 Le dossier technique du produit est maintenu par l’unité de production reponsable dans les locaux de fabrication. dec_stat_1/07fre Déclaration de conformité pour les produits de la Communauté européenne (CE) . Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir l’étiquette signalétique fixée à l’appareil). Fabricant: Contact Européen Miller Electric Mfg. Co. 1635 W. Spencer St. Appleton, WI 54914 USA Téléphone: (920) 734-9821 Mr. Danilo Fedolfi, Directeur général ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l. Via Privata Iseo 6/E 20098 San Giuliano Milan, Italie Téléphone : 39(02)98290-1 Télécopie : 39(02)98290203 La signature du contact Européen: Déclare que le produit:: Dynasty R 700 est conforme aux directives et normes suivantes: Directives Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC Directives concernant les machines: 98/37EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC,133/04, 93/68/EEC Normes Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I0: Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères : IEC 60974-10, Août 2002 Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I : Sources de courant de soudage: IEC 60974-1 Ed. 2.1 Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 60529 Ed. 2.1 Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension: Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 60664-1 : Ed. 1.1 Equipement de soudage à l’arc, partie 3 : Dispositifs d’Amorçage et de Stabilisation. IEC 60974-3 Ed. 1 Le dossier technique du produit est maintenu par l’unité de production reponsable dans les locaux de fabrication. dec_stat_1/07fre Déclaration de conformité pour les produits de la Communauté européenne (CE) . Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir l’étiquette signalétique fixée à l’appareil). Fabricant: Contact Européen Miller Electric Mfg. Co. 1635 W. Spencer St. Appleton, WI 54914 USA Téléphone: (920) 734-9821 Mr. Danilo Fedolfi, Directeur général ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l. Via Privata Iseo 6/E 20098 San Giuliano Milan, Italie Téléphone : 39(02)98290-1 Télécopie : 39(02)98290203 La signature du contact Européen: Déclare que le produit:: Maxstar 350 R est conforme aux directives et normes suivantes: Directives Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC, 2004/108/EC Directives concernant les machines: 98/37EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC, 133/04, 93/68/EEC Directives concernant les marquages CE: 93/68/EEC Normes Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I : Sources de courant de soudage: IEC 60974-1 Ed. 3, 2005-07 Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I0: Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères : IEC 60974-10, Ed. 1.1, 2004-10 Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 60529 Ed. 2.1, 2001-02 Normes Additionnels Equipement de soudage à l’arc, partie 3 : Dispositifs d’Amorçage et de Stabilisation. IEC 60974-3 Ed. 1, 2003-02 Le dossier technique du produit est maintenu par l’unité de production reponsable dans les locaux de fabrication. dec_stat_1/07fre Déclaration de conformité pour les produits de la Communauté européenne (CE) . Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir l’étiquette signalétique fixée à l’appareil). Fabricant: Contact Européen Miller Electric Mfg. Co. 1635 W. Spencer St. Appleton, WI 54914 USA Téléphone: (920) 734-9821 Mr. Danilo Fedolfi, Directeur général ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l. Via Privata Iseo 6/E 20098 San Giuliano Milan, Italie Téléphone : 39(02)98290-1 Télécopie : 39(02)98290203 La signature du contact Européen: Déclare que le produit:: Maxstar R 700 est conforme aux directives et normes suivantes: Directives Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC Directives concernant les machines: 98/37EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC,133/04, 93/68/EEC Normes Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I0: Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères : IEC 60974-10, Août 2002 Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I : Sources de courant de soudage: IEC 60974-1 Ed. 2.1 Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 60529 Ed. 2.1 Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension: Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 60664-1 : Ed. 1.1 Equipement de soudage à l’arc, partie 3 : Dispositifs d’Amorçage et de Stabilisation. IEC 60974-3 Ed. 1 Le dossier technique du produit est maintenu par l’unité de production reponsable dans les locaux de fabrication. dec_stat_1/07fre SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2007−04 7 Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. D D D Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D D (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. OM-216 869 Page 1 Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur quand on a coupé l’alimentation. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peu provoquer leur éclatement. Des étincelles peuven être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies e des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier e s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. OM-216 869 Page 2 D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non-utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES CHAMPS MAGNETIQUES peuvent affecter des implants médicaux. D Porteur de simulateur cardiaque ou autre implants médicaux, rester à distance. D Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. L’EMPLOI EXCESSIF peut CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. SUR- D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. OM-216 869 Page 3 LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour l’entretien. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation ou la maintenance de l’appareil. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Pour les moteurs à essence : Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. OM-216 869 Page 4 Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Pour les moteurs diesel : Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com). Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, 5060 Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet : www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). 1-6. Information EMF Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des champs magnétiques et électriques. Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer les procédures suivantes : 1. Garder les câbles ensemble, les torsader, les scotcher, ou les recouvrir d’une housse. 2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de votre corps. 4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de vous. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-216 869 Page 5 OM-216 869 Page 6 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 2 − DEFINITIONS (modèles EEC uniquement) 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. 1 1.1 1.2 1.3 2 2.1 L’électrocution due au contact avec des électrodes ou des fils de soudage peut entraîner la mort. Porter des gants d’isolation secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Se protéger des chocs électriques en s’isolant du travail et du sol. Avant de travailler sur la machine, débrancher la prise ou couper le courant. Respirer des fumées de soudage peut être dangereux pour la santé. Eloigner la tête des fumées. 1 1.1 2 2.1 3 3.1 2.2 Utiliser une ventilation forcée ou un échappement local pour évacuer les fumées. 2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer les fumées. 3 Des étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie. 3.1 Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité d’une telle substance. 3.2 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à se servir de l’extincteur. 1.2 1.3 2.2 2.3 3.2 4 3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. 4 Le rayonnement de l’arc peut provoquer des brûlures aux yeux et des blessures de la peau. 4.1 Porter une casquette et des gants de sécurité. Porter des protège-oreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque de soudage avec un écran de filtre approprié. Utiliser une protection totale pour le corps. 5 Avant de travailler sur la machine ou de souder, suivre une formation et lire les instructions. 6 Ne pas enlever ou recouvrir de peinture les étiquettes. 4.1 5 3.3 6 1/96 OM-216 869 Page 7 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. 1 2 1 2 4 3 5 3 4 5 6 6 9 8 7 7 8 9 1 2 2 1 3 4 3 4 5 5 OM-216 869 Page 8 Danger de mort par choc électrique au contact des fils. Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention exécutée sur l’appareil. Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs encore chargés. Toujours attendre 5 minutes après coupure de l’alimentation avant de travailler sur l’appareil, OU Vérifier la tension des condensateurs d’alimentation et s’assurer qu’elle est proche de 0 avant de toucher des pièces. Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces. Les morceaux ou pièces éjectées peuvent blesser. Toujours porter un masque pour faire l’entretien de l’appareil. Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entretien de l’appareil. Après avoir pris les précautions indiquées, brancher l’alimentation de l’appareil. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Danger de mort par choc électrique au contact des fils. Lire le Manuel de l’utilisateur avant de procéder à toute intervention exécutée sur l’appareil. Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention exécutée sur l’appareil. Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 1 2 3 4 5 S-180 663 1 2 3 4 6 Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Danger de mort par choc électrique au contact des fils. Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention exécutée sur l’appareil. Des pièces en mouvement tels que des ventilateurs peuvent couper des 5 6 7 7 doigts et des mains et provoquer des blessures. Ne pas s’approcher des pièces en mouvement. Porter des lunettes de sécurité avec des protections latérales. Lire le Manuel de l’utilisateur avant de procéder à toute intervention exécutée sur l’appareil. Pour tous renseignements concernant la sécurité en matière de soudage, 1 8 9 8 9 consulter les étiquettes appliquées sur la source de courant de soudage, le dévidoir ou d’autres équipements essentiels. Recycler ou éliminer tout liquide de refroidissement usé, conformément aux méthodes prescrites pour assurer la protection de l’environnement. Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. 2 3 100 h. norm. 4 6 = 5 7 043 810 (HF) 043 809 (AI) S-178 910 1 2 3 4 Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention exécutée sur l’appareil. Porter des lunettes de sécurité avec des protections latérales. Un filtre ou des tuyaux obstrués provoquent une surchauffe ou des dommages. 5 Lire le manuel utilisateur. 6 Contrôler et nettoyer le filtre toutes les 100 heures de service; vérifier également l’état des tuyaux. 7 Utiliser du liquide de refroidissement à faible conductivité no. 043 810 pour des applications haute fréquence ou le soudage TIG en atmosphère inerte. Utiliser un liquide de refroidissement de protection de l’aluminium no. 043 809 lorsque le liquide est en contact avec des pièces en aluminium, pour le soudage MIG ou lorsque la haute fréquence n’est pas utilisée. 4/96 OM-216 869 Page 9 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 2-2. Plaque signalétique − modèle Dynasty 350 . Voir Section 3-4 pour connaître l’emplacement des étiquettes. Plaque signalétique − modèle Dynasty 350 non CE OM-216 869 Page 10 Plaque signalétique Modèle Dynasty 350 CE . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 2-3. Plaque signalétique − modèle Maxstar 350 . Voir Section 3-4 pour connaître l’emplacement des étiquettes. Plaque signalétique − modèle Maxstar 350 non CE Plaque signalétique − modèle Maxstar 350 CE OM-216 869 Page 11 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 2-4. Plaque signalétique − modèle Dynasty 700 . Voir Section 3-4 pour connaître l’emplacement des étiquettes. Plaque signalétique − modèle Dynasty 700 non CE OM-216 869 Page 12 Plaque signalétique − modèles Dynasty 700 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 2-5. Plaque signalétique − modèle Maxstar 700 . Voir Section 3-4 pour connaître l’emplacement des étiquettes. Plaque signalétique − modèle Maxstar 700 non CE Plaque signalétique − modèles 700 CE OM-216 869 Page 13 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 2-6. Symboles et définitions A Ampères Sortie V Volts Entrée Sortie Dispositif de protection supplémentaire Commande à distance Terre de protection (terre) Durée du post-flux Durée du pré-gaz Marche Arrêt Positif Courant alternatif Arrivée de gaz Sortie de gaz Facteur de marche Courant continu Branchement au secteur Tension primaire Niveau de protection Courant d’alimentation nominal maximum X U1 U0 IP Soudage à l’arc électrique avec électrode enrobée Soudage TIG Redresseur-transformateur-convertisseur de fréquence, statique triphasé I1max Lift-Arc (TIG) S Secondes Négatif I2 U2 I1eff Courant de soudage nominal Tension de charge conventionnelle Courant d’alimentation utile maximum Tension nominale à vide (moyenne) Commande de polarité Ampérage initial Augmentation/ réduction du paramètre Commande gâchette 2 temps 4T avec maintien Commande Gaz/Arc Force Pourcentage Hertz Rappel de la mémoire Arc Force Amorçage à distance (TIG) Evanouissement Ampérage final Temps chaud en pourcentage Pente initiale du courant Réglage de l’onde carrée en AC Pulsations Ampérage EP Fréquence des pulsations Pièce Electrode Ampérage EN Convient aux endroits avec risque accru Séquence Courant de base Entrée du liquide de refroidissement Sortie du liquide de refroidissement Dispositif de circulation avec pompe de liquide de refroidissement Hz OM-216 869 Page 14 Procédé f Fréquence AC . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 − INSTALLATION 3-1. Spécifications A. Modèles Dynasty 350 Courant d’alimentation Puissance nominale de soudage Ampérages 250 A à 30 Volts, 100% de facteur de marche 300 A à 32 Volts, 60% de facteur de marche Monophasé Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V KVA 29 26 16 15 13 10 10,3 10−15♦ KW 9,9 *(0,06) 75∇ 5−350 Triphasé Tension DC maximum de marche à vide 36 32 19 18 16 13 12,7 12,1 *(0,06) 35 180 A à 27,2 Volts, 100% de facteur de marche 32 −− −− 15 12 7,4 5−350 225 A à 29 Volts, 60% de facteur de marche 10−15♦ 6,8 *(0,06) 75∇ 47 43 −− −− 21 16 9,8 9,1 *(0,06) *Pendant la marche à vide. ♦Faible tension à vide en TIG Lift Arct ou en procédé de soudage EE quand la faible tension à vide à été sélectionnée (voir Section 5-7). ∇Une tension à vide normale (75 Volts) est présente en procédé de soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée (voir Section 5-7). Remarque : Cet appareil est équipé d’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit onduleur d’alimentation interne qui raccorde automatiquement la source de sondage à n’importe quelle tension primaire entre 190 et 625 Volts, mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz. Tient aussi compte des pics de tension sur toute la plage. B. Modèles Maxstar 350 Courant d’alimentation Puissance nominale de soudage Ampérages 250 A à 30 Volts, 100% de facteur de marche 300 A à 32 Volts, 60% de facteur de marche Monophasé 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V KVA 27 24 15 14 12 9 9,7 10−15♦ KW 9,3 *(0,06) 33 30 18 17 15 12 12 32 29 −− −− 14 11 6,4 43 39 −− −− 19 14 8,6 11,5 *(0,06) 180 A à 27,2 Volts, 100% de facteur de marche 10−15♦ 6 *(0,06) 75∇ 5−350 225 A à 29 Volts, 60% de facteur de marche Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz 75∇ 5−350 Triphasé Tension DC maximum de marche à vide 8,2 *(0,06) *Pendant la marche à vide. ♦Faible tension à vide en TIG Lift Arct ou en procédé de soudage EE quand la faible tension à vide à été sélectionnée (voir Section 5-7). ∇Une tension à vide normale (75 Volts) est présente en procédé de soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée (voir Section 5-7). Remarque : Cet appareil est équipé d’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit onduleur d’alimentation interne qui raccorde automatiquement la source de sondage à n’importe quelle tension primaire entre 190 et 625 Volts, mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz. Tient aussi compte des pics de tension sur toute la plage. OM-216 869 Page 15 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Modèles Dynasty 700 Courant d’alimentation Puissance nominale de soudage Ampérages 500 A à 40 Volts, 100% de facteur de marche 600 A à 44 Volts, 60% de facteur de marche Monophasé Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V KVA KW 75 68 41 39 34 27 27 26 98 88 53 51 43 33 35 82 74 −− −− 37 30 17 *(0,08) 75∇ 5−700 Triphasé Tension DC maximum de marche à vide 10−15♦ 34 *(0,08) 360 A à 34 Volts, 100% de facteur de marche 75∇ 5−700 450 A à 38 Volts, 60% de facteur de marche 10−15♦ 16 *(0,08) 119 105 −− −− 50 38 24 22 *(0,08) *Pendant la marche à vide ♦Faible tension à vide en TIG Lift Arct ou en procédé de soudage EE quand la faible tension à vide à été sélectionnée (voir Section 5-7). ∇Une tension à vide normale (75 Volts) est présente en procédé de soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée (voir Section 5-7). Remarque : Cet appareil est équipé d’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit onduleur d’alimentation interne qui raccorde automatiquement la source de sondage à n’importe quelle tension primaire entre 190 et 625 Volts, mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz. Tient aussi compte des pics de tension sur toute la plage. D. Modèles Maxstar 700 Courant d’alimentation Puissance nominale de soudage Ampérages 500 A à 40 Volts, 100% de facteur de marche 600 A à 44 Volts, 60% de facteur de marche Monophasé 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V KVA 67 60 36 35 30 24 24 10−15♦ KW 23 *(0,08) 89 80 49 46 40 31 32 31 *(0,08) 77 360 A à 34 Volts, 100% de facteur de marche 70 −− −− 35 28 16 10−15♦ 15 *(0,08) 75∇ 5−700 450 A à 38 Volts, 60% de facteur de marche Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz 75∇ 5−700 Triphasé Tension DC maximum de marche à vide 108 95 −− −− 45 35 22 21 *(0,08) *Pendant la marche à vide ♦Faible tension à vide en TIG Lift Arct ou en procédé de soudage EE quand la faible tension à vide à été sélectionnée (voir Section 5-7). ∇Une tension à vide normale (75 Volts) est présente en procédé de soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée (voir Section 5-7). Remarque : Cet appareil est équipé d’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit onduleur d’alimentation interne qui raccorde automatiquement la source de sondage à n’importe quelle tension primaire entre 190 et 625 Volts, mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz. Tient aussi compte des pics de tension sur toute la plage. OM-216 869 Page 16 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-2. Facteur de marche et Surchauffe Le facteur de marche représente un pourcentage de 10 minutes au cours duquel le poste peut souder en régime nominal sans surchauffe. En cas de surchauffe de l’appareil, la sortie s’arrête, un message d’aide est affiché (voir Section 6-4) et le ventilateur fonctionne. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder. 700 700 triphasé Ampérage de sortie 600 NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 500 700 monophasé 400 350 triphasé 300 200 350 monophasé 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 %Facteur de marche Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche OM-216 869 Page 17 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-3. Courbes tension vs. ampérage Dynasty 350 AC Dynasty 350 DC 80 80 70 70 60 TIG Max Volts AC Volts DC 60 50 40 TIG Min 30 EE Max Arc Force Min EE Max 50 Electrode Enrobée Min. 40 30 EE Min Arc Force Max 20 TIG Min TIG Max 20 10 10 0 0 0 50 100 150 200 250 300 350 400 0 50 100 150 200 250 300 350 400 Ampères DC Ampères AC 215 138-A / 215 139-A Maxstar 350 DC 80 EE Max Arc Force Max 70 60 50 40 EE Min Arc Force Max 30 20 TIG Min TIG Max 10 0 0 50 100 150 200 250 300 350 400 224 527-A OM-216 869 Page 18 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Les courbes de tension et d’ampérage indiquent la puissance nominale minimum et maximum en Volts et en ampères de l’appareil. Les courbes d’autres paramètres se situent entre les courbes représentées. Dynasty 700 DC Dynasty 700 AC 90 100 80 90 70 80 70 EE Max Arc Force Min 40 30 Volts AC 50 EE Min Arc Force Max 10 0 0 EE Max 60 TIG Min 50 40 TIG Max 30 20 Electrode Enrobée Min. 20 TIG Min 10 TIG Max 100 200 300 400 500 600 700 800 900 0 0 100 200 Ampères DC 300 400 500 600 700 800 Ampères AC 213 342-A / 213 344-A Maxstar 700 DC 80 70 60 Volts DC Volts DC 60 50 40 30 EE Max Arc Force Min EE Min Arc Force Max 20 10 TIG Min TIG Max 0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 Ampères DC 215 126-A OM-216 869 Page 19 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-4. Choix d’un emplacement ! La chute de l’appareil peut blesser. Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. Manutention 1 2 Anneau de levage Fourches de levage Utiliser l’anneau ou les fourches de levage pour déplacer l’appareil. Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. 1 En cas d’utilisation des fourches de levage, les faire dépasser du côté opposé de l’appareil. 3 OU 2 4 Etiquette avec numéro de série/numéro de brevet Plaque signalétique Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les besoins d’alimentation électrique (voir Section 2-2, 2-3, 2-4 ou 2-5). 5 Emplacement et circulation d’air Dispositif de coupure de ligne Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée. 5 ! 1 Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence − voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 3 460 mm 4 460 mm Ref. 117 264-C / 803 900-B / 223 259-A / 223 275-A 3-5. Avertissements de basculement ! OM-216 869 Page 20 Être extrêmement attentif lors de la mise en place ou du déplacement de l’appareil sur des surfaces irrégulières. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-6. Dimensions, poids et disposition des trous de fixation . Les dimensions hors tout (A, B et C) incluent les anneaux de levage, poignées, visserie, etc. A. Source du courant de soudage Dimensions A A B C D G 803 914-A F C 654 mm − Modèles 350 A 879 mm − Modèles 700 A B 349 mm C 559 mm D 521 mm E 25 mm F 298 mm G Diamètre de 13 mm 4 trous E Poids Poids 61,5 kg 89,8 kg B. Source de sondage avec chariot et refroidisseur Dimensions A A B C Modèle 350 Modèle 700 1146 mm 1400 mm B 587 mm C 1060 mm Poids du modèle 350 Poids du modèle 700 121,8kg 150kg 804 642-B OM-216 869 Page 21 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-7. Guide d’entretien électrique A. Modèles Dynasty 350 . La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10% du minimum ni supérieure à plus de 10% du maximum des tensions indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors de la plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder. NOTE − UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE risque d’endommager ce poste. La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder de +10% la tension d’alimentation indiquée. Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche de la source de soudage. Triphasé Tension d’alimentation 208 230 380 400 460 575 Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 300 A à 32 Volts 36 32 19 18 16 13 40 35 20 20 20 15 50 45 30 25 25 20 6 (10) 6 (10) 4 (12) 2,5 (14) 2,5 (14) 2,5 (14) 27 33 54 39 51 80 6 (10) 6 (10) 4 (12) 2,5 (14) 2,5 (14) 2,5 (14) Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1 Temporisation2 Fonctionnement Dimension min. du conducteur d’entrée en normal3 mm2 (AWG)4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en 1 2 3 4 mm2 (AWG)4 Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630). Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche de la source de soudage. Monophasé Tension d’alimentation 208 230 460 575 Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 225 A à 29 Volts 47 43 21 16 50 50 25 20 70 60 30 25 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1 Temporisation2 Fonctionnement Dimension min. du conducteur d’entrée en normal3 mm2 (AWG)4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en 1 2 3 4 mm2 (AWG)4 8 8 12 14 27 33 52 53 8 10 12 14 Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630). Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. OM-216 869 Page 22 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Modèles Maxstar 350 . La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10% du minimum ni supérieure à plus de 10% du maximum des tensions indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors de la plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder. NOTE − UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE risque d’endommager ce poste. La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder de +10% la tension d’alimentation indiquée. Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche de la source de soudage. Triphasé Tension d’alimentation Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 300 A à 32 Volts Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible 230 380 400 460 575 33 30 18 17 15 12 40 35 20 20 15 15 standard 1 Temporisation2 Fonctionnement 208 normal3 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4 50 45 25 25 20 20 6 (10) 6 (10) 2,5 (14) 2,5 (14) 2,5 (14) 2,5 (14) 28 35 37 41 54 84 6 (10) 6 (10) 2,5 (14) 2,5 (14) 2,5 (14) 2,5 (14) Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630). 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. 3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche de la source de soudage. Monophasé Tension d’alimentation 208 230 460 575 Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 225 A à 29 Volts 43 39 19 14 Temporisation2 50 45 20 15 Fonctionnement normal3 60 60 30 20 10 (8) 6 (10) 2,5 (14) 2,5 (14) 30 24 38 59 6 (10) 6 (10) 2,5 (14) 2,5 (14) Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4 Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630). 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. 3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. OM-216 869 Page 23 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Modèles Dynasty 700 . La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10% du minimum ni supérieure à plus de 10% du maximum des tensions indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors de la plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder. NOTE − UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE risque d’endommager ce poste. La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder de +10% la tension d’alimentation indiquée. Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche de la source de soudage. Triphasé Tension d’alimentation Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 600 A à 44 Volts Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible 230 380 400 460 575 98 88 53 51 44 35 110 100 60 60 50 40 standard 1 Temporisation2 Fonctionnement 208 normal3 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4 150 125 80 80 70 50 25 (4) 25 (4) 10 (8) 10 (8) 10 (8) 6 (10) 36 44 49 54 72 73 16 (6) 16 (6) 10 (8) 10 (8) 10 (8) 6 (100 Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630). 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. 3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche de la source de soudage. Monophasé Tension d’alimentation 208 230 460 575 Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 450 A à 38 Volts 119 105 50 38 125 125 60 50 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1 Temporisation2 Fonctionnement normal3 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en 1 2 3 4 mm2 (AWG)4 175 150 80 60 27,3 (3) 25 (4) 10 (8) 10 (8) 33 33 54 85 16 (6) 16 (6) 10 (8) 6 (10) Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630). Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. OM-216 869 Page 24 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com D. Modèles Maxstar 700 . La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10% du minimum ni supérieure à plus de 10% du maximum des tensions indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors de la plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder. NOTE − UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE risque d’endommager ce poste. La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder de +10% la tension d’alimentation indiquée. Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche de la source de soudage. Triphasé Tension d’alimentation Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 600 A à 44 Volts Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible 230 380 400 460 575 89 80 49 46 40 32 110 100 60 50 50 40 standard 1 Temporisation2 Fonctionnement 208 normal3 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4 125 125 70 70 60 50 25 (4) 16 (6) 10 (8) 10 (8) 10 (8) 6 (10) 39 31 53 59 78 80 16 (6) 16 (6) 10 (8) 10 (8) 6 (10) 6 (10) Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630). 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. 3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. Monophasé Tension d’alimentation Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 450 A à 38 Volts Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible normal3 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4 230 460 575 108 95 45 35 125 110 50 45 standard 1 Temporisation2 Fonctionnement 208 150 150 70 60 25 (4) 25 (4) 10 (8) 6 (10) 29 35 58 59 10 (6) 16 (6) 10 (8) 6 (10) Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630). 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. 3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. OM-216 869 Page 25 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-8. Alimentation électrique du modèle 350 A. Alimentation électrique triphasée 3 ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. 4 7 . Le circuit Auto-Line de ce poste s’adapte automatiquement à la valeur de l’alimentation électrique à laquelle il est branché. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. Ce poste peut être raccordé à n’importe quelle alimentation entre 208 et 575 VAC sans avoir à enlever le couvercle pour rebrancher l’alimentation. 2 Fonctionnement triphasé 1 2 L1 3 L2 L3 6 5 3 4 5 6 1 Cordon d’alimentation Dispositif de coupure (interrupteur présenté en position fermée) Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Borne de terre du dispositif de coupure Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3) Débrancher les bornes des phases du dispositif. Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et L3 aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-7 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. Outils nécessaires : Ref. 804 746-B OM-216 869 Page 26 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Branchement sur une alimentation monophasée ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. 1 8 = Terre GND/PE . Le circuit Auto-Line de ce poste s’adapte automatiquement à la valeur de l’alimentation électrique à laquelle il est branché. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. Ce poste peut être raccordé à n’importe quelle alimentation entre 208 et 575 VAC sans avoir à enlever le couvercle pour rebrancher l’alimentation. 10 7 9 L1 L2 1 1 1 2 3 3 2 6 3 6 5 4 4 5 Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et L2) Conducteur d’entrée rouge Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Gaine isolante Chatterton Isoler et séparer le conducteur rouge comme indiqué sur le schéma. 6 Cordon d’alimentation 7 Dispositif de coupure (interrupteur présenté en position fermée) 8 Borne de terre du dispositif de coupure 9 Débrancher les bornes des phases du dispositif Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du dispositif de coupure. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-7 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. Outils nécessaires : Ref. 804 746-B / 803 766-A OM-216 869 Page 27 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-9. Alimentation électrique du modèle 700 A. Alimentation électrique triphasée ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. ! Raccorder le câble d’alimentation à la source de soudage d’abord. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. 5 6 4 2 1 3 3 8 = Terre GND/PE 10 7 9 6 4 Outils nécessaires : Vérifier que la tension d’alimentation du site correspond à celles indiquées sur la plaque signalétique (voir Section 3-4). 1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le client) Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la Section 3-7. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou. Connexions d’alimentation de la source de soudage 2 Serre-câble Faire passer les conducteurs (le cordon) dans le serre-câble et serrer les vis. 3 Borne de terre de l’appareil 4 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune et vert à la borne de masse de la source de soudage en premier. 5 Bornes de connexion d’alimentation de la source de soudage (Interrupteur S1) 6 Conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3 (W) Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes des phases du poste de soudure. Mettre le couvercle. Débranchement de l’alimentation du poste de soudure 7 Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en position fermée) 8 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre (alimentation) du poste Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. 9 Débrancher les bornes des phases du dispositif Raccorder les conducteurs L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-7 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. 803 927-B OM-216 869 Page 28 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Branchement sur une alimentation monophasée 6 ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. ! Raccorder le câble d’alimentation à la source de soudage d’abord. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. 5 2 4 2 1 1 3 8 = Terre GND/PE 10 7 9 6 4 Outils nécessaires : Vérifier que la tension d’alimentation du site correspond à celles indiquées sur la plaque signalétique (voir Section 3-4). 1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le client) Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la Section 3-7. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou. Connexions d’alimentation de la source de soudage 2 Serre-câble Faire passer les conducteurs (le cordon) dans le serre-câble et serrer les vis. 3 Borne de terre de l’appareil 4 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune et vert à la borne de masse de la source de soudage en premier. 5 Bornes de connexion d’alimentation de la source de soudage (Interrupteur S1) 6 Conducteurs d’entrée L1 (U) et L2 (V) Raccorder les conducteurs d’entrée L1 (U) et L2 (V) aux bornes de la ligne d’alimentation. Mettre le couvercle. Débranchement de l’alimentation du poste de soudure 7 Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en position fermée) 8 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre (alimentation) du poste Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. 9 Débrancher les bornes des phases du dispositif Raccorder les conducteurs d’entrée L1 (U) et L2 (V) aux bornes de la ligne du dispositif de déconnexion. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-7 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. Ref. 803 927-B OM-216 869 Page 29 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-10. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles* NOTE − Le SOUDAGE A L’ARC peut causer des interférences électromagnétiques. Pour réduire une interférence possible, maintenir les câbles de soudage aussi courts, aussi proches l’un de l’autre, et aussi bas (par terre, par exemple) que possible. Exécuter le soudage à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. S’assurer que ce poste de soudage est installé et mis à la terre conformément aux indications de ce manuel. Si de l’interférence se présente toujours, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste de soudage, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres antiparasites, ou la protection de la zone de travail. Longueur totale du câble** (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas*** Bornes de sortie de soudage ! Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. ! Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés Electrode Pièce * Ce 30 m ou moins 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m Facteur de marche 10 − 60% Facteur de marche 60 − 100% 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 x 70 2 x 70 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 x 70 2 x 95 2 x 95 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 x 70 2 x 95 2 x 95 2 x 120 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 x 70 2 x 95 2 x 120 2 x 120 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 x 70 2 x 95 2 x 120 3 x 95 3 x 95 600 3/0 (95) 4/0 (120) 2 x 70 2 x 95 2 x 120 3 x 95 3 x 120 3 x 120 700 4/0 (120) 2 x 70 2 x 95 2 x 120 3 x 95 3 x 120 3 x 120 4 x 120 800 4/0 (120) 2 x 70 2 x 95 2 x 120 3 x 120 3 x 120 4 x 120 4 x 120 900 2 x 70 2 x 95 2 x 120 3 x 95 Facteur de marche 10 − 100% tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus importante. ** La taille du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 Volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 pour utilisation métrique. S-0007-E− *** Sélectionner la taille des câbles de soudage pour les applications pulsé à la valeur d’ampérage de pic. . Passer à la Section 3-11 pour d’autres instructions d’installation. Un Dynasty 700 est illustré dans les Sections 3-11 à 6-4. L’emplacement des commandes et des composants est le même pour tous les modèles décrits dans ce manuel. OM-216 869 Page 30 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-11. Informations concernant la prise 14 broches de commande à distance (utilisée sans connexion d’automation) Prise 14-broches A B K A Commande du contacteur 15 VDC. B La fermeture du contact en A referme le circuit de commande du contacteur 15 VDC et active la sortie. C +10 VDC D Commun du circuit de commande à distance. E Signal de commande d’entrée de 0 à +10VDC de la commande à distance. F Retour de courant; +1 VDC par 100 ampères. AMPERAGE TENSION H Retour de tension; +1 VDC par 10 Volts de sortie. CHASSIS K Châssis commun. TERRE G Commun du +15 Volts DC (A). 15 VDC J I CONTACTEUR DE SORTIE H C L N D M G E F Informations concernant la prise Prise* COMMANDE DE SORTIE A DISTANCE A/V 803 900-A / 218 716-A *Les prises restantes ne sont pas utilisées. Remarque : Si une commande manuelle à distance, comme la RHC-14, est raccordée à la prise 14-broches, il faut régler le courant au-dessus de sa valeur minimale sur la commande à distance avant de mettre le panneau avant ou le contacteur à distance sous tension. Un oubli de ce genre fait que le courant sera contrôlé par le panneau de commande et que la commande à distance ne fonctionnera pas. OM-216 869 Page 31 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-12. Connexion d’automation (pour prise de 28 broches quand elle existe) 2 3 8 14 20 7 1 6 5 4 13 12 11 10 9 19 18 17 16 15 25 28 24 23 27 22 21 26 803 900-A / 218 716-A Broche Informations concernant les 28 broches de la prise RC28 1 Marche/arrêt − La fermeture avec la broche 8 commence le cycle de soudage. Son ouverture arrête le cycle. En fonctionnement en mode 4 temps, un contact momentané (plus de 100 ms, mais moins de 3/4 seconde) démarre et arrête la sortie de soudage. 2 Signal de commande − Ne fonctionne qu’en mode d’automation − La fermeture avec la broche 8 doit être maintenue en permanence. Si la fermeture entre les broches 2 et 8 est interrompue, un arrêt d’urgence se produit, le post-gaz commence et AUTO STOP s’affiche sur les compteurs. 3 Gaz − La fermeture avec la broche 8 démarre le gaz. Cette entrée annule le post-gaz mais si un temps de pré-gaz a été entré, le cycle de pré-gaz se déroule en entier avant l’initiation de l’arc. 4 Collecteur du signal arc allumé − La sortie est activée quand le contacteur est fermé et qu’il y a moins de 50 Volts de charge (voir Section 3-15). 5 Retour de tension − +1 Volt DC par 10 Volts avec référence à la broche 11. 6 Retour de tension − +1 Volt DC par 100 ampères avec référence à la broche 11. 7 Non utilisé 8 Commun isolé IGND 9 Emetteur du signal arc allumé − La sortie est activée quand le contacteur est fermé et inférieur à 50 Volts de charge (voir Section 3-15). 10 Sélection de la mémoire 2 − Voir Section 3-13. 11 Commun du circuit de commande à distance 12 Châssis commun 13 Collecteur de la sortie pulsations − La sortie est activée pendant le courant initial, la montée, la phase de soudage, l’évanouissement, le courant final et le temps froid en pulsé mais seulement avec une fréquence de pulsations de 10Hz ou moins (voir Section 3-15). 14 Emetteur de la sortie pulsations − La sortie est activée pendant le courant initial, la montée, la phase soudage, l’évanouissement, le courant final et le temps froid en pulsé mais seulement avec une fréquence de pulsations de 10Hz ou moins (voir Section 3-15). 15 Sélection de la mémoire 0 − Voir Section 3-13. 16 Sélection de la mémoire 1 − Voir Section 3-13. 17 Signal de commande de la commande à distance − 0 à +10 Volts DC d’entrée. 18 +10 VDC 19 Désactivation HF − Désactive la haute fréquence quand raccordé à la broche 8. 20 Activation de l’automation 1 − Voir Section 3-14. 21 Ampérage EN commun − Voir Section 3-14. 22 Commande d’ampérage EN − Voir Section 3-14. 23 Collecteur de la sortie évanouissement − La sortie est active pendant l’évanouissement (voir Section 3-15). 24 Emetteur de la sortie évanouissement − La sortie est active pendant l’évanouissement (voir Section 3-15). 25 Activation de l’automation 2 − Voir Section 3-14. 26 Ampérage commande EP (modèle Dynasty uniquement) − Voir Section 3-14. 27 Ampérage commun EP (modèle Dynasty uniquement) − Voir Section 3-14. 28 Polarité (modèle Dynasty uniquement) − Voir Section 3-14. OM-216 869 Page 32 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-13. Entrées de sélection de mémoire à distance (pour prise à 28 broches quand elle existe) Prise à 28 broches RC28 Désignation de prise 0 = Sans connexion / 1 = Raccordé à la terre (broche 8) 3 Fonction 15 16 10 Arrêt 0 0 0 Mémoire 1 1 0 0 Mémoire 2 0 1 0 Mémoire 3 1 1 0 Mémoire 4 0 0 1 Mémoire 5 1 0 1 Mémoire 6 0 1 1 Mémoire 7 1 1 1 1 8 4 9 14 15 20 25 21 28 26 3-14. Sélections d’automation (pour prise à 28 broches quand elle existe) Prise à 28 broches RC28 Désignation de prise 0 = Sans connexion / 1 = Raccordé à la terre (broche 8) 3 1 8 X= Ne compte pas 4 Broche 9 14 15 20 25 21 28 Fonction 20 25 Aucune fonction d’automation sélectionnée 0 0 Automation 1 1 0 X 1 26 Active la fonction de la broche 2, Séquenceur et minuteurs de soudage Automation 2 Active les fonctions de la broche 2 Raccordé à la broche 8 (EP) Broche 22 à broche 21 − 0 à +10 Volts DC amplitude EN Ouvert (EN) Broche 26 à broche 27 − 0 à +10 Volts DC amplitude EP Broche 28 Broche 28 à broche 8 − Polarité EP (fréquence et balance) Broche 28 non raccordée à la broche 8 − polarité EN (fréquence et balance) OM-216 869 Page 33 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-15. Application d’automation typique CR1 Bobine de résistance plus R doit être choisie pour limiter l’intensité à 75 mA CR1 + R Sortie caractéristique à 28 broches Vers la périphérie − Alimentation fournie par l’utilisateur; pointe jusqu’à 27 Volts DC Collecteur Emetteur 3-16. Prise Duplex 115 Volts AC, dispositif de protection supplémentaire CB1 et interrupteur d’alimentation 1 3 Prise duplex Prise RC2 fournit l’alimentation en115 V 10 A monophasée. 1 2 2 Dispositif de protection supplémentaire CB1 CB1 protège la prise duplex d’une surcharge. Si le disjoncteur s’ouvre, la prise ne fonctionne plus. Appuyer sur le bouton pour réinitialiser le dispositif de protection. 3 Interrupteur d’alimentation marche/arrêt 803 901-A OM-216 869 Page 34 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-17. Raccords de gaz 1 Raccords de gaz Les raccords ont un filetage à droite de 16-28,6. 2 Robinet de la bouteille Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper le gaz pour enlever les saletés. Fermer le robinet. 1 4 3 2 3 4 Régulateur/débitmètre Réglage du débit Le débit caractéristique est de 10 l/min (litre par minute). Brancher le tuyau de gaz fourni par le client entre le régulateur/débitmètre et le raccord de gaz à l’arrière de l’appareil. Outils nécessaires : 11/16, 1-1/8 pouce 803 901-A 3-18. Connexions TIG HF Impulse/Lift-Arct ! Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. 1 Borne de sortie de soudage d’électrode Brancher la torche TIG à la borne de sortie électrode. 5 2 Sortie gaz Connecter le tuyau gaz de la torche au raccord de sortie gaz. 3 4 Borne de sortie de soudage de masse Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 1 4 Prise de commande à distance à 14 broches Si désiré, connecter la commande à distance à la prise 14−broches (voir Section 3-11). 5 2 Entrée gaz Brancher le tuyau de gaz sur la bouteille et sur le raccord du poste (voir Section 3-17). 3 Outils nécessaires : 21 mm 803 915-B OM-216 869 Page 35 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-19. Raccords du refroidisseur Le chariot et le refroidisseur sont livrés en option. 1 2 1 Prise duplex Câble 115 VAC Alimente le refroidisseur en 115 VCA 2 3 Borne de sortie de l’électrode (borne de sortie de soudage − sur modèles Maxstar) Brancher la torche TIG à la borne de sortie électrode. 4 Sortie gaz Connecter le tuyau gaz de la torche TIG au raccord de sortie gaz. 5 Borne de sortie du câble de masse (borne de sortie de soudage + sur modèles Maxstar) Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 6 Raccordement de sortie d’eau (vers la torche) Connecter le tuyau de raccordement de sortie d’eau de la torche (bleu) au raccordement de sortie d’eau de la source de soudage. 7 4 3 Raccordement d’entrée d’eau (de la torche) Connecter le tuyau de sortie d’eau de la torche (rouge) au raccordement d’entrée d’eau de la source de soudage. 5 7 6 Outils nécessaires : Application 11,4 L Soudage TIG ou avec HF* 21 mm Liquide de refroidissement à faible conductivité No. 043 810**; Eau distillée ou déionisée OK au-dessus de 0° C Liquide de refroidissement *HF : Courant haute fréquence **Les liquides de refroidissement 043810; en solution 50/50 protègent jusqu’à -38°C et résistent à la croissance des algues. . L’utilisation de tout liquide de refroidissement n’appartenant pas à ceux énumérés dans le tableau annule la garantie de toutes les parties entrant en contact avec le liquide de refroidissement (pompe, radiateur, etc.). OM-216 869 Page 36 804 753-B . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-20. Raccordements pour électrode enrobée du Dynasty ! Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. . Les raccordements illustrés sont ceux du modèle Dynasty. 1 Borne de sortie de soudage de masse Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 3 2 2 Borne de sortie de soudage d’électrode Raccorder le porte-électrode à la borne de sortie de l’électrode. 3 Prise de commande à distance à 14 broches Si désiré, connecter la commande à distance à la prise 14−broches (voir Section 3-11). 1 803 916-C 3-21. Raccordements pour électrode enrobée Maxstar ! Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. . Les raccordements illustrés sont ceux du modèle Maxstar. 1 Borne de sortie de soudage + Connecter le câble d’électrode à la sortie positive (+). 2 3 2 Borne de sortie de soudage − Connecter le câble de masse à la sortie négative (-). 3 Prise de commande à distance à 14 broches Si désiré, connecter la commande à distance à la prise 14−broches (voir Section 3-11). 1 803 916-C OM-216 869 Page 37 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes 2 3 1 13 11 12 4 5 8 7 6 9 10 . Les commandes de polarité et de forme 226 868-B / Réf. 803 901-A d’onde AC n’existent que sur le modèle Dynasty. 14 Panneau arrière . Pour toutes les commandes sur le pan- neau avant : Appuyer sur la touche pour allumer le voyant et autoriser la fonction normale. REMARQUE : Du vert sur la plaque signalétique indique une fonction TIG, du gris indique une fonction normale EE. 1 2 Commande du codeur Affichage de l’ampérage et des paramètres Voir Section 4-4. 3 Affichage de la tension en Volts et du paramètre sélectionné Voir Section 4-5. OM-216 869 Page 38 4 Commande de polarité (Dynasty uniquement) Voir Section 4-6. 5 Procédé Voir Section 4-7. 6 2T/4T et commande contacteur Voir Section 4-9. 7 Commandes des pulsations Voir Section 4-10. 8 Commandes de séquenceur Voir Section 4-11. 9 Commandes Gaz/Arc Force Voir Section 4-12. 10 Forme de l’onde AC (Dynasty uniquement) Voir Section 4-13. 11 Commande de l’ampérage et du temps du point Pour la commande de l’ampérage, voir Section 4-3. Pour la commande du temps de point, voir Section 5-6. 12 Mémoire Voir Section 4-14. 13 Affichage de la mémoire Affiche la mémoire active 14 Interrupteur d’alimentation Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter l’appareil. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-2. Commande du codeur 1 1 4-3. Commande du codeur Utiliser conjointement le réglage des paramètres et les touches de fonction applicables du panneau avant pour modifier les valeurs selon la fonction. Commande d’ampérage 1 2 3 3 Commande ampérage Commande du codeur Ampèremètre 2 Voir Section 4-15 pour la plage d’intensité. 1 Appuyer sur la touche d’ampérage et tourner la commande du codeur pour régler l’ampérage de soudage ou l’ampérage de pic quand le mode pulsé est activé (voir Section 4-10). Remarque : Voir Section 4-13 pour les fonctions AC. 4-4. Affichage de l’ampérage et des paramètres 1 1 Ampèremètre L’ampèremètre affiche l’ampérage réel pendant le soudage. Il affiche aussi les paramètres réglables de toutes les fonctions. OM-216 869 Page 39 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-5. Affichage de la tension en Volts et du paramètre sélectionné 1 1 4-6. Voltmètre Affiche la tension de sortie ou à vide. Affiche aussi les paramètres sélectionnés sous forme de mots abrégés. Commande de polarité (modèle Dynastyt uniquement) 1 Commande de polarité Appuyer sur la touche jusqu’à ce que la LED désirée s’allume. DC − Sélectionner DC pour le soudage en DC. La borne de sortie du poste est DCEN pour TIG et DCEP pour EE. AC − Sélectionner AC pour soudage en AC. 1 OM-216 869 Page 40 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-7. Sélecteur TIG/EE 1 Sélecteur TIG/EE Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité s’allume : Procédé TIG HF − Méthode d’amorçage à HF (voir Section 4-8) utilisable aussi bien en soudage TIG AC que DC. Effectuer les raccordements selon la Section 3-18. TIG Lift-Arct − Méthode de démarrage par contact de l’électrode avec la pièce (voir Section 4-8). Cette méthode est utilisable aussi bien en soudage TIG AC que DC. Effectuer les raccordements selon la Section 3-18. 1 EE (SMAW) − Cette méthode est utilisable aussi bien en soudage TIG AC que DC. Effectuer les raccordements selon la Section 3-20. 4-8. Procédures de démarrage Lift-Arct et TIG HF Démarrage Lift-Arc Quand le témoin Lift-Arct est allumé, amorcer l’arc comme suit : Amorçage au toucher 1 “Contact” 2 1 à 2 secondes 1 Electrode TIG 2 Pièce Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point de départ de la soudure, activer la sortie et le gaz de protection avec la gâchette de la torche, la commande au pied ou la commande manuelle. Maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1-2 secondes et relever lentement l’électrode. L’arc se forme lorsque l’électrode est soulevée. Avant le contact entre électrode et pièce, seulement une faible tension de détection est présente (la tension à vide n’est pas présente). Le contacteur de puissance est activé seulement après avoir soulevé l’électrode de la pièce. On évite de surchauffer ou de contaminer l’électrode correctement préparée (voir Section 9-2) lors du contact avec la pièce. Application : NE PAS amorcer au gratté! Lift-Arc est utilisé pour le procédé TIG DCEN ou AC ou lorsque la méthode de démarrage HF n’est pas autorisée, ou pour remplacer la méthode d’amorçage au gratté. Démarrage HF Quand le témoin de démarrage HF est allumé, amorcer l’arc comme suit : La haute fréquence s’allume pour démarrer l’arc quand la sortie est activée. La haute fréquence s’arrête quand l’arc démarre et se rallume à chaque fois que l’arc est coupé pour aider à rétablir l’arc. Application : L’amorçage HF est utilisé pour établir un arc de soudage en DC ou en AC sans toucher la pièce. OM-216 869 Page 41 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-9. Commande contacteur 2 1 1 Commande contacteur Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité s’allume. Mode 4 temps Application : Utiliser une gâchette à distance (standard) par une commande à distance au pied ou à la main (voir Section 5-3A). REMARQUE : Quand une commande d’ampérage à distance au pied ou à la main est raccordée, l’intensité initiale, la pente initiale, la pente finale et l’intensité finale sont commandées par la commande à distance. OM-216 869 Page 42 REMARQUE : Si une commande gâchette marche/arrêt à main est utilisée, cela doit être un contact maintenu. Toutes les fonctions du séquenceur deviennent actives et doivent être réglées par l’opérateur. 2T/4T et commande contacteur Application : Utiliser le mode 4 temps (2T) pour les soudures longues. Quand une commande à distance est reliée à la source de soudage, seule la fonction gâchette sera active (voir Section 5-3B). REMARQUE : La fonction de la touche 4 temps peut être configurée pour 3T, 4Tavec ou sans maintien ou Mini Logic. Voir Sections 5-3C, D, E ou F). MARCHE La sortie est activée deux secondes après avoir été sélectionnée. Application : Utiliser cette sortie pour le soudage à l’électrode enrobée (EE) ou en Lift-Arc sans gâchette sur la torche (voir Section 5-3G). 2 LED allumée La LED bleue est allumée quand l’appareil fonctionne. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-10. Commandes pulsations 3 2 1 4 Temps chaud Forme d’onde en mode pulsé PPS Pic 50%/Base 50% Balance à 50% A de pointe A de base Temps chaud plus long (80%) Temps froid plus long (20%) 1 Commandes pulsations Les pulsations sont disponibles pendant le procédé TIG. Les commandes sont réglables pendant le soudage. Appuyer sur la touche pour activer les pulsations. ON - Quand elle est allumée, cette LED indique que le mode pulsé est actif. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité s’allume. Pour arrêter les pulsations, appuyer et relâcher la touche jusqu’à ce que la LED s’éteigne. 2 Commande codeur (modification de la valeur) 3 Ampèremètre (affichage de la valeur) Voir Section 4-15 pour les plages de tous les paramètres de pulsation. PPS − La fréquence de pulsation est le nombre de pulsations par seconde. La fréquence de pulsation permet de réduire la chaleur et la déformation de la pièce et améliore l’aspect du cordon de soudure. Plus on règle le PPS à une valeur élevée, plus l’effet de vague est atténué et plus on obtient de refroidissement. En réglant le PPS au plus bas, l’impulsion est plus faible et le cordon de soudure est plus large. Cette fréquence d’impulsions basse agite davantage le bain de fusion pour évacuer le gaz du cordon de soudure. Cela aide aussi à réduire la porosité (très utile pour le soudage de l’aluminium). Des débutants utilisent un faible taux d’impulsions (2-4 pps) pour trouver la cadence et la qualité de métal d’apport. Un soudeur expérimenté peut régler le PPS bien plus haut, en fonction de ses préférences et de ce qu’il cherche à accomplir. PEAK t - (PEAK t) est le pourcentage de temps de chaque cycle passé à l’ampérage de pic (ampérage principal). L’ampérage de pic se règle à partir de la commande d’ampérage (voir Section 4-3). Si on utilise une pulsation par seconde avec un temps de pic de 50%, une demiseconde est passée à l’ampérage de pic et l’autre 50%, ou autre demi-seconde, est passé à l’ampérage de base. L’augmentation du temps chaud pic augmente le temps passé à l’ampérage de pic, ce qui augmente l’apport de chaleur à la pièce. Un bon point de départ est de choisir un temps chaud de 50-60%. Pour trouver un bon rapport, il faut s’entraîner mais l’idée est de diminuer l’apport de chaleur dans la pièce pour améliorer l’aspect du cordon. BKGND A - (ampèrage de base) Se règle en tant que pourcentage du réglage de pic. Si l’ampérage de pic est réglé à 200 et celui de base à 50%, l’ampérage de base sera à 100 A quand l’impulsion sera au niveau de la base du cycle. Un ampérage de base faible réduit l’apport de chaleur. L’augmentation ou la diminution de l’ampérage de base augmente ou diminue l’ampérage moyen global, ce qui modifie la fluidité du bain de fusion pendant la partie de base du cycle. En gros, on veut réduire la taille du bain de moitié tout en le gardant liquide. Pour démarrer, régler l’ampérage de base à environ 20-30% pour l’acier au carbone ou inoxydable et à environ 35-50% pour les alliages d’aluminium. 4 Forme d’onde en mode pulsé L’exemple montre les effets de la modification de l’ampérage de pointe sur la forme d’onde en mode pulsé. Application : Les impulsions correspondent aux augmentations et aux baisses, alternées, de sortie de soudage à un débit spécifique. On contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence des impulsions produisant les “hausses” de sortie de soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus faible entre les impulsions (appelé ampérage de base) chauffent et refroidissent alternativement le bain de fusion. Les effets combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la pénétration, la largeur du cordon, le bombé, les caniveaux et l’apport de chaleur. Les commandes peuvent être réglées pendant le soudage. Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour l’apprentissage de la technique d’introduction de métal d’apport. REMARQUE : La fonction est activée lorsque le témoin est allumé. OM-216 869 Page 43 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-11. Commandes de séquenceur 4 3 2 5 1 OM-216 869 Page 44 1 Commandes séquence Le séquenceur est disponible pendant le procédé TIG mais est désactivé si une commande à distance à pieds ou à la main est raccordée à la prise à distance en mode RMT STD. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité s’allume. 2 Commande codeur (modification de la valeur) Tourner la commande pour régler la valeur des paramètres du séquenceur. 3 Ampèremètre (affichage de la valeur) Voir Section 4-15 pour les plages de tous les paramètres du séquenceur. 4 Voltmètre Affiche sous forme de mots abrégés les paramètres sélectionnés. INITIAL A (courant Initial) [INTL] Utiliser le bouton principal pour régler l’ampérage de départ, différent de l’ampérage de soudage. Application : L’ampérage de départ sert à préchauffer le matériau froid avant le dépôt du métal d’apport ou pour assurer un démarrage doux. INITIAL t (temps initial) [INTL] (seulement disponible avec l’option d’automation) - Appuyer de nouveau sur la commande et tourner le codeur pour régler la durée de démarrage. INITIAL SLOPE t (temps de la pente initiale) [ISLP] - Utiliser la commande pour régler la durée de la montée de l’ampérage initial à l’ampérage de soudage. Pour désactiver, régler sur 0. 5 Interrupteur d’alimentation Temps de soudage (seulement disponible avec l’option automation) - Appuyer sur le touche d’ampérage deux fois. Régler le temps de soudage. Durée du soudage par points Appuyer sur le touche d’ampérage deux fois. Régler la durée du soudage par points. FINAL SLOPE t (durée de l’évanouissement) [FSLP] − Utiliser la commande pour régler la durée d’évanouissement entre l’ampérage de soudage et l’ampérage final. Pour désactiver, régler sur 0. Application : L’évanouissement doit être utilisé pour les matériaux qui sont sensibles aux fissures ou pour éliminer le cratère à la fin de la soudure. FINAL A (Ampérage final) [FNL] − Règle l’ampérage à la fin de l’évanouissement. FINAL t (temps d’évanouissement) [FNL] (seulement disponible avec l’automation) - Appuyer de nouveau sur la commande et tourner le codeur pour régler la durée de l’évanouissement. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-12. Commandes Gaz/Arc Force (pré-gaz/post-gaz/Arc Force/purge) 4 3 2 1 Commandes GazArc Force Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité s’allume. 2 Commande codeur (modification de la valeur) 3 Ampèremètre (affichage de la valeur) Voir Section 4-15 pour les plages de tous les paramètres de réglage. 4 Voltmètre Affiche sous forme de mots abrégés les paramètres sélectionnés. PRE-GAZ [PRE] - Si le procédé TIG HF est activé (voir Section 4-7) et que pré-gaz est affiché au tableau de commande, utiliser la commande pour régler la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant l’initiation de l’arc. Application : Le pré-gaz sert à purger la zone de soudage et aide au démarrage de l’arc. POST-GAZ [POST] - Si le procédé TIG est choisi (voir Section 4-7), utiliser les commandes pour régler le temps d’écoulement du gaz après soudage. 1 POST-GAZ AUTO - Crée une durée de post-gaz correspondant à 1 seconde par 10 A d’ampérage de pointe pour un cycle de soudage donné. Le post-gaz auto est limité à 8 secondes minimum ou à la durée maximale du post-gaz établi. Application : Le post-gaz est nécessaire pour refroidir le tungstène et la soudure et prévenir la contamination du tungstène et de la soudure. Augmenter la durée du post-gaz si le tungstène ou la soudure ont l’air sombres. Arc Force - Si le procédé EE est choisi (voir Section 4-7), utiliser les commandes pour régler l’Arc Force. Réglé à 0, l’ampérage du court-circuit à faible tension d’arc est égal au courant de soudage normal. En cas d’augmentation du réglage, le courant de court-circuit augmente à faible tension d’arc. Application : La commande permet d’améliorer les amorçages et la soudabilité en vertical ou au plafond en évitant le collage de l’électrode par un ampérage plus élevé à faible tension. PURGE [PURG] − Pour activer l’électrovanne de gaz et commencer la purge, pousser et maintenir enfoncé la touche Gaz/Arc Force pendant la durée voulue. Pour régler la purge entre 1 et 50 secondes, tenir la touche Gaz/Arc Force enfoncée tout en tournant le codeur. La valeur par défaut est 0. Quand la purge est active, [PURG] s’affiche dans l’afficheur de gauche et le temps de purge s’affiche à droite. Le fait d’appuyer sur n’importe quelle touche annule l’affichage de la purge mais le gaz continue à couler jusqu’à la fin de la durée prévue. Application : La purge est prévue pour nettoyer les lignes de gaz. OM-216 869 Page 45 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-13. Forme de l’onde carrée en AC (modèles Dynasty uniquement) 4 3 2 5 f 1 OM-216 869 Page 46 1 Réglage de l’onde carrée en AC Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité s’allume. 2 Commande codeur (modification de la valeur) 3 Ampèremètre (affichage de la valeur) Voir Section 4-15 pour les plages de tous les paramètres de l’onde carrée en AC. Ampérage EN [EN] - Ne s’utilise qu’avec TIG AC pour sélectionner la valeur de l’ampérage de l’électrode négative. Ampérage [EP] - Ne s’utilise qu’avec TIG AC pour sélectionner la valeur de l’ampérage de l’électrode positive. Remarque : Voir Section 5-1 pour régler la même commande d’amplitude [ENEP]. L’ampérage EN et l’ampérage EP permettent de contrôler l’ampérage de la moitié négative et de la moitié positive du cycle indépendamment. Un rapport de 1,5 à 1 de EN sur EP est un bon point de départ. Cela permet une action de nettoyage mais oriente plus d’énergie dans la pièce et permet des vitesses de déplacement plus rapide et une pénétration plus en profondeur. 4 Commande d’ampérage Commande de l’ampérage moyen : Le réglage de l’ampérage EN, de l’ampérage EP, de la balance et de la fréquence entraîne un ampérage moyen. L’opérateur peut modifier la valeur de l’ampérage moyen tout en conservant le rapport entre l’ampérage EN et l’ampérage EP à l’équilibre et la fréquence existante. Pour changer la valeur de l’ampérage, appuyer sur la touche d’ampérage et tourner le codeur. La valeur moyenne de l’ampérage est affichée sur l’ampèremètre. Exemple : Si l’ampérage EN est 300, l’ampérage EP 150, la balance 60% et la fréquence 120, l’ampérage moyen est 240 A. Si on appuie sur la touche d’ampérage et si on tourne le codeur pour afficher 480 A, l’ampérage EN est maintenant 600 et l’ampérage EP est maintenant 300. La balance reste à 60% et la fréquence est toujours 120 et le rapport de 2 sur 1 de l’ampérage EN sur l’ampérage EP est conservé. Balance [BAL] - La commande de balance AC n’est active qu’en TIG AC pour régler le pourcentage de temps pendant lequel la polarité de l’électrode est négative. Régler la commande à environ 75% puis affiner à partir de là. 5 Voltmètre Affiche sous forme de mots abrégés les paramètres sélectionnés. Application : Lors du soudage de métaux s’oxydant facilement comme l’aluminium ou le magnésium, un excès de nettoyage n’est pas nécessaire. Pour produire une bonne soudure, seulement 2,5 mm de zone décapée le long du cordon de soudage est nécessaire. Utiliser la balance AC pour contrôler la largeur de la zone décapée. La configuration du joint, la disposition, les variables du procédé et l’épaisseur d’oxyde peuvent influencer le réglage. Fréquence AC [FREQ] - Utiliser la commande pour régler la fréquence AC (cycles par seconde). Application : Commandes de fréquence AC, de largeur et de direction de l’arc. Quand la fréquence AC diminue, l’arc s’élargit et devient moins concentré, limitant le contrôle directionnel. Quand la fréquence AC augmente, l’arc se rétrécit et devient plus concentré, améliorant le contrôle directionnel. La vitesse de déplacement peut augmenter quand la fréquence AC augmente. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-14. Mémoire (programmes 1-9 en mémoire) 1 2 3 Touche Programmes (stockage des programmes 1 à 9) Touche de polarité (Dynasty uniquement) Touche Procédé Pour créer, modifier ou rappeler un programme de paramètres de soudage, procéder comme suit : 1 Appuyer d’abord sur la touche Mémoire jusqu’à ce que la LED de l’emplacement du programme désiré (1 à 9) soit allumée. 1er Deuxièmement,appuyer sur le sélecteur de polarité jusqu’à ce que la polarité souhaitée, AC ou DC, soit allumée. Troisièmement, appuyer sur la touche Procédé jusqu’à ce que le procédé souhaité, TIG HF, TIG Lift Arc ou EE, soit allumé. 2 2ème Le programme à l’emplacement choisi et correspondant à la polarité et au procédé choisis est maintenant le programme actif. 3ème Quatrièmement, changer ou régler tous les paramètres souhaités (voir les paramètres à la Section 4-15). 3 . Les commandes de polarité et de forme d’onde AC n’existent que sur le modèle Dynasty. TIG (HF ou Lift) AC et Baguette Programmes 1−9 et TIG (HF ou Lift) DC et Baguette Pour les modèles Dynasty, chaque programme (1 à 9) peut stocker les paramètres des deux polarités (AC et DC) et chaque polarité peut stocker les paramètres de deux procédés (TIG ou EE), soit un total de 36 programmes. Programmes TIG (HF ou Lift) 1−9 DC et Baguette Pour les modèles Maxstar, chaque programme (1 à 9) peut stocker les paramètres des deux procédés (TIG ou EE), soit un total de 18 programmes. OM-216 869 Page 47 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-15. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes des modèles 350 Paramètre Réglage d’usine MEMOIRE 1 1−9 AC AC / DC (DYNASTY UNIQUEMENT) POLARITE Plages et choix de commandes PROCEDE TIG HF TIG HF / TIG Lift / EE SORTIE 2T 2T / 4T / Contacteur collé **4T 2T 4T peut être reconfiguré en : 2T / 3T / 4T / Mini Logic / 4T momentané (voir Section 5-3) A PRINCIPAL/POINTE (DYNASTY UNIQUEMENT) TIG AC 150 A 5 - 350 A (DYNASTY UNIQUEMENT) EE AC 110 A 5 - 350 A TIG DC 150 A 5 - 350 A EE DC 110 A 5 - 350 A *Point ARRÊT ON / OFF *Durée du soudage par points 0T 0 à 999 s **Cratère WFS 0T 0 à 999 s PULSE Arrêt ON / OFF PPS 100 Hz DC : 0,1 - 5000 PPS AC : 0,1 - 500 PPS TEMPS CHAUD 40% 5 - 95% COURANT DE BASE 25% 5 - 95% SEQUENCEUR COURANT INITIAL 20 A 5 - 350 A **Temps initial 0T 0,0 à 25,0 s PENTE INITIALE t 0T 0,0 à 50,0 s EVANOUISSEMENT t 0T 0,0 à 50,0 s COURANT FINAL 5A 5 - 350 A **Temps final 0T 0,0 à 25,0 s CHOIX PRE-GAZ 0.2 T 0,0 à 25,0 s POST-GAZ Auto Auto 1 à 50 secondes ARC FORCE 30% 0 - 100% *Forme d’onde Carré arrondi Carré arrondi, carré, sinusoïde, triangle Ampères EN 150A 5 à 350 A Ampères EP 150A 5 à 350 A BALANCE 75% 30 à 99% FREQUENCE 120 Hz 20 à 400 Hz EN/EP Indépendant Même/indépendant (DYNASTY UNIQUEMENT) ONDE AC *Paramètres de départ TIG pour chaque programme (1 à 9) MAXSTAR : Ampérage 30 A 5 - 200 A Temps 3m 1 à 200 ms DYNASTY : DC: Polarité EN EP / EN Ampérage 30 A 5 - 200 A Temps 3m 1 à 200 ms AC Polarité EP EP / EN Ampérage 40 A 5 - 200 A Temps 40 m 1 à 200 ms * Paramètres réglés en utilisant une configuration avancée de mise sous tension (voir Section 5). ** Paramètres utilisés avec l’option automation uniquement. OM-216 869 Page 48 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-16. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes pour modèle 700 Paramètre Réglage d’usine MEMOIRE 1 1-9 AC AC / DC (DYNASTY UNIQUEMENT) POLARITE Plages et choix de commandes PROCEDE TIG HF TIG HF / TIG Lift / EE SORTIE 2T 2T / 4T / Contacteur collé **4T 2T 4T peut être reconfiguré pour : 2T / 3T / 4T / Mini Logic / 4T Momentané / par points (voir Section 5-3) A PRINCIPAL/POINTE (DYNASTY UNIQUEMENT) TIG AC 500 A 5 à 700 A (DYNASTY UNIQUEMENT) EE AC 110 A 5 à 700 A TIG DC 500 A 5 à 700 A EE DC 110 A 5 à 700 A *Point Arrêt ON / OFF Durée du soudage par points 0T 0,0 à 999 s **Cratère WFS 0T 0,0 à 999 s PULSE Arrêt ON / OFF PPS 100 Hz DC : 0,1 à 5000 PPS AC : 0,1 à 500 PPS TEMPS CHAUD 40% 5 - 95% COURANT DE BASE 25% 5 - 95% SEQUENCEUR COURANT INITIAL 20 A 5 à 700 A **Temps initial 0T 0,0 à 25,0 s PENTE INITIALE t 0T 0,0 à 50,0 s EVANOUISSEMENT t 0T 0,0 à 50,0 s COURANT FINAL 5A 5 à 700 A **Temps final 0T 0,0 à 25,0 s CHOIX PRE-GAZ 0.2 T 0,0 à 25,0 s POST-GAZ Auto Auto 1 à 50,0 s avec une résolution de 1 s ARC FORCE 30% 0 - 100% *Forme d’onde Carré arrondi Carré arrondi, carré, sinusoïde, triangle Ampères EN 500A 5 à 700 A Ampères EP 500A 5 à 700 A BALANCE 75% 30 à 99% FREQUENCE 120 Hz 20 à 400 Hz *EN/EP Indépendant Même/indépendant (DYNASTY UNIQUEMENT) ONDE AC *Paramètres de départ TIG pour chaque programme (1 à 9) MAXSTAR : Ampérage 30 A 5 - 200 A Temps 3m 1 à 200 ms DYNASTY : DC: Polarité EN EP / EN Ampérage 30 A 5 - 200 A Temps 3m 1 à 200 ms AC Polarité EP EP / EN Ampérage 40 A 5 - 200 A Temps 40 m 1 à 200 ms * Paramètres réglés en utilisant une configuration avancée de mise sous tension (voir Section 5). ** Paramètres utilisés avec l’option automation uniquement OM-216 869 Page 49 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-17. Revenir aux réglages d’usine 1 2 3 4 Touche Procédé Touche Sortie de soudage Touche Gaz/Arc Force Interrupteur d’alimentation Pour réinitialiser la mémoire active, la polarité et le procédé et récupérer les réglages d’usine d’origine, le verrouillage doit être coupé (voir Section 5-8). Mettre sous tension et maintenir enfoncées les touches procédé, sortie et Gaz/Arc Force avant que le nom du poste efface les compteurs. 4 1 2 3 V Panneau arrière 4-18. Affichage du logiciel et de la révision 1 2 Interrupteur d’alimentation Touche Procédé Pour accéder au numéro du logiciel, mettre sous tension et maintenir la touche procédé enfoncée jusqu’à ce que le nom du poste s’efface. [SOFT][NUM] apparaît d’abord pendant deux secondes puis le numéro du logiciel pendant cinq secondes. 1 V 2 OM-216 869 Page 50 Panneau arrière . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-19. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles 3/4 1234 Hour 1 f 1 2 et V Panneau arrière 1 Touches Ampérage et Sortie de soudage 2 Interrupteur d’alimentation Pour afficher le compteur de temps d’arc et le nombre de cycles, mettre sous tension, maintenir enfoncé les touches de commande d’ampérage et de sortie jusqu’à ce que le nom du poste s’efface des compteurs. 3 Compteur du temps d’arc La durée d’arc s’affiche pendant 5 secondes comme suit : [0-9999][Heures] puis [0-59][Mins]. 4 Compteur de cycles d’arc Après le délai de 5 secondes, le nombre de cycle d’arc s’affiche pendant les 5 secondes suivantes comme suit : [0cy] à [9999][99cy]. OM-216 869 Page 51 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 − FONCTIONS AVANCEES 5-1. Accès aux fonctions avancées 3 1 f 2 1 2 3 Interrupteur d’alimentation Gaz/Arc Force Commande du codeur Pour accéder aux fonctions avancées, maintenir la touche d’ampérage (A) enfoncée puis appuyer sur la touche Gaz/Arc Force. Pour faire défiler les fonctions avancées, appuyer et relâcher la touche Gaz/Arc Force. Utiliser la commande du codeur pour modifier les paramètres de chaque fonction. Fonctions avancées : • Paramètres programmables de démarrage TIG (voir Section 5-2) − Permet de régler les ampères, la durée et la polarité pour personnaliser le départ de l’arc pour différents tungstènes. OM-216 869 Page 52 • Fonction de démarrage et de maintien à distance (voir Section 5-3) − Pour reconfigurer 4T en 3T, 4T momentané ou Mini Logic. • Sélection de forme carrée avec modèle Dynasty uniquement (voir Section 5-4) − Permet de régler une forme d’onde douce, en sinusoïde, en triangle ou carré pour chaque emplacement de mémoire. • Sélection d’amplitude indépendante pour modèle Dynasty uniquement (voir Section 5-5) − Permet de régler la même amplitude de la forme AC pour la moitié positive et la moitié négative du cycle de soudage, ou des réglages différents. • Activation soudage par points (voir Section 5-6) − Permet d’activer la fonction de soudage par points et de l’avoir à disposition dans tous les programmes. • Sélection EE OCV (voir Section 5-7) − Permet de sélectionner OCV (open circuit voltage = tension à vide) basse ou normale. • Fonctions de verrouillage (voir Section 5-8) − Permet d’actionner ou de supprimer la fonction de verrouillage et de régler ne niveau de verrouillage. • Affichage des compteurs (voir Section 5-9) − Permet de régler l’affichage des compteurs pour indiquer les paramètres de soudage ou pas pendant le soudage par pulsations. Pour sortir des fonctions avancées, maintenir enfoncé la touche ampérage (A) puis appuyer sur la touche Gaz/Arc Force. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-2. Paramètres d’amorçage TIG programmables NOTE A. Chaque sélection de mémoire et de polarité a ses propres paramètres programmables. Changement d’ampérage d’amorçage TIG programmable 3 2 STRT 20A 1 1 2 3 Interrupteur d’alimentation Commande du codeur Ampèremètre Pour régler l’ampérage d’amorçage TIG, appuyer sur la touche d’ampérage. Le voyant LED s’allume. Si nécessaire, appuyer sur la touche d’ampérage pour faire défiler les paramètres d’amorçage TIG jusqu’à ce que l’ampérage d’amorçage en cours soit affiché sur l’ampèremètre. L’ampérage d’amorçage TIG est réglable (voir Section 4-15) en tournant la commande du codeur. B. Changement du temps d’amorçage programmable 3 2 TIME 10m 1 1 2 3 C. Interrupteur d’alimentation Commande du codeur Ampèremètre Pour régler le temps d’amorçage programmable, appuyer sur la touche d’ampérage. La durée d’amorçage en cours s’affiche sur l’ampèremètre et peut être modifiée en tournant la commande du codeur (voir Section 4-15). Changement de la polarité d’amorçage TIG programmable (modèles Dynasty uniquement) 3 2 POL En 1 1 Interrupteur d’alimentation 2 Commande du codeur 3 Ampèremètre Pour modifier la polarité d’amorçage TIG programmable, appuyer sur la touche d’ampérage. Le voyant LED s’allume. La polarité d’amorçage en cours, [POL][En] ou [POL][EP] s’affiche sur les compteurs et peut être modifiée (voir Section 4-15) en tournant la commande du codeur. OM-216 869 Page 53 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-3. Fonctions de commande de sortie et de gâchette A. Fonctionnement (Normal) de la gâchette de la torche ou de la commande à distance Courant (A) Ampérage principal Pente initiale du courant Evanouissement Ampérage d’amorçage Ampérage final Post-gaz Pré-gaz E/M R R Touche maintenue Commande à distance au pied ou manuelle E/M = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée R = Relâcher la gâchette. REMARQUE : Quand une commande à distance au pied ou manuelle est raccordée au poste de soudage, les ampères initiaux, la pente d’évanouissement et les ampères finaux sont contrôlés par la commande à distance. B. Fonctionnement en mode 2 temps Courant (A) Ampérage principal Pente initiale du courant Evanouissement Ampérage d’amorçage Ampérage final Post-gaz Pré-gaz E/R E/R E/R = Enfoncer et relâcher la gâchette. REMARQUE : Si on enfonce la gâchette plus de 3 secondes, l’opération revient en mode 2T (commande à distance normale). OM-216 869 Page 54 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Mode 3 temps à maintien 1 RMT 2 3T = 3T Courant (A) Fonctionnement de la gâchette * * * * * * A Pré-gaz * B Ampérage initial/pente initiale du courant C D E Ampérage principal Evanouissement/ ampérage final Post-gaz * L’arc peut être éteint à n’importe quel moment en appuyant en même temps sur l’interrupteur initial et l’interrupteur final et en les relâchant (ou en levant la torche pour interrompre l’arc). 1 3T avec maintien Le séquenceur est nécessaire pour la reconfiguration en 3T. 3T nécessite un type particulier de commande à distance avec deux interrupteurs momentanés indépendants. Un est désigné interrupteur initial et doit être raccordé aux broches A et B de la prise 14 de la commande à distance. Le second est désigné interrupteur final et doit être raccordé aux broches D et E de la prise 14. 2 Commande du codeur Pour choisir 3T, tourner la commande du codeur. Définitions : La pente initiale du courant est la vitesse de changement d’ampérage déterminé par l’ampérage initial, le temps de la pente initiale et l’ampérage principal. Le niveau d’évanouissement est le niveau de changement d’ampérage déterminé par l’ampérage principal, le temps d’évanouissement et l’ampérage final. Fonctionnement : A. Appuyer sur l’interrupteur initial et le relâcher en moins de 3/4 de seconde pour amorcer le débit de gaz de protection. Pour arrêter la séquence de pré-gaz avant la fin du temps de pré-gaz (25 secondes), appuyer sur l’interrupteur final et le relâcher. Le compteur de pré-gaz sera réinitialisé et la séquence de soudage pourra être redémarrée. . Si une fermeture de l’interrupteur initial n’est pas effectuée une nouvelle fois avant la fin du temps de pré-gaz, le débit de gaz s’arrête, le compteur se réinitialise et il est nécessaire d’appuyer à nouveau sur l’interrupteur initial et de le relâcher pour redémarrer la séquence de soudage. B. Appuyer sur l’interrupteur initial pour amorcer l’arc à l’ampérage initial. Maintenir enfoncé l’interrupteur pour permettre de changer l’ampérage à la vitesse de montée initiale (relâcher l’interrupteur pour souder au niveau de l’ampérage souhaité). C. Lorsque le niveau d’ampérage principal est atteint, l’interrupteur initial peut être relâché. D. Appuyer sur l’interrupteur final et le maintenir enfoncé pour diminuer l’ampérage à la vitesse de l’évanouissement (relâcher l’interrupteur pour souder au niveau de l’ampérage souhaité). E. Lorsque l’ampérage final a été atteint, l’arc s’éteint et le gaz de protection coule pendant la durée réglée sur la commande de post-gaz. Application : A l’aide de deux interrupteurs à distance au lieu de potentiomètres, le 3T permet à l’opérateur de diminuer, d’augmenter de manière infime ou de mettre en pause et de maintenir l’ampérage dans la plage déterminée par l’ampérage initial, principal et final. OM-216 869 Page 55 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com D. Mode 4 temps à maintien 1 2 2 1 4T avec maintien Commande du codeur Pour sélectionner 4T, tourner la commande du codeur. La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué ci-dessous. RMT 4T 4T permet de basculer entre le courant de soudage et le courant final. = 4T REMARQUE : Quand un interrupteur à distance est raccordé au poste de soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour commander le cycle de soudage. L’ampérage est contrôlé par le poste de soudage. Application : Courant (A) Utiliser la méthode de la gâchette en mode 4 temps à maintien lorsque les fonctions de commande à distance du courant sont souhaitées, et que seule une commande Marche/Arrêt à distance est disponible. Fonctionnement de la gâchette de la torche Ampérage principal Pente initiale du courant Evanouissement Ampérage d’amorçage Ampérage final Pré-gaz Post-gaz E/M R E/R E/R E/M R E/M = Enfoncer et maintenir la gâchette, R = Relâcher la gâchette, E/R = Enfoncer et relâcher la gâchette en moins de 3/4 de seconde. E. Fonctionnement de la commande Mini Logic 1 2 1 2 Affichage de la fonction Mini Logic Commande du codeur Pour sélectionner Mini Logic, tourner la commande de codeur. RMT La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué ci-dessous. 4TL = Mini Logic Mini logic permet de basculer entre la pente initiale ou les ampères principaux et les ampères initiaux. Les ampères finaux ne sont pas disponibles. La pente finale tendra toujours vers l’ampérage minimum et la fin du cycle. REMARQUE : Quand un interrupteur à distance est raccordé au poste de soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour commander le cycle de soudage. L’ampérage est contrôlé par le poste de soudage. Application : Cette possibilité de changer le courant de soudage à l’ampérage initial permet à l’opérateur d’ajuster l’amenée du métal d’apport sans interrompre l’arc. Fonctionnement de la gâchette de la torche Ampérage principal Pente initiale du courant Evanouissement * Ampérage d’amorçage * * * Post-gaz Pré-gaz E/M R E/R E/R E/R E/R E/R E/M E/M = Enfoncer et maintenir la gâchette, R = Relâcher la gâchette, E/R = Enfoncer et relâcher la gâchette en moins de 3/4 de seconde. * = L’arc peut être éteint à n’importe quel moment de l’évanouissement en enfonçant et en maintenant la gâchette enfoncée. OM-216 869 Page 56 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com F. Fonctionnement 4T à impulsions 1 1 2 2 Affichage 4T à impulsions Commande du codeur Pour sélectionner 4T à impulsions, tourner la commande du codeur. 4TE RMT = 4T principal à impulsions La gâchette de la torche 4 temps à impulsion fonctionne comme indiqué ci-dessous. REMARQUE : Quand un interrupteur à distance est raccordé au poste de soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour commander le cycle de soudage. L’ampérage est contrôlé par le poste de soudage. Application : Courant (A) Ampérage principal Utiliser cette méthode si le réglage à distance est souhaité, mais aucune commande à distance n’est disponible. Pente initiale du courant Evanouissement Ampérage d’amorçage Ampérage final * Post-gaz Pré-gaz E/R E/R E/R E/R E/R E/R = Enfoncer et relâcher la gâchette; * = Le fait d’enfoncer et de relâcher la gâchette pendant la pente finale coupe l’arc et passe en post-gaz REMARQUE : A la première utilisation d’enfoncement et relâchement, si la gâchette est maintenue enfoncée plus de 3 secondes, le cycle de gâchette se termine. OM-216 869 Page 57 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com G. Fonctionnement avec commande contacteur collé Tension (V) MARCHE 2s Courant (A) EE Contact de l’électrode Remontée de l’électrode Courant (A) Lift Arc Ampérage principal *Evanouissement Courant de contact Ampérage initial Pente initiale du courant *Ampérage final Contact du tungstène Montée en douceur du tungstène *S’active avec la durée du soudage par points activée. OM-216 869 Page 58 Remontée tungstène . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-4. Sélection de la forme d’onde AC (modèles Dynasty uniquement) 2 1 1 AC Soft = Forme carrée = Forme sinusoïdale 1 Touche mémoire Chaque emplacement de mémoire peut sélectionner une des quatre formes d’onde. 2 Codeur Utiliser le codeur, à n’importe quel emplacement des neuf mémoires, pour sélectionner entre la forme carrée avancée [ADVS], la forme carrée arrondie [SOFT] (par défaut), l’onde sinusoïdale [Sine] ou l’onde triangulaire [TRI]. Remarque : En fonctionnement normal, quand l’ampérage EN ou EP est sélectionné, l’affichage du paramètre de gauche affiche la forme d’onde active [ADVS],, [Soft], [Sine] ou [TRI] et la sélection d’amplitude indépendante (voir Section 5-5) à titre de rappel. Application : Utiliser la forme carrée = Forme carrée arrondie = Forme triangulaire quand il faut un arc plus concentré pour améliorer le contrôle directionnel. Utiliser une forme plus arrondie pour un arc plus doux avec un bain de fusion plus fluide. Utiliser une forme sinusoïdale pour simuler une alimentation classique. Utiliser une forme triangulaire quand il faut que les effets de l’ampérage de pointe réduisent l’apport de chaleur pour contrôler la distorsion de tôles minces. OM-216 869 Page 59 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-5. Sélection indépendante de l’amplitude 1 2 2 ENEP 1 Same Commande du codeur Sélection du paramètre de l’ampèremètre Pour passer du réglage d’amplitude même [Same] à indépendant [INDP], tourner la commande du codeur. Application : Utiliser la même amplitude pour avoir le même ampérage pour les deux moitiés du cycle, électrode négative (EN) et électrode positive (EP). Utiliser l’amplitude indépendante pour régler un ampérage différent pour chaque moitié du cycle de soudage de façon à avoir un meilleur contrôle de l’action de nettoyage et une meilleure durée de vie du tungstène (voir Section 4-13). 5-6. Active le soudage par points 1 2 2 3 Spot 1 Off 3 Codeur Sélection du paramètre de l’ampèremètre Interrupteur d’alimentation Tourner la commande du codeur pour activer ou désactiver le soudage par points. Quand elle est activée, sortir de la configuration et appuyer deux fois sur la touche d’ampérage et tourner la commande du codeur pour régler la durée des points de soudage. La durée des points est zéro pour chaque programme. L’activation de la soudure par points ne fonctionne qu’en RMT STD et RMT 2T maintenu. Quand une commande à pied est raccordée, l’ampérage est contrôlé par le poste, pas par la commande à distance. Application : Soudage par points et jonction de tôles minces. 5-7. Sélection de la tension à vide (OCV) 2 OCV 1 2 LOW Commande du codeur affichée sur les compteurs. Affichages compteur Si l’on choisit EE OCV faible, la tension à vide se situe entre 9 et 14 Volts. Si on choisit EE OCV normal, la tension à vide est environ de 72 Volts. Tourner le codeur pour passer de OCV faible à OCV normal. La sélection est OM-216 869 Page 60 1 Application : Pour la plupart des applications de soudage par points, utiliser la tension faible à vide. Utiliser la tension normale à vide pour les EE difficiles à amorcer ou si une application particulière l’exige. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-8. Fonctions de verrouillage A. Comment accéder aux niveaux de verrouillage Interrupteur à bascule 1 2 Lock OFF Choisir un niveau de verrouillage 1, 2, 3 ou 4 Interrupteur à bascule Code Se référer à la Section 4-1 pour la description des commandes mentionnées dans toute la Section 5-8. Il existe quatre (1−4) niveaux de verrouillage, qui offrent graduellement une plus grande souplesse de manœuvre à l’opérateur. REMARQUE : Avant d’activer la fonction de verrouillage, vérifier que toutes les procédures et tous les paramètres sont établis. Le réglage des paramètres est en effet limité une fois que la fonction de verrouillage est activée. Pour activer la fonction de verrouillage, procéder comme suit : 1 Commande du codeur 2 Touche Ampérage Appuyer sur la touche d’ampérage (A) pour faire basculer l’affichage entre le verrouillage et le code. Appuyer sur la touche autant de fois qu’il est nécessaire pour afficher le code. OFF Choisir un nombre de code 1 à 999 Tourner le bouton de réglage pour afficher un code à trois chiffres sur le voltmètre [1] à [999]. IMPORTANT : Retenir le code d’accès pour déverrouiller si besoin. En appuyant sur la touche Ampérage, afficher le verrouillage. Il est maintenant possible de sélectionner un niveau de verrouillage. Il y a quatre niveaux de verrouillage disponibles. Tourner le touche de réglage pour sélectionner de niveau (voir Sections 5-8B pour les explications des différents niveaux). Quand on a entré les trois chiffres souhaités et choisi le niveau de verrouillage, sortir du mode des fonctions avancées (voir Section 5-1). Pour désactiver la fonction de verrouillage, procéder comme suit : Utiliser le bouton de réglage pour entrer le même nombre qu’avant. Appuyer sur la touche Ampérage (A). L’ampèremètre (à droite) affiche maintenant [OFF] et le verrouillage est désactivé. OM-216 869 Page 61 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Niveaux de verrouillage Niveaux 1, 2 et 3 L3 Utiliser le touche de réglage pour ajuster l’ampérage de +/- 10% par rapport à la valeur préréglée. L2 Indique les fonctions disponibles selon le niveau de verrouillage. L2 L2 L1 L3 Niveau 4 A B K J I H C L N D M G E F REMARQUE : Avant d’activer la fonction de verrouillage, vérifier que toutes les procédures et tous les paramètres sont établis. Le réglage des paramètres est en effet limité une fois que la fonction de verrouillage est activée. Niveau 1 REMARQUE : La commande d’ampérage à distance n’est pas disponible au niveau 1. Procédé TIG Si le procédé TIG HF par impulsions ou le TIG Lift Arc (voir Section 4-7) était activé quand le niveau 1 de blocage a été activé, l’opérateur peut choisir entre RMT STD (à distance standard) ou RMT 2T HOLD (à distance 2T maintenu) (voir Section 4-9). La fonction marche est aussi disponible si TIG Lift Arc était actif. Procédé EE Si le procédé EE est choisi lors que le niveau de verrouillage 1 est activé, l’opérateur peut alors choisir entre position « contacteur collé » ou 2T. Quand le paramètre change ou que le choix OM-216 869 Page 62 est limité par le verrouillage de niveau 1, [LOCK][LEV1] s’affiche en rappeler. Niveau 2 REMARQUE : La commande d’ampérage à distance n’est pas disponible au niveau 2. Inclut toutes les fonctions du niveau 1 plus la sélection de la mémoire, la polarité et le procédé (voir Sections 4-6 et 4-7). Quand le paramètre change ou que le choix est limité par le verrouillage de niveau 2, [LOCK][LEV2] s’affiche en rappel. Niveau 3 REMARQUE : La commande d’ampérage à distance n’est pas disponible au niveau 3. Comprend toutes les fonctions des niveaux 1 et 2, plus les suivantes : Réglage +/− 10% de l’ampérage préréglé en EE ou TIG Choisir le procédé et utiliser le bouton de réglage pour ajuster l’ampérage de soudage dans la limite de 10% de différence avec la valeur préréglée (et dans les limites utilisables de l’appareil). Si l’opérateur essaie de modifier au-delà des 10%, [LOCK][LEV3] s’affiche sur l’ampèremètre. Allumer/d’éteindre la commande de mode pulsé. Donne à l’opérateur la possibilité d’allumer/d’éteindrela commande de mode pulsé. Quand le paramètre change ou que le choix est limité par le verrouillage de niveau 3, [LOCK][LEV3] s’affiche en rappel. Niveau 4 La sélection de procédé n’est pas possible lors que le niveau de verrouillage 1 est activé. Si l’on essaie de changer de procédé, l’afficheur de droite indique [LL1] pour rappeler le verrouillage 1. Commande de l’ampérage à distance Permet à l’opérateur d’utiliser la commande d’ampérage à distance, s’il le souhaite. La commande à distance fonctionne de la valeur minimale à la valeur maximale d’ampérage préétablie. Raccorder le dispositif de commande à distance conformément à la Section 3-11. Quand le paramètre change ou que le choix est limité par le verrouillage de niveau 4, [LOCK][LEV4] s’affiche en rappel. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-9. Réglage du poste pour afficher des compteurs vides en soudage par impulsions 2 METR 1 Commande du codeur 2 Affichage de la sélection des paramètres de l’ampèremètre Tourner le bouton de réglage pour changer 1 V/A l’affichage entre tension/intensité [V/A] et [OFF]. Quand l’affichage indique [OFF] pendant le soudage par impulsions, [Puls][Weld] est affiché et le maintien du compteur est désactivé. Le choix de l’affichage [OFF] n’affecte pas l’affichage normal de l’ampérage ni le maintien du dernier affichage en mode de soudage sans impulsions. OM-216 869 Page 63 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES 6-1. Maintenance de routine ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. A. Source du courant de soudage n = Vérifier Z = Modifier ~ = Nettoyer * A faire faire par un agent de service autorisé par l’usine Δ = Réparer l = Remplacer Tous les 3 mois nl Etiquettes ~ nl Tuyaux de gaz Bornes de soudage Tous les 3 mois nΔ l Câbles et rallonges Tous les 6 mois 0,010 (0,254 mm) ~ Pendant un service intensif, nettoyer tous les mois. * Régler ou nettoyer les éclateurs. B. Refroidisseur n = Vérifier Z = Modifier ~ = Nettoyer * A faire faire par un agent de service autorisé par l’usine Tous les 3 mois Δ = Réparer l = Remplacer ~ Nettoyer les ailettes de l’échangeur de chaleur à l’air comprimé. n Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Rajouter de l’eau distillée ou déionisée le cas échéant. ~ Tamis du liquide de refroidissement, en utilisation intensive, nettoyer plus souvent. Tous les 6 mois nl Tuyaux nl Etiquettes Tous les 12 mois Z Remplacer le liquide de refroidissement. OM-216 869 Page 64 Lubrifier le moteur. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air ! Ne pas enlever l’enveloppe lors du nettoyage par jet d’air de l’intérieur de l’appareil. Pour le nettoyage de l’appareil, faire passer le flux d’air par les ouïes avant et arrière comme indiqué. 803 900-B 6-3. Entretien du système de refroidissement et lubrification du moteur ! Débrancher l’alimentation électrique avant d’intervenir. 1 Filtre du liquide de refroidissement Dévisser le logement pour nettoyer le filtre. Changement du liquide de refroidissement : Vidanger le liquide en basculant l’appareil vers l’arrière ou utiliser une pompe d’aspiration. Remplir avec de l’eau propre et faire fonctionner pendant 10 minutes. Vidanger et remplir de nouveau avec du liquide de refroidissement (voir Section 3-19). 1 2 2 Moteur Enlever les bouchons et mettre 15 gouttes environ d’huile moteur SAE 20 dans chaque orifice. Remettre les bouchons en place. . En cas de remplacement des tuyaux, utiliser des tuyaux résistants à l’éthylène glycol tel que du perbunan, du néoprène ou de l’hypalon. REMARQUE : Les tuyaux pour l’oxyacetylène ne sont pas compatibles avec tous produits contenants de l’éthylène glycol. Outils nécessaires : m30 Torx 804 649-A / Réf. 801 194 OM-216 869 Page 65 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-4. Dépannage A. Ecrans d’aide du voltmètre/ampèremètre de dépannage V A 1 HELP . Les directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant du poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste. 1 Ecrans caractéristiques d’aide du voltmètre/ampèremètre de dépannage − Les nombres 30 correspondent aux modèles 350 ou au module supérieur des modèles 700. Les nombres 40 sont pour le module inférieur des modèles 700. w Affichage d’aide HLP 30 Indique un court-circuit ou une rupture du circuit de protection thermique situé dans l’inducteur d’entrée du poste. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. w Affichage d’aide HLP 31 Indique une défaillance du circuit primaire. Quand ce message est affiché, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. 2 Affichages caractéristiques des mots du voltmètre et de l’ampèremètre. [TOP] ou [BOT] s’affichent après le message pour identifier le moteur affecté dans les modèles 700. w [Over][Temp] Allumé pendant deux secondes puis clignote : [Sec] − Indique une surchauffe de la partie gauche de l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir Section 3-2). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi. 30 w Affichage d’aide HLP 32 Indique un court-circuit ou une rupture du circuit de protection thermique, du côté gauche de l’appareil. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. w Affichage d’aide HLP 34 Indique un court-circuit ou une rupture du circuit de protection thermique, du côté droit de l’appareil. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. w Affichage d’aide HLP 8 Indique une panne dans le circuit de puissance secondaire. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. w Affichage d’aide HLP 14 Poste pas prêt. Le bus du circuit primaire n’est pas encore à pleine puissance. w Affichage d’aide HLP 16 Tension secondaire trop élevée. Redresser ou raccourcir les câbles de soudage. Si cela ne règle pas le problème, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. w Affichage d’aide HLP 20 reprendre quand la tension sera dans la plage de fonctionnement (±10%). Quand cette indication est affichée, faire contrôler la tension d’alimentation par un électricien. un arc pour effacer le dernier message d’aide. w [HIGH][LINE] Indique une configuration non autorisée à l’avant du panneau due à une sélection d’automatisation avancée active (voir Section 5). Indique que la tension d’alimentation est trop élevée et que l’appareil a été automatiquement éteint. Le travail pourra reprendre quand la tension sera dans la plage de fonctionnement (±10%). Quand cette indication est affichée, faire contrôler la tension d’alimentation par un électricien. Indique que l’alimentation électrique du primaire ne fonctionne pas. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. w Affichage d’aide HLP 21 Indique qu’un retour de tension ou d’intensité a été détecté quand le contacteur est sur arrêt. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. w Affichage d’aide HLP 22 Tension et intensité non présents quand le contacteur est sur marche. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce message est affiché. w Affichage d’aide HLP 24 Indique une défaillance d’alimentation électrique aux commandes et à la carte d’interface PC6. Une cause possible est un court-circuit dans la broche A ou B de la commande à distance. w [ADV][AUTO] w [LOCK][LEV 1] 2, 3 ou 4 Indique une configuration non autorisée à l’avant du panneau due à une sélection de verrouillage du courant (voir Section 5-8). w [REL][RMT] w [ERR][GND] Indique que la gâchette de la torche est enfoncée. Relâcher la gâchette pour continuer. w [not][VALD] Mettre l’appareil hors tension et le faire vérifier par une personne compétente. Pour faire disparaître le message d’erreur, mettre l’appareil hors tension, ensuite sous tension. Indique une mauvaise configuration sur la face avant. Le message d’erreur s’affiche seulement si l’option est installée et l’erreur survient. [InD] − Indique une surchauffe du redresseur de l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir Section 3-2). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi. w [AUTO][STop] Le message ERR GND indique la présence du courant sur le conducteur de terre vert ou vert/jaune. Par conséquent, le courant de soudage est coupé. w [LOW][LINE] Indique une surpuissance primaire. Le courant de soudage est réduit au niveau de la limite de ce que peut supporter le primaire. Appuyer sur une touche quelconque et tourner le codeur ou amorcer [PRI] − Indique une surchauffe de la partie droite de l’appareil. L’appareil s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir Section 3-2). Le fonctionnement pourra reprendre lorsque l’appareil sera refroidi. Indique que la tension d’alimentation est trop basse et que l’appareil a été automatiquement éteint. Le travail pourra OM-216 869 Page 66 La désactivation du soudage a arrêté le soudage mais le gaz continue à couler. w [Out][LIMT] Le message ERR GND peut être causé par le contact d’un conducteur sous tension avec le châssis. Le message ERR GND peut être causé par le manque de contact entre la pince de masse et la pièce. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Dépannage Cause Pas de courant de soudage, poste non opérationnel. Remède Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 3-8). Contrôler et remplacer le ou les fusibles de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe-circuit (voir Section 3-8). S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 3-8). Pas de courant de soudage ; afficheur du compteur activé. En cas d’utilisation de la commande à distance, s’assurer que le bon procédé est activé pour fournir la puissance de sortie à la prise de commande à distance 14 broches (voir Sections 4-1 et 3-11). La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir Section 3-7). Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance. Surchauffe de l’appareil et [Over][Temp] s’affiche. Laisser refroidir l’appareil en faisant fonctionner le ventilateur (voir Section 3-2). Débit du courant de soudage erratique ou impropre. Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 3-10). Nettoyer et resserrer toutes les connections de soudage et de gaz. Pas de puissance de sortie 115 Volts AC à la prise duplex. Réarmer le coupe circuit CB1 (voir Section 3-16). Le ventilateur ne fonctionne pas. Remarque : Le ventilateur ne fonctionne que lorsque le refroidissement est nécessaire. Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur. Arc baladeur. Utiliser une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 9-1). Faire contrôler le moteur du ventilateur par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée (voir Section 9-2). Réduire le débit de gaz. L’électrode en tungstène s’oxyde et ne Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. reste pas brillante à la fin du soudage. Augmenter la durée de post-gaz (voir Section 4-12). Contrôler et serrer tous les raccords de gaz. Eau dans la torche. Consulter le manuel de la torche. OM-216 869 Page 67 SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE Figure 8-1. Schéma électrique pour les modèles Dynasty 350 OM-216 869 Page 68 Mise en garde Danger d’électrocution S S S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. OM-216 869 Page 69 Figure 8-2. Schéma électrique pour les modèles Maxstar 350 OM-216 869 Page 70 Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Danger d’électrocution L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 224 526-C OM-216 869 Page 71 Figure 8-3. Schéma électrique pour les modèles Dynasty 700 (1 de 2) OM-216 869 Page 72 Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Danger d’électrocution L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 213 338-E OM-216 869 Page 73 Figure 8-4. Schéma électrique pour les modèles Dynasty 700 (2 de 2) OM-216 869 Page 74 Mise en garde Danger d’électrocution S S S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 213 338-E OM-216 869 Page 75 Figure 8-5. Schéma électrique pour les modèles Maxstar 700 (1 de 2) OM-216 869 Page 76 Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Danger d’électrocution L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 215 121-E OM-216 869 Page 77 Figure 8-6. Schéma électrique pour les modèles Maxstar 700 (2 de 2) OM-216 869 Page 78 Mise en garde Danger d’électrocution S S S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 215 121-E OM-216 869 Page 79 Mise en garde Danger d’électrocution S S S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 228 525-A Figure 8-7. Schéma électrique de refroidissement OM-216 869 Page 80 SECTION 8 − HAUTE FREQUENCE (HF) 8-1. Procédés de soudage HF 1 1 Tension HF TIG − soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc. Pièce TIG high_freq_fre 7/05 − S-0693 8-2. Installation incorrecte S-0694 Sources à rayonnement direct HF 1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou séparé) 2 Câbles de soudage 3 Torche 4 Pince de serrage 5 Pièce 6 Etabli Sources de conduction HF 7 8 9 Câble d’alimentation Dispositif de coupure de ligne Câblage d’alimentation Sources de réflexion du rayonnement HF 10 Objets métalliques sans terre 11 Eclairage 12 Câblage 13 Conduites d’eau et fixations 14 Lignes électriques et téléphoniques extérieures Zone de soudage 11, 12 15 m 10 14 9 8 7 3 2 13 1 4 5 6 OM-216 869 Page 81 8-3. Installation correcte 1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé) Coffret de terre mécanique, borne de sortie de la pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi. 2 Zone de soudage et centre Centre de la zone de soudage mi-chemin entre la source de haute fréquence et la torche. 3 Zone de soudage L’espage défini par un rayon de 15 m autour de centre. 4 Câbles de courant de soudage Utiliser des câbles courts et les maintenir ensemble. 5 Liaison commune des canalisations et mise à la terre Relier électriquement toutes les sections de canalisation avec des bandes en cuivre ou des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m. 6 Conduites d’eau et fixations Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15 m. 7 Lignes de courant ou téléphoniques extérieures Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques. 8 Barre de mise à la terre Consulter le Code électrique national pour les spécifications. Conditions pour les constructions mécaniques 9 Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction Assembler par boulons ou par soudage les tableaux de la construction, installer des bandes de cuivre ou des fils tressés sur les joints et mettre à la terre les bâtis. 10 Fenêtres et baies de porte Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de porte avec un écran de cuivre mis à la terre ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles. 11 Chemin de roulement supérieur de porte Mise à la terre du chemin de roulement. Zone de soudage 7 3 15 m 15 m 5 6 1 2 8 4 8 Mise à la terre de tous les objets métalliques et du câblage dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre #12 AWG de la pièce si les codes l’exigent Construction non métallique 9 Construction métallique 8 8 11 10 Ref. S-0695 / Ref. S-0695 OM-216 869 Page 82 SECTION 9 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS gtaw_Inverter2007−05fre ! Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA). 9-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité Diamètre de l’électrode (DCEN) − Argon courant continu électrode négative (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) AC − Argon Balance à 65% électrode négative (à utiliser avec l’aluminium) Tungstènes à 2% de cérium (bande grise), à 1,5% de lanthane (bande or) ou 2% de thorium (bande rouge) 0,010” (1 mm) jusqu’à 25 jusqu’à 20 0,020” (1 mm) 15-40 15-35 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 135-235 130-250 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800 ♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. 9-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. Un meulage radial provoque des arcs baladeurs 2,5 fois le diamètre de l’électrode 1 3 2 1 2 Mauvaise préparation de l’électrode en tungstène 4 Préparation idéale de l’électrode en tungstène: arc stable Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. Electrode en tungstène Un tungstène à 2% de cérium est recommandé. 3 Plat Le diamètre du plat est déterminant pour la capacité d’ampérage. 4 Meulage droit Meulage longitudinal et non radial. OM−216 869 Page 83 SECTION 10 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG 10-1. Positionner la torche ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’échappement local (ventilation forcée), ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage sans nuire à l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. 1 Pièce 3 2 4 90° 1 Vérifier que la pièce est propre avant de procéder au soudage. 10−15° 2 Pince de masse Placer le plus près possible de la zone de soudage. 4 5 6 10−25° 3 4 5 6 Torche Baguette d’apport (si applicable) Buse Electrode en tungstène Choisir et préparer l’électrode en tungstène conformément aux Section 9. 5 6 1,6 mm 4,8 mm Vue de dessus du tablier de gaz Recommandations : Le diamètre interne de la buse doit être au moins trois fois plus grand que le diamètre de l’électrode pour assurer une protection gazeuse correcte. (Par exemple, si l’électrode a un diamètre de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre minimal de 4,8 mm.) L’extension du tungstène est la longueur de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse de la torche. La longueur de la partie de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse ne doit pas être supérieure au diamètre interne de ce dernier. La longueur de l’arc est la distance entre l’électrode en tungstène et la pièce. Ref. ST-161 892 OM−216 869 Page 84 10-2. Mouvement de la torche pendant le soudage Tungstène sans baguette d’apport 75° Sens de soudage Incliner la torche. Former un bain. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. Tungstène avec baguette d’apport 75° Sens de soudage Former un bain. 15° Incliner la torche. Enlever la baguette. Ajouter le métal d’apport. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. ST-162 002-B 10-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure Soudure en «T» Soudure bout à bout 20° 90° 70° 75° 20° 10° 15° Soudure en angle extérieur Soudure à clin 20-40° 90° 75° 75° 15° 15° 30° ST-162 003 / S-0792 OM−216 869 Page 85 SECTION 11 − RECOMMANDATION DE CONFIGURATION POUR LE SOUDAGE TIG 11-1. Montages type pour le soudage TIG A. AC − Montage pour le soudage TIG d’aluminium de 3,175 mm (1/8 po) (modèles Dynasty uniquement) 226 868-B Ce symbole indique les fonctions qui doivent être activées pour souder de l’aluminium. . Il se peut que certaines commandes montrées ci-dessus ne soient pas présentes sur votre appareil (Dynasty 350/700 illustré). • Mettre sous tension (le commutateur est intégré au panneau arrière). • Appuyer sur le bouton POLARITY (polarité) jusqu’à ce que le voyant AC s’allume. • Appuyer sur le bouton PROCESS (procédé de soudage) jusqu’à ce que le voyant TIG HF IMPULSE (ampérage d’amorçage HF TIG) s’allume. • Appuyer sur le bouton OUTPUT (contacteur de puissance) jusqu’à ce que le voyant RMT STD (TELE/STD) s’allume. • Appuyer sur le bouton GAS/DIG jusqu’à ce que le voyant POST FLOW (délais d’écoulement du gaz après soudage) s’allume. • Tourner le bouton du codeur pour régler de délais d’écoulement du gaz après soudage à 15 secondes. • Appuyer sur le bouton AC WAVESHAPE jusqu’à ce que le voyant BALANCE (équilibrage) s’allume. • Tourner le bouton du codeur pour régler l’équilibrage à la valeur voulue (65 − 80%). • Appuyer sur bouton AC WAVESHAPE jusqu’à ce que le voyant AC FREQUENCY s’allume. • Tourner le bouton du codeur pour régler la fréquence AC désirée. • Appuyer sur la touche AC Waveshape jusqu’à ce que le voyant EN ou EP est allumé. • Tourner le bouton du codeur pour régler le ratio: valeurs types entre (75A EP / 100Z EN) et (50A EP / 100A EN). • Appuyer sur le bouton de l’ampérage A jusqu’à ce que le voyant s’allume. • Tourner le bouton du codeur pour régler l’ampérage à la valeur voulue (125 − 160 A). • Commandes pulsations (le cas échéant, voir Section 4-10). . L’ampèremètre affiche le paramètre dans l’une des unités de mesure suivantes lorsqu’elle est active : ampérage, temps, pour- centage ou fréquence. le voyant correspondant, placée directement sous l’ampèremètre, s’allume aussi. L’ampèremètre affiche aussi l’ampérage effectif pendant le soudage. OM-216 869 Page 86 B. DC − Montage pour le soudage TIG d’acier inoxydable et d’acier doux, d’épaisseur 16 226 868-B Ce symbole indique les fonctions qui doivent être activées pour souder de l’acier inoxydable et l’acier doux. . Il se peut que certaines commandes montrées ci-dessus ne soient pas présentes sur votre appareil (Dynasty 350/700 illustré). • Mettre sous tension (le commutateur est intégré au panneau arrière). • Appuyer sur le bouton POLARITY (polarité) jusqu’à ce que le voyant DC s’allume (modèles Dynasty uniquement). • Appuyer sur le bouton PROCESS (procédé de soudage) jusqu’à ce que le voyant TIG HF IMPULSE (ampérage d’amorçage HF TIG) s’allume. • Appuyer sur le bouton OUTPUT (contacteur de puissance) jusqu’à ce que le voyant RMT STD (TELE/STD) s’allume. • Appuyer sur le bouton GAS/DIG (réglage) jusqu’à ce que le voyant POST FLOW (délai après écoulement) s’allume. • Tourner le bouton du codeur pour régler le délai après écoulement à 8 secondes. • Appuyer sur le bouton de l’ampérage A jusqu’à ce que le voyant s’allume. • Tourner le bouton du codeur pour régler l’amperage (50−80 A pour l’acier inoxydable) ou (55−88 A pour l’acier doux*). • Commandes pulsations (le cas échéant, voir Section 4-10). . L’ampèremètre affiche le paramètre dans l’une des unités de mesure suivantes lorsqu’elle est active : ampérage, temps, pour- centage ou fréquence. le voyant correspondant, placée directement sous l’ampèremètre, s’allume aussi. L’ampèremètre affiche aussi l’ampérage effectif pendant le soudage. OM-216 869 Page 87 SECTION 12 − DIRECTIVES DE CONFIGURATION POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 12-1. Panneau de commande pour EE, DCEP (Electrode Enrobée et DC Electrode Positive) . Il se peut que certaines commandes montrées ci-dessus ne soient pas présentes sur votre appareil (Dynasty 350/700 illustré). . Les parties en gris indiquent des fonctions TIG (voir Section 4-1 pour la description des commandes) Ce symbole indique les fonctions qui devraient être activées pour le soudage par électrode DCEP (courant continu − électrode positive). • Mettre sous tension (le commutateur est intégré au panneau arrière). • Appuyer sur le bouton POLARITY (polarité) jusqu’à ce que le voyant AC s’allume (modèles Dynasty uniquement). • Appuyer sur le bouton PROCESS jusqu’à ce que le voyant STICK s’allume • Appuyer sur le bouton OUTPUT (contacteur de puissance) jusqu’à ce que le voyant ON s’allume. • Appuyer sur le bouton de l’ampérage A jusqu’à ce que le voyant s’allume. • Tourner le bouton de l’encodeur pour régler l’ampérage. . L’ampèremètre affiche le paramètre dans l’une des unités de mesure suivantes lorsqu’elle est active : ampé- rage, temps, pourcentage ou fréquence. Le voyant correspondant, placée directement sous l’ampèremètre, s’allume aussi. L’ampèremètre affiche aussi l’ampérage effectif pendant le soudage. OM-216 869 Page 88 216 869-B SECTION 13 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 13-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE) 5 ! Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. ! Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure. 1 Pièce S’assurer que la pièce à souder est propre avant de souder. 4 2 3 2 Pince de masse Électrode Une électrode de petit diamètre demande moins de courant qu’une grosse. Suivez les recommandations du fabricant d’électrodes pour régler le courant de soudage (voir la Section 13-2). 3 6 1 7 4 5 6 Porte-électrode isolé Position du porte-électrode Longueur de l’arc La longueur d’arc est la distance entre l’électrode et la pièce. Un arc court avec l’ampérage correct émet un son net, craquant. 7 Laitier Utiliser un marteau à piquer et une brosse de fer pour éliminer le laitier. Vérifier le cordon de soudure avant de faire une nouvelle passe de soudage. Outils nécessaires : stick 2007−04fre− ST-151 593 OM-4415 Page 89 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L ALL DEEP EP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED 7018 EP ALL LOW SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7024 EP,EN NI-CL EP FLAT HORIZ FILLET ALL 308L EP ALL USAGE PENETRATION EP 6011 AC 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 DC* 450 400 350 300 AMPERAGE RANGE 250 200 150 POSITION 6013 6010 ELECTRODE 6010 & 6011 100 50 DIAMETER ELECTRODE 13-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER LOW SMOOTH, EASY, FASTER LOW CAST IRON LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Ref. S-087 985-A 13-3. Amorçage de l’arc − Technique d’amorçage au grattage 1 2 3 1 2 3 Électrode Pièce Arc Frotter l’électrode sur la pièce comme pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. S-0049 13-4. Amorçage de l’arc − Technique d’amorçage par touches 1 1 2 3 2 3 Électrode Pièce Arc Amener l’électrode directement sur la pièce; puis lever légèrement pour amorcer l’arc. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. S-0050 OM-4415 Page 90 13-5. Position du porte-électrode 10°-30° 90° 90° Vue latérale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode SOUDURES BORD À BORD 10°-30° 45° 45° Vue latérale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode SOUDURES D’ANGLE S-0060 13-6. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 4 5 Projections importantes Cordon rugueux et irrégulier Petit cratère pendant le soudage Mauvais recouvrement Faible pénétration 1 2 4 3 5 S-0053-A 13-7. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 Peu de projections Cordon régulier Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 4 5 1 2 3 4 Pas de recouvrement Bonne pénétration dans le métal de base 5 S-0052-B OM-4415 Page 91 13-8. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . La forme du cordon de soudure est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base. Angle correct 10° Angle trop petit - 30° Angle trop grand Tiré ANGLE DE L’ÉLECTRODE Projections Trop court Normal Trop long LONGUEUR DE L’ARC Lente Normale Rapide VITESSE DE DÉPLACEMENT S-0061 13-9. Mouvement de l’électrode pendant le soudage . En principe, une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 2 1 1 2 3 3 Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. Les balancements ne doivent pas dépasser 2-1/2 fois le diamètre de l’électrode. S-0054-A OM-4415 Page 92 13-10. Raccord abouté 1 1 2 Soudure par points Empêcher les bords du raccord de se rapprocher devant l’électrode en soudant par points les pièces en place avant la soudure finale. 2 Soudure à rainure carrée Convient pour les pièces jusqu’à 5 mm d’épaisseur. 3 1/16 pouce (1,6 mm) Soudure à rainure en V unique Convient pour les pièces de 5 à 19 mm d’épaisseur. Tailler un biseau avec un équipement de découpe à l’oxyacétylène ou par plasma. Enlever les dépôts de la pièce après découpe. Une meuleuse convient aussi pour préparer les biseaux. 30° 4 3 Pratiquer des biseaux d’un angle de 30 degrés sur les pièces pour un soudage à rainure en V. 4 Soudure à double rainure en V Convient pour les pièces d’une épaisseur supérieure à 5 mm. S-0662 13-11. Soudure à recouvrement 30° Ou moins 30° Ou moins 1 1 2 Déplacer l’électrode en un mouvement circulaire. 1 3 2 Soudure d’angle multicouche Souder une deuxième couche quand une soudure plus large s’impose. Éliminer le laitier avant de faire une nouvelle passe. Souder les deux côtés du raccord pour une robustesse maximale. 3 Soudure d’angle monocouche Électrode Soudure d’angle monocouche Soudure d’angle multicouche S-0063 / S-0064 13-12. Raccords en T 1 2 Garder l’arc court et avancer à vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le coin de la surface de soudure. 1 2 Électrode Soudure d’angle 45° ou moins Pour une solidité maximale, souder les deux côtés de la section verticale. 2 3 1 3 Dépôts multicouches Souder une deuxième couche ou davantage quand une soudure d’angle large s’impose. Utiliser une des passes illustrées à la Section 13-9. Éliminer le laitier avant d’effectuer une nouvelle passe. S-0060 / S-0058-A / S-0061 OM-4415 Page 93 13-13. Essai de soudage 1 2 3 3 Frapper le raccord dans la direction indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse pas. 3 2 à 3 pouces (51-76 mm) 1/4 pouce (6,4 mm) 2 1 Étau Raccord soudé Marteau 2 à 3 pouces (51-76 mm) 2 1 S-0057-B 13-14. Dépannage de soudage − Porosité Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure. Causes possibles Mesures correctives Longueur d’arc trop grande. Réduire la longueur d’arc. L’électrode produit de la vapeur. Utiliser une électrode sèche. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. 13-15. Dépannage de soudage − Projections excessives Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure. Causes possibles Mesures correctives Ampérage trop élevé pour l’électrode. Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse. Longueur d’arc trop grande ou tension trop élevée Réduire la longueur d’arc ou la tension. OM-4415 Page 94 13-16. Dépannage de soudage − Fusion incomplète Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un cordon précédent. Causes possibles Mesures correctives Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. 13-17. Dépannage de soudage − Absence de pénétration Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base. Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint. Technique de soudage impropre. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Réduire la vitesse de déplacement. 13-18. Dépannage de soudage − Pénétration excessive Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous le joint. Pénétration excessive Causes possibles Apport excessif de chaleur. Bonne pénétration Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. OM-4415 Page 95 13-19. Dépannage de soudage − Fusion traversante Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal. Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 13-20. Dépannage de soudage − Ondulation du cordon Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal de base. Causes possibles Main instable. Mesures correctives Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique. 13-21. Dépannage de soudage − Déformation Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base. Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-4415 Page 96 SECTION 14 − LISTE DES PIECES . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Choisir Genuine Select pour repérer les pièces de remplacement requises telles que filtres, bougies et fusibles. Choisir Service Parts pour télécharger la liste complète des pièces. Notes OM-216 869 Page 97 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2007 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LH” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs d’alimentation d’origine 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Commandes de processus * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné autrement) * Systèmes de refroidissement à eau (intégré) * Intellitig * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les commandes/enregistreurs électroniques * Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré) * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Sources de soudage de goujons et pistolets à goujons * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) * Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre) * Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre) * Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous flux 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG/torches TIG et torches pour le soudage sous flux * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF * * * * * Commandes à distance Kits auxiliaires Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) Spoolmate Spoolguns Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2007−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA © 2007 Miller Electric Mfg. Co. 2007−01