LH250665L | Manuel du propriétaire | Miller MAXSTAR 350 ALL OTHER CE AND NON-CE MODELS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
106 Des pages
LH250665L | Manuel du propriétaire | Miller MAXSTAR 350 ALL OTHER CE AND NON-CE MODELS Manuel utilisateur | Fixfr
OM-216 869D/fre
2007−05
Procédés
TIG
EE
Description
Modèles 208/575 Volt avec
Auto-Linet
Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc
R
Dynasty 350, 700
Maxstar 350, 700
R
Comprenant un chariot
et un refroidisseur en option
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS (modèles EEC uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Plaque signalétique − modèle Dynasty 350 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Plaque signalétique − modèle Maxstar 350 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Plaque signalétique − modèle Dynasty 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Plaque signalétique − modèle Maxstar 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Facteur de marche et Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Courbes tension vs. ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Avertissements de basculement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Dimensions, poids et disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Alimentation électrique du modèle 350 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Alimentation électrique du modèle 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Informations concernant la prise 14 broches de commande à distance
(utilisée sans connexion d’automation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-12. Connexion d’automation (pour prise de 28 broches quand elle existe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-13. Entrées de sélection de mémoire à distance (pour prise à 28 broches quand elle existe) . . . . . . . . .
3-14. Sélections d’automation (pour prise à 28 broches quand elle existe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-15. Application d’automation typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-16. Prise Duplex 115 Volts AC, dispositif de protection supplémentaire CB1
et interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-17. Raccords de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-18. Connexions TIG HF Impulse/Lift-Arct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-19. Raccords du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-20. Raccordements pour électrode enrobée du Dynasty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-21. Raccordements pour électrode enrobée Maxstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Commande du codeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Commande d’ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Affichage de l’ampérage et des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Affichage de la tension en Volts et du paramètre sélectionné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Commande de polarité (modèle Dynastyt uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Sélecteur TIG/EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Procédures de démarrage Lift-Arct et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Commande contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Commandes pulsations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Commandes de séquenceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Commandes Gaz/Arc Force (pré-gaz/post-gaz/Arc Force/purge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Forme de l’onde carrée en AC (modèles Dynasty uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Mémoire (programmes 1-9 en mémoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
3
4
4
5
5
8
9
10
11
12
13
13
15
16
18
18
19
20
24
26
28
29
30
31
31
32
32
33
33
34
35
35
36
36
37
37
37
38
38
39
39
40
41
42
43
44
45
Table des matières
4-15. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes des modèles 350 . . . . . . . . . . . . . . . 46
4-16. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes pour modèle 700 . . . . . . . . . . . . . . . 47
4-17. Revenir aux réglages d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4-18. Affichage du logiciel et de la révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4-19. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
SECTION 5 − FONCTIONS AVANCEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
5-1. Accès aux fonctions avancées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5-2. Paramètres d’amorçage TIG programmables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5-3. Fonctions de commande de sortie et de gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5-4. Sélection de la forme d’onde AC (modèles Dynasty uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5-5. Sélection indépendante de l’amplitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5-6. Active le soudage par points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5-7. Sélection de la tension à vide (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5-8. Fonctions de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5-9. Réglage du poste pour afficher des compteurs vides en soudage par impulsions . . . . . . . . . . . . . . . 61
SECTION 6 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
6-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6-3. Entretien du système de refroidissement et lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
SECTION 8 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
8-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8-2. Installation incorrecte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8-3. Installation correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
SECTION 9 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
9-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
9-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . 81
SECTION 10 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
10-1. Positionner la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10-2. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure . . . 83
SECTION 11 − RECOMMANDATION DE CONFIGURATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . .
84
11-1. Montages type pour le soudage TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
SECTION 12 − DIRECTIVES DE CONFIGURATION POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE
ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
12-1. Panneau de commande pour EE, DCEP (Electrode Enrobée et DC Electrode Positive) . . . . . . . . . . 86
SECTION 13 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . .
87
13-1. Procédé de soudage à l’arc avec électrode enrobée (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
SECTION 14 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
GARANTIE
Déclaration de conformité pour les
produits de la Communauté
européenne (CE)
REMARQUE
Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir
l’étiquette signalétique fixée à l’appareil).
Fabricant:
Contact Européen
Miller Electric Mfg. Co.
1635 W. Spencer St.
Appleton, WI 54914 USA
Téléphone: (920) 734-9821
Mr. Danilo Fedolfi,
Directeur général
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milan, Italie
Téléphone : 39(02)98290-1
Télécopie : 39(02)98290203
La signature du contact Européen:
Déclare que le produit::
Dynasty 350
R
est conforme aux directives et normes suivantes:
Directives
Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC
Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC, 2004/108/EC
Directives concernant les machines: 98/37EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC, 133/04, 93/68/EEC
Directives concernant les marquages CE: 93/68/EEC
Normes
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I : Sources de courant de soudage: IEC 60974-1 Ed. 3, 2005-07
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I0: Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères :
IEC 60974-10, Ed. 1.1, 2004-10
Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 60529 Ed. 2.1, 2001-02
Le dossier technique du produit est maintenu par l’unité de production reponsable dans les locaux de fabrication.
Normes Additionnels
Equipement de soudage à l’arc, partie 3 : Dispositifs d’Amorçage et de Stabilisation. IEC 60974-3 Ed. 1, 2003-02
dec_stat_9/06fre
Déclaration de conformité pour les
produits de la Communauté
européenne (CE)
REMARQUE
Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir
l’étiquette signalétique fixée à l’appareil).
Fabricant:
Contact Européen
Miller Electric Mfg. Co.
1635 W. Spencer St.
Appleton, WI 54914 USA
Téléphone: (920) 734-9821
Mr. Danilo Fedolfi,
Directeur général
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milan, Italie
Téléphone : 39(02)98290-1
Télécopie : 39(02)98290203
La signature du contact Européen:
Déclare que le produit::
Dynasty R 700
est conforme aux directives et normes suivantes:
Directives
Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC
Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC
Directives concernant les machines: 98/37EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC,133/04, 93/68/EEC
Normes
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I0: Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères :
IEC 60974-10, Août 2002
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I : Sources de courant de soudage: IEC 60974-1 Ed. 2.1
Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 60529 Ed. 2.1
Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension:
Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 60664-1 : Ed. 1.1
Equipement de soudage à l’arc, partie 3 : Dispositifs d’Amorçage et de Stabilisation. IEC 60974-3 Ed. 1
dec_stat_fre6/05
Déclaration de conformité pour les
produits de la Communauté
européenne (CE)
REMARQUE
Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir
l’étiquette signalétique fixée à l’appareil).
Fabricant:
Contact Européen
Miller Electric Mfg. Co.
1635 W. Spencer St.
Appleton, WI 54914 USA
Téléphone: (920) 734-9821
Mr. Danilo Fedolfi,
Directeur général
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milan, Italie
Téléphone : 39(02)98290-1
Télécopie : 39(02)98290203
La signature du contact Européen:
Déclare que le produit::
Maxstar 350
R
est conforme aux directives et normes suivantes:
Directives
Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC
Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC, 2004/108/EC
Directives concernant les machines: 98/37EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC, 133/04, 93/68/EEC
Directives concernant les marquages CE: 93/68/EEC
Normes
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I : Sources de courant de soudage: IEC 60974-1 Ed. 3, 2005-07
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I0: Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères :
IEC 60974-10, Ed. 1.1, 2004-10
Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 60529 Ed. 2.1, 2001-02
Le dossier technique du produit est maintenu par l’unité de production reponsable dans les locaux de fabrication.
Normes Additionnels
Equipement de soudage à l’arc, partie 3 : Dispositifs d’Amorçage et de Stabilisation. IEC 60974-3 Ed. 1, 2003-02
dec_stat_9/06fre
Déclaration de conformité pour les
produits de la Communauté
européenne (CE)
REMARQUE
Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir
l’étiquette signalétique fixée à l’appareil).
Fabricant:
Contact Européen
Miller Electric Mfg. Co.
1635 W. Spencer St.
Appleton, WI 54914 USA
Téléphone: (920) 734-9821
Mr. Danilo Fedolfi,
Directeur général
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milan, Italie
Téléphone : 39(02)98290-1
Télécopie : 39(02)98290203
La signature du contact Européen:
Déclare que le produit::
Maxstar R 700
est conforme aux directives et normes suivantes:
Directives
Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC
Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC
Directives concernant les machines: 98/37EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC,133/04, 93/68/EEC
Normes
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I0: Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères :
IEC 60974-10, Août 2002
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I : Sources de courant de soudage: IEC 60974-1 Ed. 2.1
Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 60529 Ed. 2.1
Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension:
Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 60664-1 : Ed. 1.1
Equipement de soudage à l’arc, partie 3 : Dispositifs d’Amorçage et de Stabilisation. IEC 60974-3 Ed. 1
dec_stat_fre6/05
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som _3/05
Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1.
Symboles utilisés
Symbole graphique d’avertissement ! Attention ! Cette procédure comporte des risques possibles ! Les dangers éventuels sont représentés par les symboles graphiques joints.
Y Indique un message de sécurité particulier
. Signifie NOTE ; n’est pas relatif à la sécurité.
1-2.
Ce groupe de symboles signifie Avertissement ! Attention ! Risques
d’ÉLECTROCUTION, ORGANES MOBILES et PARTIES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions afférentes
ci-dessous concernant les mesures à prendre pour supprimer
les dangers.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel
pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en
matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un
sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies
dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et
observer toutes les normes de sécurité.
Y Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Y Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il
D
D
D
D
D
D
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
D
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D
D
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans
D
D
D
D
D
D
D
D
D
trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des
tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à
couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si
le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est
équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions
suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on
porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que
sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser
les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC
à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode)
ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des
situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de
sécurité).
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement
selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales,
provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer
que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne
de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une
prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D
D
D
n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu
peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante
ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre
ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en
même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à
ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en
place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal
avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la
soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à
une même borne de sortie de soudage.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a coupé
l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour la santé.
D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces vapeurs.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et
les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de
soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de
respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait
été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en
portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les
métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-216 869 Page 1
LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI
Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes
et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection
d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peuvent
provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de
l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles,
une explosion, une surchauffe ou un incendie. Avant de commencer
le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections homologuées.
D Ne pas souder dans un endroit où des étincelles peuvent tomber sur
des substances inflammables.
D Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux,
contre les étincelles et le métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, être vigilant et garder toujours un
extincteur à la portée de main.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de
sécurité).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue
distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des
risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
D En cas de non-utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de ses poches
telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B
pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un extincteur à proximité.
DES
PARTICULES
VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage
génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
OM-216 869 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, rester
à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc,
de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage,
les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3.
Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou
d’intervenir sur l’appareil.
D Utiliser uniquement des pièces de rechange
Miller/Hobart.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
SUR-
D Prévoir une période de refroidissement ;
respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
D
D
D
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits
imprimés.
D
D
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes PC.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
D
D
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
1-4.
D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une
distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire
les interférences éventuelles.
D
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de
soudage soit compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de
câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
Proposition californienne 65 Avertissements
Y Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont
l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations
congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et
de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Pour les moteurs à essence :
Y Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits
chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
Y Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du
plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de
procréation. Se laver les mains après manipulation.
Pour les moteurs diesel :
Y Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs
composants sont reconnus par l’État de Californie comme
provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
OM-216 869 Page 3
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (téléphone :
800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet :
www.csa-international.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS
F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site
Internet : www.ansi.org).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O.
Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202-4102 (téléphone : 703-412-0900, site Internet
: www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale
1-6.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10
bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est
312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un
certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné
plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche
de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a
conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a
pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ».
Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à
être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche
soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux
champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
OM-216 869 Page 4
1. Maintenir les câbles ensemble en les tordant ou en les enveloppant.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure.
En ce qui concerne les stimulateurs cardiaques
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant de souder ou d’approcher des opérations de soudage. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 2 − DEFINITIONS (modèles EEC uniquement)
2-1.
Définitions des étiquettes d’avertissement
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
1
1.1
1.2
1.3
2
2.1
L’électrocution due au contact avec
des électrodes ou des fils de
soudage peut entraîner la mort.
Porter des gants d’isolation secs. Ne
pas toucher l’électrode à mains nues.
Ne pas porter des gants humides ou
endommagés.
Se protéger des chocs électriques
en s’isolant du travail et du sol.
Avant de travailler sur la machine,
débrancher la prise ou couper
le courant.
Respirer des fumées de soudage
peut être dangereux pour la santé.
Eloigner la tête des fumées.
1
1.1
2
2.1
3
3.1
2.2 Utiliser une ventilation forcée ou un
échappement local pour évacuer
les fumées.
2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer
les fumées.
3 Des étincelles de soudage peuvent
provoquer une explosion ou un
incendie.
3.1 Eloigner toute substance inflammable
de la zone de soudage. Ne pas
souder à proximité d’une telle
substance.
3.2 Les étincelles de soudage risquent
de provoquer un incendie. Tenir un
extincteur d’incendie à proximité, et
demander à un surveillant de se tenir
à proximité, prêt à se servir de
l’extincteur.
1.2
1.3
2.2
2.3
3.2
4
3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des
cylindres ou des conteneurs fermés.
4
Le rayonnement de l’arc peut
provoquer des brûlures aux yeux
et des blessures de la peau.
4.1 Porter une casquette et des gants de
sécurité. Porter des protège-oreilles et
un col de chemise à boutons. Porter
un casque de soudage avec un écran
de filtre approprié. Utiliser une
protection totale pour le corps.
5
Avant de travailler sur la machine
ou de souder, suivre une formation
et lire les instructions.
6
Ne pas enlever ou recouvrir
de peinture les étiquettes.
4.1
5
3.3
6
1/96
OM-216 869 Page 5
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Avertissement! Attention! Les
risques éventuels sont indiqués par
ces symboles.
1
2
1
2
4
3
5
3
4
5
6
6
9
8
7
7
8
9
1
2
2
1
3
4
3
4
5
5
OM-216 869 Page 6
Danger de mort par choc
électrique au contact des fils.
Débrancher la prise ou couper
l’alimentation avant toute
intervention exécutée sur
l’appareil.
Les condensateurs d’alimentation conservent une tension
dangereuse après coupure de
l’alimentation. Ne pas toucher
des condensateurs encore
chargés.
Toujours attendre 5 minutes
après coupure de l’alimentation
avant de travailler sur
l’appareil, OU
Vérifier la tension des
condensateurs d’alimentation
et s’assurer qu’elle est proche
de 0 avant de toucher
des pièces.
Quand l’alimentation est
branchée, certaines pièces
défectueuses peuvent
exploser ou provoquer
l’explosion d’autres pièces.
Les morceaux ou pièces
éjectées peuvent blesser.
Toujours porter un masque
pour faire l’entretien de
l’appareil.
Porter des manches longues
et boutonner son col pour
faire l’entretien de l’appareil.
Après avoir pris les
précautions indiquées,
brancher l’alimentation
de l’appareil.
Avertissement! Attention!
Les risques éventuels sont
indiqués par ces symboles.
Danger de mort par choc
électrique au contact des fils.
Lire le Manuel de l’utilisateur
avant de procéder à toute
intervention exécutée sur
l’appareil.
Débrancher la prise ou couper
l’alimentation avant toute
intervention exécutée sur
l’appareil.
Recevoir une formation
convenable et lire les
instructions avant de procéder
au soudage ou aux
interventions exécutées
sur le poste.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
1
2
3
4
5
S-180 663
1
2
3
4
6
Avertissement! Attention! Les risques
éventuels sont indiqués par ces
symboles.
Danger de mort par choc électrique
au contact des fils.
Débrancher la prise ou couper
l’alimentation avant toute intervention
exécutée sur l’appareil.
Des pièces en mouvement tels que
des ventilateurs peuvent couper des
5
6
7
7
doigts et des mains et provoquer des
blessures. Ne pas s’approcher des
pièces en mouvement.
Porter des lunettes de sécurité avec
des protections latérales.
Lire le Manuel de l’utilisateur avant de
procéder à toute intervention exécutée
sur l’appareil.
Pour tous renseignements concernant
la sécurité en matière de soudage,
1
8
9
8
9
consulter les étiquettes appliquées
sur la source de courant de soudage,
le dévidoir ou d’autres équipements
essentiels.
Recycler ou éliminer tout liquide de
refroidissement usé, conformément
aux méthodes prescrites pour assurer
la protection de l’environnement.
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette
de peinture.
2
3
100 h. norm.
4
6
=
5
7
043 810 (HF)
043 809 (AI)
S-178 910
1
2
3
4
Avertissement! Attention! Les risques
éventuels sont indiqués par ces
symboles.
Débrancher la prise ou couper
l’alimentation avant toute intervention
exécutée sur l’appareil.
Porter des lunettes de sécurité
avec des protections latérales.
Un filtre ou des tuyaux obstrués
provoquent une surchauffe ou
des dommages.
5
Lire le manuel utilisateur.
6
Contrôler et nettoyer le filtre toutes
les 100 heures de service; vérifier
également l’état des tuyaux.
7
Utiliser du liquide de refroidissement
à faible conductivité no. 043 810 pour
des applications haute fréquence ou
le soudage TIG en atmosphère inerte.
Utiliser un liquide de refroidissement
de protection de l’aluminium
no. 043 809 lorsque le liquide est en
contact avec des pièces en aluminium,
pour le soudage MIG ou lorsque la
haute fréquence n’est pas utilisée.
4/96
OM-216 869 Page 7
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
2-2.
Plaque signalétique − modèle Dynasty 350
. Voir Section 3-4 pour connaître
l’emplacement des étiquettes.
Plaque signalétique −
modèle Dynasty 350 non CE
OM-216 869 Page 8
Plaque signalétique
Modèle Dynasty 350 CE
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
2-3.
Plaque signalétique − modèle Maxstar 350
. Voir Section 3-4 pour connaître
l’emplacement des étiquettes.
Plaque signalétique −
modèle Maxstar 350 non CE
Plaque signalétique −
modèle Maxstar 350 CE
OM-216 869 Page 9
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
2-4.
Plaque signalétique − modèle Dynasty 700
. Voir Section 3-4 pour connaître
l’emplacement des étiquettes.
Plaque signalétique −
modèle Dynasty 700 non CE
OM-216 869 Page 10
Plaque signalétique −
modèles Dynasty 700
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
2-5.
Plaque signalétique − modèle Maxstar 700
. Voir Section 3-4 pour connaître
l’emplacement des étiquettes.
Plaque signalétique −
modèle Maxstar 700 non CE
Plaque signalétique −
modèles 700 CE
OM-216 869 Page 11
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
2-6.
Symboles et définitions
A
Ampères
Sortie
V
Volts
Entrée
Sortie
Dispositif de
protection
supplémentaire
Commande
à distance
Terre de protection
(terre)
Durée du post-flux
Durée du pré-gaz
Marche
Arrêt
Positif
Courant alternatif
Arrivée de gaz
Sortie de gaz
Facteur de marche
Courant continu
Branchement
au secteur
Tension primaire
Niveau de
protection
Courant
d’alimentation
nominal
maximum
X
U1
U0
Tension nominale
à vide (moyenne)
IP
Commande
de polarité
Commande
gâchette 2 temps
Hz
Soudage à l’arc
électrique avec
électrode enrobée
Soudage TIG
Redresseur-transformateur-convertisseur
de fréquence, statique triphasé
I1max
Lift-Arc (TIG)
S
Secondes
Négatif
I2
U2
I1eff
Courant de
soudage nominal
Tension de charge
conventionnelle
Courant
d’alimentation
utile maximum
Ampérage initial
Augmentation/
réduction du
paramètre
Commande
Gaz/Arc Force
Pourcentage
Hertz
Rappel de
la mémoire
Arc Force
Amorçage
à distance (TIG)
Evanouissement
Ampérage final
Temps chaud en
pourcentage
Pente initiale
du courant
Réglage de l’onde
carrée en AC
Pulsations
Ampérage EP
Fréquence
des pulsations
Pièce
Electrode
Ampérage EN
Convient aux
endroits avec
risque accru
Séquence
Courant de base
Entrée du liquide
de refroidissement
Sortie du liquide
de refroidissement
Dispositif de
circulation avec
pompe de liquide
de refroidissement
OM-216 869 Page 12
Procédé
f
Fréquence AC
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1.
Spécifications
A. Modèles Dynasty 350
Courant
d’alimentation
Puissance nominale
de soudage
Ampérages
250 A à 30 Volts, 100%
de facteur de marche
300 A à 32 Volts, 60%
de facteur de marche
208 V
230 V
400 V
460 V
575 V
KVA
KW
29
26
15
13
10
10,3
9,9
10−15♦
35
32
18
16
13
12,7
*(0,06)
12,1
*(0,06)
35
180 A à 27,2 Volts, 100%
de facteur de marche
Monophasé
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
de sortie 50/60 Hz
75∇
5−350
Triphasé
Tension DC
maximum
de marche
à vide
32
−−
15
12
7,4
75∇
5−350
225 A à 29 Volts, 60%
de facteur de marche
10−15♦
6,8
*(0,06)
47
43
−−
21
17
9,8
9,1
*(0,06)
*Pendant la marche à vide.
♦Faible tension à vide en TIG Lift Arct ou en procédé de soudage EE quand la faible tension à vide à été sélectionnée (voir Section 5-7).
∇Une tension à vide normale (75 Volts) est présente en procédé de soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée
(voir Section 5-7).
Remarque : Cet appareil est équipé d’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit onduleur d’alimentation interne qui raccorde automatiquement la
source de sondage à n’importe quelle tension primaire entre 190 et 625 Volts, mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz. Tient aussi compte des pics de
tension sur toute la plage.
B. Modèles Maxstar 350
Courant
d’alimentation
Puissance nominale
de soudage
Ampérages
250 A à 30 Volts, 100%
de facteur de marche
300 A à 32 Volts, 60%
de facteur de marche
230 V
400 V
460 V
575 V
KVA
KW
27
24
14
12
9
9,7
9,3
10−15♦
33
30
17
15
12
12
32
29
−−
14
11
6,4
*(0,06)
11,5
10−15♦
6
*(0,06)
75∇
5−350
225 A à 29 Volts, 60%
de facteur de marche
208 V
*(0,06)
180 A à 27,2 Volts, 100%
de facteur de marche
Monophasé
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
de sortie 50/60 Hz
75∇
5−350
Triphasé
Tension DC
maximum
de marche
à vide
41
37
−−
19
15
8,6
8,2
*(0,06)
*Pendant la marche à vide.
♦Faible tension à vide en TIG Lift Arct ou en procédé de soudage EE quand la faible tension à vide à été sélectionnée (voir Section 5-7).
∇Une tension à vide normale (75 Volts) est présente en procédé de soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée
(voir Section 5-7).
Remarque : Cet appareil est équipé d’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit onduleur d’alimentation interne qui raccorde automatiquement la
source de sondage à n’importe quelle tension primaire entre 190 et 625 Volts, mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz. Tient aussi compte des pics de
tension sur toute la plage.
OM-216 869 Page 13
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
C. Modèles Dynasty 700
Courant
d’alimentation
Puissance nominale
de soudage
Ampérages
500 A à 40 Volts, 100%
de facteur de marche
600 A à 44 Volts, 60%
de facteur de marche
208 V
230 V
400 V
460 V
575 V
KVA
75
68
39
34
27
27
10−15♦
KW
26
*(0,08)
97
88
51
44
35
35
34
*(0,08)
82
360 A à 34 Volts, 100%
de facteur de marche
Monophasé
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
de sortie 50/60 Hz
75∇
5−700
Triphasé
Tension DC
maximum
de marche
à vide
74
−−
37
30
17
5−700
450 A à 38 Volts, 60%
de facteur de marche
10−15♦
16
*(0,08)
75∇
115
104
−−
52
42
24
22
*(0,08)
*Pendant la marche à vide
♦Faible tension à vide en TIG Lift Arct ou en procédé de soudage EE quand la faible tension à vide à été sélectionnée (voir Section 5-7).
∇Une tension à vide normale (75 Volts) est présente en procédé de soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée
(voir Section 5-7).
Remarque : Cet appareil est équipé d’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit onduleur d’alimentation interne qui raccorde automatiquement la
source de sondage à n’importe quelle tension primaire entre 190 et 625 Volts, mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz. Tient aussi compte des pics de
tension sur toute la plage.
D. Modèles Maxstar 700
Courant
d’alimentation
Puissance nominale
de soudage
Ampérages
500 A à 40 Volts, 100%
de facteur de marche
600 A à 44 Volts, 60%
de facteur de marche
230 V
400 V
460 V
575 V
KVA
67
60
35
30
24
24
10−15♦
KW
23
*(0,08)
89
80
46
40
32
32
77
70
−−
35
28
16
31
10−15♦
15
*(0,08)
75∇
5−700
450 A à 38 Volts, 60%
de facteur de marche
208 V
*(0,08)
360 A à 34 Volts, 100%
de facteur de marche
Monophasé
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
de sortie 50/60 Hz
75∇
5−700
Triphasé
Tension DC
maximum
de marche
à vide
106
96
−−
48
38
22
21
*(0,08)
*Pendant la marche à vide
♦Faible tension à vide en TIG Lift Arct ou en procédé de soudage EE quand la faible tension à vide à été sélectionnée (voir Section 5-7).
∇Une tension à vide normale (75 Volts) est présente en procédé de soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée
(voir Section 5-7).
Remarque : Cet appareil est équipé d’Auto-Linet. Auto-Line est un circuit onduleur d’alimentation interne qui raccorde automatiquement la
source de sondage à n’importe quelle tension primaire entre 190 et 625 Volts, mono- ou triphasé, 50 ou 60 Hz. Tient aussi compte des pics de
tension sur toute la plage.
OM-216 869 Page 14
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-2.
Facteur de marche et Surchauffe
Le facteur de marche représente un
pourcentage de 10 minutes au
cours duquel le poste peut souder
en régime nominal sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil,
la sortie s’arrête, un message
d’aide est affiché (voir Section 6-4)
et le ventilateur fonctionne.
Attendre quinze minutes pour
laisser refroidir le poste. Réduire
l’ampérage ou le facteur de marche
avant de souder.
700
700 triphasé
Ampérage de sortie
600
Y Le dépassement du facteur
de marche peut endommager l’appareil et annuler
la garantie.
500
700 monophasé
400
350 triphasé
300
200
350 monophasé
100
0
10
20
30
40
50
60
70 80 90 100
%Facteur de marche
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de marche
OM-216 869 Page 15
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-3. Courbes tension vs. ampérage
Dynasty 350 AC
Dynasty 350 DC
80
80
70
70
60
TIG Max
Volts AC
Volts DC
60
50
40
TIG Min
30
EE Max
Arc Force
Min
EE Max
50
Electrode
Enrobée Min.
40
30
EE Min Arc Force Max
20
TIG Min
TIG Max
20
10
10
0
0
0
50 100 150 200 250 300 350 400
0
50
100 150 200 250 300 350 400
Ampères DC
Ampères AC
215 138-A / 215 139-A
Maxstar 350 DC
80
EE Max
Arc Force Max
70
60
50
40
EE Min Arc Force Max
30
20
TIG Min
TIG Max
10
0
0
50
100 150
200 250 300 350 400
224 527-A
OM-216 869 Page 16
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Les courbes de tension et d’ampérage
indiquent la puissance nominale
minimum et maximum en Volts et en
ampères de l’appareil. Les courbes
d’autres paramètres se situent entre
les courbes représentées.
Dynasty 700 DC
Dynasty 700 AC
90
100
80
90
70
80
70
EE Max
Arc
Force
Min
40
30
Volts AC
50
EE Min Arc Force Max
10
0
0
EE Max
60
TIG Min
50
40
TIG Max
30
20
Electrode
Enrobée Min.
20
TIG Min
10
TIG Max
100 200 300 400 500 600 700 800 900
0
0
100
200
Ampères DC
300 400
500
600 700
800
Ampères AC
213 342-A / 213 344-A
Maxstar 700 DC
80
70
60
Volts DC
Volts DC
60
50
40
30
EE Max
Arc Force
Min
EE Min Arc Force Max
20
10
TIG Min
TIG Max
0
0
100
200 300
400
500
600 700
800 900
Ampères DC
215 126-A
OM-216 869 Page 17
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-4. Choix d’un emplacement
Y La chute de l’appareil peut blesser.
Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
Manutention
1
2
Anneau de levage
Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches de levage
pour déplacer l’appareil.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots,
les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
1
En cas d’utilisation des fourches de levage,
les faire dépasser du côté opposé de l’appareil.
3
OU
2
4
Etiquette avec numéro de série/numéro
de brevet
Plaque signalétique
Utiliser la plaque signalétique pour déterminer
les besoins d’alimentation électrique (voir
Section 2-2, 2-3, 2-4 ou 2-5).
5
Emplacement et circulation d’air
Dispositif de coupure de ligne
Installer l’appareil à proximité d’une alimentation
de courant appropriée.
5
Y Une installation spéciale peut s’imposer
en présence de liquides volatiles ou
d’essence − voir NEC Article 511 ou
CEC Section 20.
1
Y Être extrêmement attentif lors de la
mise en place ou du déplacement de
l’appareil sur des surfaces irrégulières.
3
460 mm
4
460 mm
Réf. 117 264-C / 803 900-A / 223 259-A / 223 275-A
3-5. Avertissements de basculement
Y Être extrêmement attentif
lors de la mise en place ou du
déplacement de l’appareil
sur des surfaces irrégulières.
OM-216 869 Page 18
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-6. Dimensions, poids et disposition des trous de fixation
NOTE
Les dimensions hors tout (A, B et C) incluent les anneaux de levage, poignées,
visserie, etc.
A. Source du courant de soudage
Dimensions
A
A
B
C
D
G
803 914-A
F
C
654 mm −
Modèles 350 A
879 mm −
Modèles 700 A
B
349 mm
C
559 mm
D
521 mm
E
25 mm
F
298 mm
G
Diamètre de 13 mm
4 trous
E
Poids
Poids
61,5 kg
89,8 kg
B. Source de sondage avec chariot et refroidisseur
Dimensions
A
A
B
C
Modèle 350
Modèle 700
1146 mm
1400 mm
B
587 mm
C
1060 mm
Poids du modèle 350
Poids du modèle 700
121,8kg
150kg
804 642-A
OM-216 869 Page 19
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-7. Guide d’entretien électrique
NOTE
Y
La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de
10% du minimum ni supérieure à plus de 10% du maximum des tensions
indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors de la plage, il se peut que
l’on ne puisse pas souder.
ATTENTION : UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE risque d’endommager ce poste.
La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder de +10% la tension d’alimentation indiquée.
A. Modèles Dynasty 350
Triphasé
Tension d’alimentation
208
230
400
460
575
Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 300 A à 32 Volts
35
32
18
16
13
Temporisation 2
40
35
20
20
15
Fonctionnement normal 3
50
45
25
25
20
10
10
14
14
14
88
(27)
107
(33)
127
(39)
168
(51)
262
(80)
10
10
14
14
14
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1
Dimension min. du conducteur d’entrée en 4 AWG
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en 4 AWG
Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
Monophasé
Tension d’alimentation
208
230
460
575
Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 225 A à 29 Volts
47
43
21
17
Temporisation 2
50
50
25
20
Fonctionnement normal 3
70
60
30
25
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1
Dimension min. du conducteur d’entrée en 4 AWG
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en 4 AWG
8
8
12
14
88
(27)
108
(33)
172
(52)
174
(53)
8
10
12
14
Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
OM-216 869 Page 20
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Modèles Maxstar 350
NOTE
Y
La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de
10% du minimum ni supérieure à plus de 10% du maximum des tensions
indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors de la plage, il se peut que
l’on ne puisse pas souder.
ATTENTION : UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE risque d’endommager ce poste.
La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder de +10% la tension d’alimentation indiquée.
Triphasé
Tension d’alimentation
208
230
400
460
575
Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 300 A à 32 Volts
33
30
17
15
12
Temporisation 2
40
35
20
15
15
Fonctionnement normal 3
50
45
25
20
20
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1
Dimension min. du conducteur d’entrée en 4 AWG
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en 4 AWG
10
10
14
14
14
93
(28)
113
(35)
134
(41)
177
(54)
276
(84)
10
10
14
14
14
Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
Monophasé
Tension d’alimentation
208
230
460
575
Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 225 A à 29 Volts
41
37
19
15
Temporisation 2
50
45
20
15
Fonctionnement normal 3
60
60
30
20
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1
Dimension min. du conducteur d’entrée en 4 AWG
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en 4 AWG
8
10
14
14
99
(30)
79
(24)
124
(38)
194
(59)
10
10
14
14
Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
OM-216 869 Page 21
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
C. Modèles Dynasty 700
NOTE
Y
La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ± 10% de la tension
d’alimentation requise. La sortie de soudage n’est pas disponible si la tension
d’alimentation sort de cette plage.
ATTENTION : UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE risque d’endommager ce poste.
La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder de +10% la tension d’alimentation indiquée.
Triphasé
Tension d’alimentation
208
230
400
460
575
Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 600 A à 44 Volts
97
88
51
44
35
Temporisation 2
110
100
60
50
40
Fonctionnement normal 3
150
125
80
70
50
4
4
8
8
10
118
(36)
144
(44)
177
(54)
235
(72)
240
(73)
6
6
8
8
10
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1
Dimension min. du conducteur d’entrée en 4 AWG
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en 4 AWG
1
2
3
4
Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
“Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
Monophasé
Tension d’alimentation
208
230
460
575
Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 450 A à 38 Volts
115
104
52
42
Temporisation 2
125
125
60
50
Fonctionnement normal 3
175
150
80
60
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1
Dimension min. du conducteur d’entrée en 4 AWG
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en 4 AWG
3
4
8
8
107
(33)
107
(33)
178
(54)
279
(85)
6
6
8
10
Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
OM-216 869 Page 22
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
D. Modèles Maxstar 700
Y
ATTENTION : UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE risque d’endommager ce poste.
La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder de +10% la tension d’alimentation indiquée.
NOTE
La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ± 10% de la tension
d’alimentation requise. La sortie de soudage n’est pas disponible si la tension
d’alimentation sort de cette plage.
Triphasé
Tension d’alimentation
208
230
400
460
575
Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 600 A à 44 Volts
89
80
46
40
32
Temporisation 2
110
100
50
50
40
Fonctionnement normal 3
125
125
70
60
50
4
6
8
8
10
129
(39)
101
(31)
194
(59)
257
(78)
263
(80)
6
6
8
10
10
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1
Dimension min. du conducteur d’entrée en 4 AWG
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en 4 AWG
1
2
3
4
Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
“Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
Monophasé
Tension d’alimentation
208
230
460
575
Ampérage d’entrée à la puissance nominale − 450 A à 38 Volts
106
96
48
38
Temporisation 2
125
110
50
45
Fonctionnement normal 3
150
150
70
60
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1
Dimension min. du conducteur d’entrée en 4 AWG
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
Dimension min. du conducteur de terre en 4 AWG
4
4
8
10
94
(29)
115
(35)
189
(58)
194
(59)
6
6
8
10
Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
OM-216 869 Page 23
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-8.
Alimentation électrique du modèle 350
A. Alimentation électrique triphasée
Y L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux −
demander à une personne qualifiée
d’effectuer cette installation.
3
Y Débrancher et verrouiller ou
consigner l’alimentation avant de
raccorder
les
conducteurs
d’alimentation de cet appareil.
Y Raccorder toujours le fil vert ou vert
et jaune de mise à la terre à la borne
terre de l’alimentation en premier, et
jamais à une borne de phase.
4
. Le
circuit Auto-Line de ce poste
s’adapte automatiquement à la valeur
de l’alimentation électrique à laquelle
il est branché. Vérifier la tension
d’alimentation disponible sur le site.
Ce poste peut être raccordé
à n’importe quelle alimentation entre
208 et 575 VAC sans avoir à enlever
le couvercle pour rebrancher
l’alimentation.
7
2
Fonctionnement triphasé
1
2
L1
3
L2
L3
6
5
3
4
5
6
Cordon d’alimentation
Dispositif de coupure (interrupteur
présenté en position fermée)
Conducteur de mise à la terre vert
ou vert et jaune
Borne de terre du dispositif de
coupure
Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3)
Débrancher les bornes des phases
du dispositif.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne terre du
dispositif de coupure.
1
Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2
et L3 aux bornes du dispositif de coupure
de ligne.
7
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de
protection contre les surintensités
conformément à la Section 3-7
(interrupteur de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif
de coupure. Retirer le dispositif de
verrouillage ou de consigne et placer
l’interrupteur en position de marche.
Outils nécessaires :
Réf. 804 746-A
OM-216 869 Page 24
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Branchement sur une alimentation monophasée
Y L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux −
demander à une personne qualifiée
d’effectuer cette installation.
Y Débrancher et verrouiller ou
consigner l’alimentation avant de
raccorder
les
conducteurs
d’alimentation de cet appareil.
1
8
Y Raccorder toujours le fil vert ou
vert et jaune de mise à la terre à la
borne terre de l’alimentation en
premier, et jamais à une borne de
phase.
= Terre GND/PE
. Le
circuit Auto-Line de ce poste
s’adapte automatiquement à la valeur
de l’alimentation électrique à laquelle
il est branché. Vérifier la tension
d’alimentation disponible sur le site.
Ce poste peut être raccordé
à n’importe quelle alimentation entre
208 et 575 VAC sans avoir à enlever
le couvercle pour rebrancher
l’alimentation.
10
7
9
L1
L2
1
1
1
2
3
3
6
2
4
5
4
Isoler et séparer le conducteur rouge
comme indiqué sur le schéma.
6 Cordon d’alimentation
7 Dispositif de coupure (interrupteur
présenté en position fermée)
8 Borne de terre du dispositif de
coupure
9 Débrancher les bornes des phases
du dispositif
3
6
5
Conducteur d’entrée noir et blanc
(L1 et L2)
Conducteur d’entrée rouge
Conducteur de mise à la terre vert
ou vert et jaune
Gaine isolante
Chatterton
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne terre du
dispositif de coupure.
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux
bornes des phases du dispositif de
coupure.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de
protection contre les surintensités
conformément à la Section 3-7
(interrupteur de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif
de coupure. Retirer le dispositif de
verrouillage ou de consigne et placer
l’interrupteur en position de marche.
Outils nécessaires :
Réf. 804 746-A / 803 766-A
OM-216 869 Page 25
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-9.
Alimentation électrique du modèle 700
A. Alimentation électrique triphasée
5
6
4
2
1
3
3
8
= Terre GND/PE
10
7
9
6
4
Outils nécessaires :
Y L’installation doit répondre à tous les
codes nationaux et locaux − demander
à une personne qualifiée d’effectuer
cette installation.
Y Débrancher et verrouiller ou consigner
l’alimentation avant de raccorder les
conducteurs d’alimentation de cet
appareil.
Y Raccorder le câble d’alimentation à la
source de soudage d’abord.
Y Raccorder toujours le fil vert ou vert
et jaune de mise à la terre à la borne
terre de l’alimentation en premier, et
jamais à une borne de phase.
Vérifier que la tension d’alimentation du site
correspond à celles indiquées sur la plaque
signalétique (voir Section 3-4).
1 Conducteurs d’alimentation (fourni par
le client)
Sélectionner la section et la longueur des
conducteurs selon la Section 3-7.
Les conducteurs doivent correspondre
aux codes électriques nationaux et locaux. Le
cas échéant, utiliser des cosses correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou.
Connexions d’alimentation de la source
de soudage
2 Serre-câble
Faire passer les conducteurs (le cordon)
dans le serre-câble et serrer les vis.
3 Borne de terre de l’appareil
4 Conducteur de mise à la terre vert ou
vert et jaune
Raccorder le conducteur de mise à la terre
vert ou jaune et vert à la borne de masse de
la source de soudage en premier.
5 Bornes de connexion d’alimentation de
la source de soudage (Interrupteur S1)
6 Conducteurs d’alimentation L1 (U),
L2 (V) et L3 (W)
Raccorder les conducteurs d’alimentation L1
(U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes des phases
du poste de soudure.
Mettre le couvercle.
Débranchement de l’alimentation du poste
de soudure
7 Débrancher l’appareil (interrupteur
illustré en position fermée)
8 Débrancher le dispositif de coupure de
ligne de mise à la terre (alimentation)
du poste
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune
de mise à la terre à la borne terre du dispositif
de coupure.
9 Débrancher les bornes des phases du
dispositif
Raccorder les conducteurs L1 (U), L2 (V) et
L3 (W) aux bornes du dispositif de coupure
de ligne.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection
contre les surintensités conformément à la
Section 3-7 (interrupteur de coupure à fusible
illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif de
coupure. Retirer le dispositif de verrouillage
ou de consigne et placer l’interrupteur en
position de marche.
803 927-A
OM-216 869 Page 26
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Branchement sur une alimentation monophasée
6
5
2
4
2
1
1
3
8
= Terre GND/PE
10
7
9
6
4
Outils nécessaires :
Y L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux −
demander à une personne qualifiée
d’effectuer cette installation.
Y Débrancher et verrouiller ou
consigner l’alimentation avant de
raccorder
les
conducteurs
d’alimentation de cet appareil.
Y Raccorder le câble d’alimentation
à la source de soudage d’abord.
Y Raccorder toujours le fil vert ou
vert et jaune de mise à la terre à la
borne terre de l’alimentation en
premier, et jamais à une borne
de phase.
Vérifier que la tension d’alimentation du
site correspond à celles indiquées sur la
plaque signalétique (voir Section 3-4).
1 Conducteurs d’alimentation (fourni
par le client)
Sélectionner la section et la longueur des
conducteurs selon la Section 3-7. Les
conducteurs doivent correspondre aux
codes électriques nationaux et locaux.
Le cas échéant, utiliser des cosses
correspondant à l’ampérage et modifier la
taille du trou.
Connexions d’alimentation de la source
de soudage
2 Serre-câble
Faire passer les conducteurs (le cordon)
dans le serre-câble et serrer les vis.
3 Borne de terre de l’appareil
4 Conducteur de mise à la terre vert
ou vert et jaune
Raccorder le conducteur de mise à la terre
vert ou jaune et vert à la borne de masse
de la source de soudage en premier.
5 Bornes de connexion d’alimentation
de la source de soudage
(Interrupteur S1)
6 Conducteurs d’entrée L1 (U) et L2 (V)
Raccorder les conducteurs d’entrée L1
(U) et L2 (V) aux bornes de la ligne
d’alimentation.
Mettre le couvercle.
Débranchement de l’alimentation du
poste de soudure
7 Débrancher l’appareil (interrupteur
illustré en position fermée)
8 Débrancher le dispositif de coupure
de ligne de mise à la terre
(alimentation) du poste
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne terre du
dispositif de coupure.
9 Débrancher les bornes des phases
du dispositif
Raccorder les conducteurs d’entrée L1
(U) et L2 (V) aux bornes de la ligne du
dispositif de déconnexion.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de
protection contre les surintensités
conformément à la Section 3-7
(interrupteur de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif
de coupure. Retirer le dispositif de
verrouillage ou de consigne et placer
l’interrupteur en position de marche.
Réf. 803 927-A
OM-216 869 Page 27
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-10. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles*
Y Le SOUDAGE A L’ARC peut causer des interférences électromagnétiques.
Pour réduire une interférence possible, maintenir les câbles de soudage aussi courts, aussi proches l’un de l’autre, et aussi
bas (par terre, par exemple) que possible. Exécuter le soudage à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique
sensible. S’assurer que ce poste de soudage est installé et mis à la terre conformément aux indications de ce manuel.
Si de l’interférence se présente toujours, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement
du poste de soudage, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres antiparasites, ou la protection de la zone de travail.
Taille du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit
de soudage ne dépassant pas****
30 m ou moins
45 m
60 m
70 m
90 m
105 m
120 m
Bornes de sortie
de soudage
Y Couper l’alimentation
avant de brancher sur
les bornes de sortie de
soudage.
Y Ne pas utiliser des
câbles usés, endommagés, de grosseur
insuffisante ou mal
épissés.
Electrode
Pièce
* Ce
Intensité
de
soudage***
Facteur de
marche
10 − 60%
Facteur
de marche
60 − 100%
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 x 70
2 x 70
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 x 70
2 x 95
2 x 95
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 x 70
2 x 95
2 x 95
2 x 120
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 x 70
2 x 95
2 x 120
2 x 120
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 x 70
2 x 95
2 x 120
3 x 95
3 x 95
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2 x 70
2 x 95
2 x 120
3 x 95
3 x 120
3 x 120
700
4/0 (120)
2 x 70
2 x 95
2 x 120
3 x 95
3 x 120
3 x 120
4 x 120
800
4/0 (120)
2 x 70
2 x 95
2 x 120
3 x 120
3 x 120
4 x 120
4 x 120
900
2 x 70
2 x 95
2 x 120
3 x 95
Facteur de marche 10 − 100%
tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus importante.
** La taille du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 Volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
( ) = mm2 pour utilisation métrique.
S-0007-E−
*** Sélectionner la taille des câbles de soudage pour les applications pulsé à la valeur d’ampérage de pic.
NOTE
OM-216 869 Page 28
Passer à la Section 3-11 pour d’autres instructions d’installation. Un Dynasty 700
est illustré dans les Sections 3-11 à 6-4. L’emplacement des commandes et des
composants est le même pour tous les modèles décrits dans ce manuel.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-11.
Informations concernant la prise 14 broches de commande à distance
(utilisée sans connexion d’automation)
Prise
14-broches
A
B
K
A
Commande du contacteur 15 VDC.
B
La fermeture du contact en A referme le
circuit de commande du contacteur 15 VDC
et active la sortie.
C
+10 VDC
D
Commun du circuit de commande à distance.
E
Signal de commande d’entrée de 0 à
+10VDC de la commande à distance.
F
Retour de courant; +1 VDC par 100 ampères.
AMPERAGE
TENSION
H
Retour de tension; +1 VDC par 10 Volts
de sortie.
CHASSIS
K
Châssis commun.
TERRE
G
Commun du +15 Volts DC (A).
15 VDC
J
I
CONTACTEUR
DE SORTIE
H
C L N
D M
G
E F
Informations concernant la prise
Prise*
COMMANDE
DE SORTIE
A DISTANCE
A/V
803 900-A / 218 716-A
*Les prises restantes ne sont pas utilisées.
Remarque : Si une commande manuelle à distance, comme la RHC-14, est raccordée à la prise 14-broches, il faut régler le courant au-dessus
de sa valeur minimale sur la commande à distance avant de mettre le panneau avant ou le contacteur à distance sous tension. Un oubli de ce
genre fait que le courant sera contrôlé par le panneau de commande et que la commande à distance ne fonctionnera pas.
OM-216 869 Page 29
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-12.
Connexion d’automation (pour prise de 28 broches quand elle existe)
2
3
8
14
20
7
1
6
5
4
13
12
11
10
9
19
18
17
16
15
25
28
24 23
27
22
21
26
803 900-A / 218 716-A
Broche
Informations concernant les 28 broches de la prise RC28
1
Marche/arrêt − La fermeture avec la broche 8 commence le cycle de soudage. Son ouverture arrête le cycle. En fonctionnement
en mode 4 temps, un contact momentané (plus de 100 ms, mais moins de 3/4 seconde) démarre et arrête la sortie de soudage.
2
Signal de commande − Ne fonctionne qu’en mode d’automation − La fermeture avec la broche 8 doit être maintenue en permanence.
Si la fermeture entre les broches 2 et 8 est interrompue, un arrêt d’urgence se produit, le post-gaz commence et AUTO STOP
s’affiche sur les compteurs.
3
Gaz − La fermeture avec la broche 8 démarre le gaz. Cette entrée annule le post-gaz mais si un temps de pré-gaz a été entré,
le cycle de pré-gaz se déroule en entier avant l’initiation de l’arc.
4
Collecteur du signal arc allumé − La sortie est activée quand le contacteur est fermé et qu’il y a moins de 50 Volts de charge
(voir Section 3-15).
5
Retour de tension − +1 Volt DC par 10 Volts avec référence à la broche 11.
6
Retour de tension − +1 Volt DC par 100 ampères avec référence à la broche 11.
7
Non utilisé
8
Commun isolé IGND
9
Emetteur du signal arc allumé − La sortie est activée quand le contacteur est fermé et inférieur à 50 Volts de charge (voir Section 3-15).
10
Sélection de la mémoire 2 − Voir Section 3-13.
11
Commun du circuit de commande à distance
12
Châssis commun
13
Collecteur de la sortie pulsations − La sortie est activée pendant le courant initial, la montée, la phase de soudage,
l’évanouissement, le courant final et le temps froid en pulsé mais seulement avec une fréquence de pulsations de 10Hz
ou moins (voir Section 3-15).
14
Emetteur de la sortie pulsations − La sortie est activée pendant le courant initial, la montée, la phase soudage, l’évanouissement,
le courant final et le temps froid en pulsé mais seulement avec une fréquence de pulsations de 10Hz ou moins (voir Section 3-15).
15
Sélection de la mémoire 0 − Voir Section 3-13.
16
Sélection de la mémoire 1 − Voir Section 3-13.
17
Signal de commande de la commande à distance − 0 à +10 Volts DC d’entrée.
18
+10 VDC
19
Désactivation HF − Désactive la haute fréquence quand raccordé à la broche 8.
20
Activation de l’automation 1 − Voir Section 3-14.
21
Ampérage EN commun − Voir Section 3-14.
22
Commande d’ampérage EN − Voir Section 3-14.
23
Collecteur de la sortie évanouissement − La sortie est active pendant l’évanouissement (voir Section 3-15).
24
Emetteur de la sortie évanouissement − La sortie est active pendant l’évanouissement (voir Section 3-15).
25
Activation de l’automation 2 − Voir Section 3-14.
26
Ampérage commande EP (modèle Dynasty uniquement) − Voir Section 3-14.
27
Ampérage commun EP (modèle Dynasty uniquement) − Voir Section 3-14.
28
Polarité (modèle Dynasty uniquement) − Voir Section 3-14.
OM-216 869 Page 30
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-13. Entrées de sélection de mémoire à distance (pour prise à 28 broches quand elle existe)
Prise à 28 broches RC28
Désignation de prise 0 = Sans connexion / 1 = Raccordé à la terre (broche 8)
3
Fonction
15
16
10
Arrêt
0
0
0
Mémoire 1
1
0
0
Mémoire 2
0
1
0
Mémoire 3
1
1
0
Mémoire 4
0
0
1
Mémoire 5
1
0
1
Mémoire 6
0
1
1
Mémoire 7
1
1
1
1
8
4
9
14
15
20
25
21
28
26
3-14. Sélections d’automation (pour prise à 28 broches quand elle existe)
Prise à 28 broches RC28
Désignation de prise 0 = Sans connexion / 1 = Raccordé à la terre (broche 8)
3
1
8
X= Ne compte pas
4
Broche
9
14
15
20
25
21
28
Fonction
20
25
Aucune fonction d’automation sélectionnée
0
0
Automation 1
1
0
X
1
26
Active la fonction de la broche 2, Séquenceur et minuteurs
de soudage
Automation 2
Active les fonctions de la broche 2
Raccordé à la
broche 8 (EP)
Broche 22 à broche 21 − 0 à +10 Volts DC amplitude EN
Ouvert (EN)
Broche 26 à broche 27 − 0 à +10 Volts DC amplitude EP
Broche 28
Broche 28 à broche 8 − Polarité EP (fréquence et balance)
Broche 28 non raccordée à la broche 8 − polarité EN
(fréquence et balance)
OM-216 869 Page 31
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-15. Application d’automation typique
CR1
Bobine de résistance
plus R doit être choisie
pour limiter l’intensité à
75 mA
CR1
+
R
Sortie caractéristique
à 28 broches
Vers la périphérie
−
Alimentation fournie par
l’utilisateur; pointe jusqu’à
27 Volts DC
Collecteur
Emetteur
3-16.
Prise Duplex 115 Volts AC, dispositif de protection supplémentaire CB1
et interrupteur d’alimentation
1
3
Prise duplex
Prise RC2 fournit l’alimentation
en115 V 10 A monophasée.
1
2
2
Dispositif de protection
supplémentaire CB1
CB1 protège la prise duplex d’une
surcharge. Si le disjoncteur s’ouvre,
la prise ne fonctionne plus. Appuyer
sur le bouton pour réinitialiser
le dispositif de protection.
3
Interrupteur d’alimentation
marche/arrêt
803 901-A
OM-216 869 Page 32
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-17.
Raccords de gaz
1
Raccords de gaz
Les raccords ont un filetage à droite
de 16-28,6.
2
Robinet de la bouteille
Ouvrir légèrement le robinet et laisser
s’échapper le gaz pour enlever les
saletés. Fermer le robinet.
1
4
3
2
3
4
Régulateur/débitmètre
Réglage du débit
Le débit caractéristique est de
10 l/min (litre par minute).
Brancher le tuyau de gaz fourni par
le client entre le régulateur/débitmètre et le raccord de gaz à l’arrière
de l’appareil.
Outils nécessaires :
11/16, 1-1/8 pouce
803 901-A
3-18.
Connexions TIG HF Impulse/Lift-Arct
Y Couper l’alimentation avant
de faire les raccordements.
1
Borne de sortie de soudage
d’électrode
Brancher la torche TIG à la borne
de sortie électrode.
5
2
Sortie gaz
Connecter le tuyau gaz de la torche
au raccord de sortie gaz.
3
Borne de sortie de soudage
de masse
Brancher le câble de masse à la
borne de sortie de soudage de
masse.
4
1
4
Prise de commande à
distance à 14 broches
Si désiré, connecter la commande
à distance à la prise 14−broches
(voir Section 3-11).
5
2
Entrée gaz
Brancher le tuyau de gaz sur la
bouteille et sur le raccord du poste
(voir Section 3-17).
3
Outils nécessaires :
21 mm
803 915-A
OM-216 869 Page 33
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-19.
Raccords du refroidisseur
Le chariot et le refroidisseur sont
livrés en option.
1
2
1
Prise duplex
Câble 115 VAC
Alimente le refroidisseur en 115 VCA
2
3
Borne de sortie de l’électrode
(borne de sortie de soudage −
sur modèles Maxstar)
Brancher la torche TIG à la borne
de sortie électrode.
4
Sortie gaz
Connecter le tuyau gaz de la torche
TIG au raccord de sortie gaz.
5
Borne de sortie du câble
de masse (borne de sortie
de soudage + sur modèles
Maxstar)
Brancher le câble de masse à la
borne de sortie de soudage de
masse.
6
Raccordement de sortie d’eau
(vers la torche)
Connecter le tuyau de raccordement de sortie d’eau de la torche
(bleu) au raccordement de sortie
d’eau de la source de soudage.
7
4
3
Raccordement d’entrée d’eau
(de la torche)
Connecter le tuyau de sortie d’eau
de la torche (rouge) au raccordement
d’entrée d’eau de la source de
soudage.
5
7
804 753-A
6
Outils nécessaires :
Application
11,4 L
Soudage TIG ou avec HF*
21 mm
Liquide de refroidissement
à faible conductivité
No. 043 810**;
Eau distillée ou déionisée OK
au-dessus de 0° C
Liquide de
refroidissement
*HF : Courant haute fréquence
**Les liquides de refroidissement 043810; en solution 50/50 protègent jusqu’à -38°C et résistent à la croissance des algues.
Y L’utilisation de tout liquide de refroidissement n’appartenant pas à ceux énumérés dans le tableau annule
la garantie de toutes les parties entrant en contact avec le liquide de refroidissement (pompe, radiateur, etc.).
OM-216 869 Page 34
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-20.
Raccordements pour électrode enrobée du Dynasty
Y Couper l’alimentation avant
de faire les raccordements.
. Les
raccordements illustrés sont
ceux du modèle Dynasty.
1
Borne de sortie de soudage
de masse
Brancher le câble de masse à la borne
de sortie de soudage de masse.
3
2
2
Borne de sortie de soudage
d’électrode
Raccorder le porte-électrode à la borne
de sortie de l’électrode.
3
Prise de commande à distance
à 14 broches
Si désiré, connecter la commande
à distance à la prise 14−broches
(voir Section 3-11).
1
803 916-B
3-21.
Raccordements pour électrode enrobée Maxstar
Y Couper l’alimentation avant
de faire les raccordements.
. Les
raccordements illustrés sont
ceux du modèle Maxstar.
1
Borne de sortie de soudage +
Connecter le câble d’électrode à
la sortie positive (+).
2
3
2
Borne de sortie de soudage −
Connecter le câble de masse à la sortie
négative (-).
3
Prise de commande à distance
à 14 broches
Si désiré, connecter la commande
à distance à la prise 14−broches
(voir Section 3-11).
1
803 916-B
OM-216 869 Page 35
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1.
Commandes
2
3
1
13
11
12
4
5
8
7
6
9
10
. Les commandes de polarité et de forme
226 868-B / Réf. 803 901-A
d’onde AC n’existent que sur le modèle
Dynasty.
14
Panneau arrière
. Pour toutes les commandes sur le pan-
neau avant : Appuyer sur la touche pour
allumer le voyant et autoriser la fonction
normale.
REMARQUE : Du vert sur la plaque
signalétique indique une fonction TIG,
du gris indique une fonction normale EE.
1
2
Commande du codeur
Affichage de l’ampérage et des
paramètres
Voir Section 4-4.
3
Affichage de la tension en Volts et du
paramètre sélectionné
Voir Section 4-5.
OM-216 869 Page 36
4
Commande de polarité
(Dynasty uniquement)
Voir Section 4-6.
5 Procédé
Voir Section 4-7.
6 2T/4T et commande contacteur
Voir Section 4-9.
7 Commandes des pulsations
Voir Section 4-10.
8 Commandes de séquenceur
Voir Section 4-11.
9 Commandes Gaz/Arc Force
Voir Section 4-12.
10 Forme de l’onde AC
(Dynasty uniquement)
Voir Section 4-13.
11 Commande de l’ampérage et du temps
du point
Pour la commande de l’ampérage, voir
Section 4-3.
Pour la commande du temps de point, voir
Section 5-6.
12 Mémoire
Voir Section 4-14.
13 Affichage de la mémoire
Affiche la mémoire active
14 Interrupteur d’alimentation
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche
ou arrêter l’appareil.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-2.
Commande du codeur
1
1
4-3.
Commande du codeur
Utiliser conjointement le réglage
des paramètres et les touches de
fonction applicables du panneau
avant pour modifier les valeurs
selon la fonction.
Commande d’ampérage
1
2
3
3
Commande ampérage
Commande du codeur
Ampèremètre
2 Voir Section 4-15 pour la plage
d’intensité.
1
Appuyer sur la touche d’ampérage
et tourner la commande du codeur
pour régler l’ampérage de soudage
ou l’ampérage de pic quand
le mode pulsé est activé (voir
Section 4-10).
Remarque : Voir Section 4-13 pour
les fonctions AC.
4-4.
Affichage de l’ampérage et des paramètres
1
1
Ampèremètre
L’ampèremètre affiche l’ampérage
réel pendant le soudage. Il affiche
aussi les paramètres réglables de
toutes les fonctions.
OM-216 869 Page 37
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-5.
Affichage de la tension en Volts et du paramètre sélectionné
1
1
4-6.
Voltmètre
Affiche la tension de sortie ou à
vide. Affiche aussi les paramètres
sélectionnés sous forme de mots
abrégés.
Commande de polarité (modèle Dynastyt uniquement)
1
Commande de polarité
Appuyer sur la touche jusqu’à ce
que la LED désirée s’allume.
DC − Sélectionner DC pour le
soudage en DC. La borne de sortie
du poste est DCEN pour TIG et
DCEP pour EE.
AC − Sélectionner AC pour soudage
en AC.
1
OM-216 869 Page 38
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-7.
Sélecteur TIG/EE
1
Sélecteur TIG/EE
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que
le voyant souhaité s’allume :
Procédé TIG HF − Méthode
d’amorçage à HF (voir Section 4-8)
utilisable aussi bien en soudage TIG
AC
que
DC.
Effectuer les
raccordements selon la Section 3-18.
TIG Lift-Arct − Méthode de
démarrage par contact de l’électrode
avec la pièce (voir Section 4-8). Cette
méthode est utilisable aussi bien en
soudage TIG AC que DC. Effectuer
les
raccordements
selon
la
Section 3-18.
1
EE (SMAW) − Cette méthode est
utilisable aussi bien en soudage TIG
AC
que
DC.
Effectuer les
raccordements selon la Section 3-20.
4-8. Procédures de démarrage Lift-Arct et TIG HF
Démarrage Lift-Arc
Quand le témoin Lift-Arct est allumé,
amorcer l’arc comme suit :
Amorçage au toucher
1
“Contact”
2
1 à 2 secondes
1
Electrode TIG
2
Pièce
Toucher la pièce avec l’électrode de
tungstène au point de départ de la
soudure, activer la sortie et le gaz de
protection avec la gâchette de la torche,
la commande au pied ou la commande
manuelle. Maintenir l’électrode sur la
pièce pendant 1-2 secondes et relever
lentement l’électrode. L’arc se forme
lorsque l’électrode est soulevée.
Avant le contact entre électrode et pièce,
seulement une faible tension de
détection est présente (la tension à vide
n’est pas présente). Le contacteur de
puissance est activé seulement après
avoir soulevé l’électrode de la pièce. On
évite de surchauffer ou de contaminer
l’électrode correctement préparée (voir
Section 9-2) lors du contact avec la pièce.
Application :
NE PAS amorcer au gratté!
Lift-Arc est utilisé pour le procédé TIG
DCEN ou AC ou lorsque la méthode de
démarrage HF n’est pas autorisée, ou
pour remplacer la méthode d’amorçage
au gratté.
Démarrage HF
Quand le témoin de démarrage HF est allumé, amorcer l’arc comme suit :
La haute fréquence s’allume pour
démarrer l’arc quand la sortie est
activée. La haute fréquence s’arrête
quand l’arc démarre et se rallume à
chaque fois que l’arc est coupé pour
aider à rétablir l’arc.
Application :
L’amorçage HF est utilisé pour établir un
arc de soudage en DC ou en AC sans
toucher la pièce.
OM-216 869 Page 39
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-9.
Commande contacteur
2
1
1 Commande contacteur
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que
le voyant souhaité s’allume.
Mode 4 temps
Application : Utiliser une gâchette
à distance (standard) par une commande
à distance au pied ou à la main
(voir Section 5-3A).
REMARQUE : Quand une commande
d’ampérage à distance au pied ou à la
main est raccordée, l’intensité initiale,
la pente initiale, la pente finale et l’intensité
finale sont commandées par la commande
à distance.
OM-216 869 Page 40
REMARQUE : Si une commande gâchette
marche/arrêt à main est utilisée, cela doit
être un contact maintenu. Toutes les
fonctions du séquenceur deviennent
actives et doivent être réglées par
l’opérateur.
2T/4T et commande contacteur
Application : Utiliser le mode 4 temps
(2T) pour les soudures longues.
Quand une commande à distance est
reliée à la source de soudage, seule la
fonction gâchette sera active (voir
Section 5-3B).
REMARQUE : La fonction de la touche 4
temps peut être configurée pour 3T,
4Tavec ou sans maintien ou Mini Logic.
Voir Sections 5-3C, D, E ou F).
MARCHE
La sortie est activée deux secondes après
avoir été sélectionnée.
Application : Utiliser cette sortie pour le
soudage à l’électrode enrobée (EE) ou en
Lift-Arc sans gâchette sur la torche
(voir Section 5-3G).
2 LED allumée
La LED bleue est allumée quand l’appareil
fonctionne.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-10.
Commandes pulsations
3
2
1
4
Temps chaud
Forme d’onde en mode pulsé
PPS
Pic 50%/Base 50%
Balance à 50%
A de pointe
A de base
Temps chaud
plus long
(80%)
Temps froid
plus long
(20%)
1 Commandes pulsations
Les pulsations sont disponibles pendant le procédé TIG.
Les commandes sont réglables pendant le soudage.
Appuyer sur la touche pour activer les pulsations.
ON - Quand elle est allumée, cette LED indique que le
mode pulsé est actif.
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant souhaité
s’allume.
Pour arrêter les pulsations, appuyer et relâcher la touche
jusqu’à ce que la LED s’éteigne.
2 Commande codeur (modification de la valeur)
3 Ampèremètre (affichage de la valeur)
Voir Section 4-15 pour les plages de tous les paramètres
de pulsation.
PPS − La fréquence de pulsation est le nombre de pulsations par seconde. La fréquence de pulsation permet de
réduire la chaleur et la déformation de la pièce et
améliore l’aspect du cordon de soudure. Plus on règle le
PPS à une valeur élevée, plus l’effet de vague est atténué
et plus on obtient de refroidissement. En réglant le PPS
au plus bas, l’impulsion est plus faible et le cordon de
soudure est plus large. Cette fréquence d’impulsions
basse agite davantage le bain de fusion pour évacuer
le gaz du cordon de soudure. Cela aide aussi à réduire
la porosité (très utile pour le soudage de l’aluminium).
Des débutants utilisent un faible taux d’impulsions
(2-4 pps) pour trouver la cadence et la qualité de métal
d’apport. Un soudeur expérimenté peut régler le PPS
bien plus haut, en fonction de ses préférences et de ce qu’il
cherche à accomplir.
PEAK t - (PEAK t) est le pourcentage de temps de chaque
cycle passé à l’ampérage de pic (ampérage principal).
L’ampérage de pic se règle à partir de la commande
d’ampérage (voir Section 4-3). Si on utilise une pulsation
par seconde avec un temps de pic de 50%, une demiseconde est passée à l’ampérage de pic et l’autre 50%,
ou autre demi-seconde, est passé à l’ampérage de base.
L’augmentation du temps chaud pic augmente le temps
passé à l’ampérage de pic, ce qui augmente l’apport de
chaleur à la pièce. Un bon point de départ est de choisir
un temps chaud de 50-60%. Pour trouver un bon rapport,
il faut s’entraîner mais l’idée est de diminuer l’apport de
chaleur dans la pièce pour améliorer l’aspect du cordon.
BKGND A - (ampèrage de base) Se règle en tant que
pourcentage du réglage de pic. Si l’ampérage de pic est
réglé à 200 et celui de base à 50%, l’ampérage de base
sera à 100 A quand l’impulsion sera au niveau de la base
du cycle. Un ampérage de base faible réduit l’apport de
chaleur. L’augmentation ou la diminution de l’ampérage
de base augmente ou diminue l’ampérage moyen global,
ce qui modifie la fluidité du bain de fusion pendant la
partie de base du cycle. En gros, on veut réduire la taille
du bain de moitié tout en le gardant liquide. Pour
démarrer, régler l’ampérage de base à environ 20-30%
pour l’acier au carbone ou inoxydable et à environ 35-50%
pour les alliages d’aluminium.
4 Forme d’onde en mode pulsé
L’exemple montre les effets de la modification de
l’ampérage de pointe sur la forme d’onde en mode pulsé.
Application :
Les impulsions correspondent aux augmentations et aux
baisses, alternées, de sortie de soudage à un débit
spécifique. On contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence
des impulsions produisant les “hausses” de sortie de
soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus faible entre
les impulsions (appelé ampérage de base) chauffent et
refroidissent alternativement le bain de fusion. Les effets
combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la
pénétration, la largeur du cordon, le bombé, les
caniveaux et l’apport de chaleur. Les commandes
peuvent être réglées pendant le soudage.
Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour l’apprentissage
de la technique d’introduction de métal d’apport.
REMARQUE : La fonction est activée lorsque le témoin
est allumé.
OM-216 869 Page 41
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11.
Commandes de séquenceur
4
3
2
5
1
OM-216 869 Page 42
1 Commandes séquence
Le séquenceur est disponible pendant le procédé TIG mais est désactivé si une commande à distance à
pieds ou à la main est raccordée à la
prise à distance en mode RMT STD.
Appuyer sur la touche jusqu’à ce
que le voyant souhaité s’allume.
2 Commande codeur
(modification de la valeur)
Tourner la commande pour régler
la valeur des paramètres du
séquenceur.
3 Ampèremètre (affichage de la
valeur)
Voir Section 4-15 pour les
plages de tous les paramètres du
séquenceur.
4 Voltmètre
Affiche sous forme de mots abrégés
les paramètres sélectionnés.
INITIAL A (courant Initial) [INTL] Utiliser le bouton principal pour
régler l’ampérage de départ,
différent de l’ampérage de soudage.
Application :
L’ampérage de départ sert à
préchauffer le matériau froid avant
le dépôt du métal d’apport ou pour
assurer un démarrage doux.
INITIAL t (temps initial) [INTL]
(seulement disponible avec
l’option d’automation) - Appuyer
de nouveau sur la commande et
tourner le codeur pour régler la
durée de démarrage.
INITIAL SLOPE t (temps de la pente
initiale) [ISLP] - Utiliser la commande
pour régler la durée de la montée
de l’ampérage initial à l’ampérage
de soudage. Pour désactiver,
régler sur 0.
5 Interrupteur d’alimentation
Temps de soudage (seulement
disponible avec l’option automation) - Appuyer sur le touche
d’ampérage deux fois. Régler le
temps de soudage.
Durée du soudage par points Appuyer sur le touche d’ampérage
deux fois. Régler la durée du
soudage par points.
FINAL SLOPE t (durée de
l’évanouissement) [FSLP] − Utiliser
la commande pour régler la durée
d’évanouissement entre l’ampérage
de soudage et l’ampérage final.
Pour désactiver, régler sur 0.
Application :
L’évanouissement doit être utilisé
pour les matériaux qui sont sensibles
aux fissures ou pour éliminer le
cratère à la fin de la soudure.
FINAL A (Ampérage final) [FNL] −
Règle l’ampérage à la fin de
l’évanouissement.
FINAL t (temps d’évanouissement)
[FNL] (seulement disponible
avec l’automation) - Appuyer de
nouveau sur la commande et tourner le codeur pour régler la durée
de l’évanouissement.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-12.
Commandes Gaz/Arc Force (pré-gaz/post-gaz/Arc Force/purge)
4
3
2
1 Commandes GazArc Force
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le
voyant souhaité s’allume.
2 Commande codeur (modification de
la valeur)
3 Ampèremètre (affichage de la valeur)
Voir Section 4-15 pour les plages de tous
les paramètres de réglage.
4 Voltmètre
Affiche sous forme de mots abrégés
les paramètres sélectionnés.
PRE-GAZ [PRE] - Si le procédé TIG HF
est activé (voir Section 4-7) et que
pré-gaz est affiché au tableau de
commande, utiliser la commande pour
régler la durée pendant laquelle le gaz
s’écoule avant l’initiation de l’arc.
Application : Le pré-gaz sert à purger la
zone de soudage et aide au démarrage
de l’arc.
POST-GAZ [POST] - Si le procédé TIG
est choisi (voir Section 4-7), utiliser les
commandes pour régler le temps
d’écoulement du gaz après soudage.
1
POST-GAZ AUTO - Crée une durée de
post-gaz correspondant à 1 seconde par
10 A d’ampérage de pointe pour un cycle
de soudage donné. Le post-gaz auto est
limité à 8 secondes minimum ou à la
durée maximale du post-gaz établi.
Application :
Le post-gaz est nécessaire pour refroidir
le tungstène et la soudure et prévenir la
contamination du tungstène et de la
soudure. Augmenter la durée du
post-gaz si le tungstène ou la soudure ont
l’air sombres.
Arc Force - Si le procédé EE est choisi
(voir Section 4-7), utiliser les
commandes pour régler l’Arc Force.
Réglé à 0, l’ampérage du court-circuit
à faible tension d’arc est égal au courant
de soudage normal.
En cas d’augmentation du réglage,
le courant de court-circuit augmente
à faible tension d’arc.
Application :
La commande permet d’améliorer les
amorçages et la soudabilité en vertical ou
au plafond en évitant le collage de
l’électrode par un ampérage plus élevé
à faible tension.
PURGE [PURG] − Pour activer
l’électrovanne de gaz et commencer la
purge, pousser et maintenir enfoncé la
touche Gaz/Arc Force pendant la durée
voulue. Pour régler la purge entre 1 et
50 secondes, tenir la touche Gaz/Arc
Force enfoncée tout en tournant le
codeur. La valeur par défaut est 0.
Quand la purge est active, [PURG]
s’affiche dans l’afficheur de gauche et le
temps de purge s’affiche à droite.
Le fait d’appuyer sur n’importe quelle
touche annule l’affichage de la purge
mais le gaz continue à couler jusqu’à la
fin de la durée prévue.
Application : La purge est prévue pour
nettoyer les lignes de gaz.
OM-216 869 Page 43
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-13.
Forme de l’onde carrée en AC (modèles Dynasty uniquement)
4
3
2
5
f
1
OM-216 869 Page 44
1 Réglage de l’onde carrée en AC
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant
souhaité s’allume.
2 Commande codeur (modification de
la valeur)
3 Ampèremètre (affichage de la valeur)
Voir Section 4-15 pour les plages de tous les
paramètres de l’onde carrée en AC.
Ampérage EN [EN] - Ne s’utilise qu’avec TIG
AC pour sélectionner la valeur de l’ampérage
de l’électrode négative.
Ampérage [EP] - Ne s’utilise qu’avec TIG AC
pour sélectionner la valeur de l’ampérage de
l’électrode positive.
Remarque : Voir Section 5-1 pour régler la
même commande d’amplitude [ENEP].
L’ampérage EN et l’ampérage EP permettent de
contrôler l’ampérage de la moitié négative et de
la moitié positive du cycle indépendamment.
Un rapport de 1,5 à 1 de EN sur EP est un bon
point de départ. Cela permet une action de
nettoyage mais oriente plus d’énergie dans la
pièce et permet des vitesses de déplacement
plus rapide et une pénétration plus en profondeur.
4 Commande d’ampérage
Commande de l’ampérage moyen : Le réglage
de l’ampérage EN, de l’ampérage EP, de la
balance et de la fréquence entraîne un ampérage
moyen. L’opérateur peut modifier la valeur de
l’ampérage moyen tout en conservant le
rapport entre l’ampérage EN et l’ampérage EP
à l’équilibre et la fréquence existante. Pour
changer la valeur de l’ampérage, appuyer sur
la touche d’ampérage et tourner le codeur.
La valeur moyenne de l’ampérage est affichée
sur l’ampèremètre. Exemple : Si l’ampérage
EN est 300, l’ampérage EP 150, la balance
60% et la fréquence 120, l’ampérage moyen est
240 A. Si on appuie sur la touche d’ampérage
et si on tourne le codeur pour afficher 480 A,
l’ampérage EN est maintenant 600 et
l’ampérage EP est maintenant 300. La balance
reste à 60% et la fréquence est toujours 120 et
le rapport de 2 sur 1 de l’ampérage EN sur
l’ampérage EP est conservé.
Balance [BAL] - La commande de balance AC
n’est active qu’en TIG AC pour régler
le pourcentage de temps pendant lequel
la polarité de l’électrode est négative. Régler
la commande à environ 75% puis affiner
à partir de là.
5 Voltmètre
Affiche sous forme de mots abrégés les
paramètres sélectionnés.
Application :
Lors du soudage de métaux s’oxydant
facilement comme l’aluminium ou le
magnésium, un excès de nettoyage n’est pas
nécessaire. Pour produire une bonne soudure,
seulement 2,5 mm de zone décapée le long du
cordon de soudage est nécessaire.
Utiliser la balance AC pour contrôler la largeur
de la zone décapée.
La configuration du joint, la disposition, les
variables du procédé et l’épaisseur d’oxyde
peuvent influencer le réglage.
Fréquence AC [FREQ] - Utiliser la commande
pour régler la fréquence AC (cycles par
seconde).
Application :
Commandes de fréquence AC, de largeur et de
direction de l’arc. Quand la fréquence AC
diminue, l’arc s’élargit et devient moins concentré,
limitant le contrôle directionnel. Quand la
fréquence AC augmente, l’arc se rétrécit et
devient plus concentré, améliorant le contrôle
directionnel. La vitesse de déplacement peut
augmenter quand la fréquence AC augmente.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-14.
Mémoire (programmes 1-9 en mémoire)
1
2
3
Touche Programmes
(stockage des programmes
1 à 9)
Touche de polarité
(Dynasty uniquement)
Touche Procédé
Pour créer, modifier ou rappeler
un programme de paramètres de
soudage, procéder comme suit :
1
Appuyer d’abord sur la touche
Mémoire jusqu’à ce que la LED de
l’emplacement du programme
désiré (1 à 9) soit allumée.
1er
Deuxièmement,appuyer sur le
sélecteur de polarité jusqu’à ce que
la polarité souhaitée, AC ou DC, soit
allumée.
Troisièmement, appuyer sur la
touche Procédé jusqu’à ce que le
procédé souhaité, TIG HF, TIG Lift
Arc ou EE, soit allumé.
2
2ème
Le programme à l’emplacement
choisi et correspondant à la polarité
et au procédé choisis est maintenant
le programme actif.
3ème
Quatrièmement, changer ou régler
tous les paramètres souhaités (voir
les paramètres à la Section 4-15).
3
. Les commandes de polarité et de forme d’onde AC n’existent que sur le modèle Dynasty.
TIG (HF ou Lift)
AC
et
Baguette
Programmes
1−9
et
TIG (HF ou Lift)
DC
et
Baguette
Pour les modèles Dynasty, chaque programme (1 à 9) peut stocker les paramètres
des deux polarités (AC et DC) et chaque polarité peut stocker les paramètres de
deux procédés (TIG ou EE), soit un total de 36 programmes.
Programmes
TIG (HF ou Lift)
1−9
DC
et
Baguette
Pour les modèles Maxstar, chaque programme (1 à 9) peut stocker les paramètres
des deux procédés (TIG ou EE), soit un total de 18 programmes.
OM-216 869 Page 45
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-15.
Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes des modèles 350
Paramètre
Réglage d’usine
MEMOIRE
1
1−9
AC
AC / DC
(DYNASTY UNIQUEMENT) POLARITE
Plages et choix de commandes
PROCEDE
TIG HF
TIG HF / TIG Lift / EE
SORTIE
2T
2T / 4T / Contacteur collé
**4T
2T
4T peut être reconfiguré en : 2T / 3T / 4T / Mini Logic /
4T momentané (voir Section 5-3)
A PRINCIPAL/POINTE
(DYNASTY UNIQUEMENT)
TIG AC
150 A
5 - 350 A
(DYNASTY UNIQUEMENT)
EE AC
110 A
5 - 350 A
TIG DC
150 A
5 - 350 A
EE DC
110 A
5 - 350 A
*Point
ARRÊT
ON / OFF
*Durée du soudage par points
0T
0 à 999 s
**Cratère WFS
0T
0 à 999 s
PULSE
Arrêt
ON / OFF
PPS
100 Hz
DC : 0,1 - 5000 PPS
AC : 0,1 - 500 PPS
TEMPS CHAUD
40%
5 - 95%
COURANT DE BASE
25%
5 - 95%
SEQUENCEUR
COURANT INITIAL
20 A
5 - 350 A
**Temps initial
0T
0,0 à 25,0 s
PENTE INITIALE t
0T
0,0 à 50,0 s
EVANOUISSEMENT t
0T
0,0 à 50,0 s
COURANT FINAL
5A
5 - 350 A
**Temps final
0T
0,0 à 25,0 s
CHOIX
PRE-GAZ
0.2 T
0,0 à 25,0 s
POST-GAZ
Auto
Auto 1 à 50 secondes
ARC FORCE
30%
0 - 100%
*Forme d’onde
Carré arrondi
Carré arrondi, carré, sinusoïde, triangle
Ampères EN
150A
5 à 350 A
Ampères EP
150A
5 à 350 A
BALANCE
75%
30 à 99%
FREQUENCE
120 Hz
20 à 400 Hz
EN/EP
Indépendant
Même/indépendant
(DYNASTY UNIQUEMENT) ONDE AC
*Paramètres de départ TIG pour chaque programme (1 à 9)
MAXSTAR :
Ampérage
30 A
5 - 200 A
Temps
3m
1 à 200 ms
DYNASTY :
DC:
Polarité
EN
EP / EN
Ampérage
30 A
5 - 200 A
Temps
3m
1 à 200 ms
AC
Polarité
EP
EP / EN
Ampérage
40 A
5 - 200 A
Temps
40 m
1 à 200 ms
* Paramètres réglés en utilisant une configuration avancée de mise sous tension (voir Section 5).
** Paramètres utilisés avec l’option automation uniquement.
OM-216 869 Page 46
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-16.
Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes pour modèle 700
Paramètre
Réglage d’usine
MEMOIRE
1
1-9
AC
AC / DC
(DYNASTY UNIQUEMENT) POLARITE
Plages et choix de commandes
PROCEDE
TIG HF
TIG HF / TIG Lift / EE
SORTIE
2T
2T / 4T / Contacteur collé
**4T
2T
4T peut être reconfiguré pour : 2T / 3T / 4T / Mini Logic /
4T Momentané / par points (voir Section 5-3)
A PRINCIPAL/POINTE
(DYNASTY UNIQUEMENT) TIG AC
500 A
5 à 700 A
(DYNASTY UNIQUEMENT) EE AC
110 A
5 à 700 A
TIG DC
500 A
5 à 700 A
EE DC
110 A
5 à 700 A
*Point
Arrêt
ON / OFF
Durée du soudage par points
0T
0,0 à 999 s
**Cratère WFS
0T
0,0 à 999 s
PULSE
Arrêt
ON / OFF
PPS
100 Hz
DC : 0,1 à 5000 PPS
AC : 0,1 à 500 PPS
TEMPS CHAUD
40%
5 - 95%
COURANT DE BASE
25%
5 - 95%
SEQUENCEUR
COURANT INITIAL
20 A
5 à 700 A
**Temps initial
0T
0,0 à 25,0 s
PENTE INITIALE t
0T
0,0 à 50,0 s
EVANOUISSEMENT t
0T
0,0 à 50,0 s
COURANT FINAL
5A
5 à 700 A
**Temps final
0T
0,0 à 25,0 s
CHOIX
PRE-GAZ
0.2 T
0,0 à 25,0 s
POST-GAZ
Auto
Auto 1 à 50,0 s avec une résolution de 1 s
ARC FORCE
30%
0 - 100%
*Forme d’onde
Carré arrondi
Carré arrondi, carré, sinusoïde, triangle
Ampères EN
500A
5 à 700 A
Ampères EP
500A
5 à 700 A
BALANCE
75%
30 à 99%
FREQUENCE
120 Hz
20 à 400 Hz
*EN/EP
Indépendant
Même/indépendant
(DYNASTY UNIQUEMENT) ONDE AC
*Paramètres de départ TIG pour chaque programme (1 à 9)
MAXSTAR :
Ampérage
30 A
5 - 200 A
Temps
3m
1 à 200 ms
DYNASTY :
DC:
Polarité
EN
EP / EN
Ampérage
30 A
5 - 200 A
Temps
3m
1 à 200 ms
AC
Polarité
EP
EP / EN
Ampérage
40 A
5 - 200 A
Temps
40 m
1 à 200 ms
* Paramètres réglés en utilisant une configuration avancée de mise sous tension (voir Section 5).
** Paramètres utilisés avec l’option automation uniquement
OM-216 869 Page 47
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-17.
Revenir aux réglages d’usine
1
2
3
4
Touche Procédé
Touche Sortie de soudage
Touche Gaz/Arc Force
Interrupteur d’alimentation
Pour réinitialiser la mémoire active,
la polarité et le procédé et récupérer
les réglages d’usine d’origine,
le verrouillage doit être coupé
(voir Section 5-8). Mettre sous
tension et maintenir enfoncées les
touches procédé, sortie et Gaz/Arc
Force avant que le nom du poste
efface les compteurs.
4
1
2
3
V
Panneau arrière
4-18.
Affichage du logiciel et de la révision
1
2
Interrupteur d’alimentation
Touche Procédé
Pour accéder au numéro du
logiciel, mettre sous tension et
maintenir la touche procédé
enfoncée jusqu’à ce que le nom du
poste s’efface. [SOFT][NUM]
apparaît d’abord pendant deux
secondes puis le numéro du logiciel
pendant cinq secondes.
1
V
2
OM-216 869 Page 48
Panneau arrière
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-19.
Compteur de temps d’arc/nombre de cycles
3/4
1234 Hour
1
f
1
2
et
V
Panneau arrière
1
Touches Ampérage et Sortie de
soudage
2 Interrupteur d’alimentation
Pour afficher le compteur de temps d’arc et
le nombre de cycles, mettre sous tension,
maintenir enfoncé les touches de commande
d’ampérage et de sortie jusqu’à ce que
le nom du poste s’efface des compteurs.
3
Compteur du temps d’arc
La durée d’arc s’affiche pendant 5 secondes
comme suit : [0-9999][Heures] puis
[0-59][Mins].
4
Compteur de cycles d’arc
Après le délai de 5 secondes, le nombre de
cycle d’arc s’affiche pendant les 5 secondes
suivantes comme suit : [0cy] à [9999][99cy].
OM-216 869 Page 49
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 − FONCTIONS AVANCEES
5-1.
Accès aux fonctions avancées
3
1
f
2
1
2
3
Interrupteur d’alimentation
Gaz/Arc Force
Commande du codeur
Pour accéder aux fonctions avancées,
maintenir la touche d’ampérage (A)
enfoncée puis appuyer sur la touche
Gaz/Arc Force. Pour faire défiler les
fonctions avancées, appuyer et relâcher la
touche Gaz/Arc Force. Utiliser la
commande du codeur pour modifier les
paramètres de chaque fonction.
Fonctions avancées :
• Paramètres
programmables
de
démarrage TIG (voir Section 5-2) −
Permet de régler les ampères, la durée et
la polarité pour personnaliser le départ de
l’arc pour différents tungstènes.
OM-216 869 Page 50
• Fonction de démarrage et de maintien
à distance (voir Section 5-3) − Pour
reconfigurer 4T en 3T, 4T momentané ou
Mini Logic.
• Sélection de forme carrée avec modèle
Dynasty uniquement (voir Section 5-4) −
Permet de régler une forme d’onde
douce, en sinusoïde, en triangle ou carré
pour chaque emplacement de mémoire.
• Sélection d’amplitude indépendante pour
modèle Dynasty uniquement (voir
Section 5-5) − Permet de régler la même
amplitude de la forme AC pour la moitié
positive et la moitié négative du cycle de
soudage, ou des réglages différents.
• Activation soudage par points (voir
Section 5-6) − Permet d’activer la
fonction de soudage par points et de
l’avoir à disposition dans tous les
programmes.
• Sélection EE OCV (voir Section 5-7) −
Permet de sélectionner OCV (open
circuit voltage = tension à vide) basse ou
normale.
• Fonctions
de
verrouillage
(voir
Section 5-8) − Permet d’actionner ou de
supprimer la fonction de verrouillage et
de régler ne niveau de verrouillage.
• Affichage
des
compteurs
(voir
Section 5-9) − Permet de régler
l’affichage des compteurs pour indiquer
les paramètres de soudage ou pas
pendant le soudage par pulsations.
Pour sortir des fonctions avancées,
maintenir enfoncé la touche ampérage (A)
puis appuyer sur la touche Gaz/Arc Force.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-2.
Paramètres d’amorçage TIG programmables
NOTE
A.
Chaque sélection de mémoire et de polarité a ses propres paramètres
programmables.
Changement d’ampérage d’amorçage TIG programmable
3
2
STRT
20A
1
1
2
3
Interrupteur d’alimentation
Commande du codeur
Ampèremètre
Pour régler l’ampérage d’amorçage TIG,
appuyer sur la touche d’ampérage.
Le voyant LED s’allume. Si nécessaire,
appuyer sur la touche d’ampérage pour
faire défiler les paramètres d’amorçage
TIG jusqu’à ce que l’ampérage d’amorçage
en cours soit affiché sur l’ampèremètre.
L’ampérage d’amorçage TIG est réglable
(voir Section 4-15) en tournant la
commande du codeur.
B. Changement du temps d’amorçage programmable
3
2
TIME
10m
1
1
2
3
C.
Interrupteur d’alimentation
Commande du codeur
Ampèremètre
Pour régler le temps d’amorçage
programmable, appuyer sur la touche
d’ampérage. La durée d’amorçage en
cours s’affiche sur l’ampèremètre et peut
être modifiée en tournant la commande du
codeur (voir Section 4-15).
Changement de la polarité d’amorçage TIG programmable
(modèles Dynasty uniquement)
3
2
POL
En
1
1
Interrupteur d’alimentation
2
Commande du codeur
3
Ampèremètre
Pour modifier la polarité d’amorçage TIG
programmable, appuyer sur la touche
d’ampérage. Le voyant LED s’allume.
La polarité d’amorçage
en
cours,
[POL][En] ou [POL][EP] s’affiche sur les
compteurs et peut être modifiée
(voir Section 4-15) en tournant la
commande du codeur.
OM-216 869 Page 51
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-3.
Fonctions de commande de sortie et de gâchette
A. Fonctionnement (Normal) de la gâchette de la torche ou de la commande à distance
Courant (A)
Ampérage principal
Pente initiale du courant
Evanouissement
Ampérage d’amorçage
Ampérage final
Post-gaz
Pré-gaz
E/M
R
R
Touche maintenue
Commande à distance
au pied ou manuelle
E/M = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée
R = Relâcher la gâchette.
REMARQUE : Quand une commande à distance au pied ou manuelle est raccordée au poste de soudage, les ampères initiaux, la
pente d’évanouissement et les ampères finaux sont contrôlés par la commande à distance.
B. Fonctionnement en mode 2 temps
Courant (A)
Ampérage principal
Pente initiale du courant
Evanouissement
Ampérage d’amorçage
Ampérage final
Post-gaz
Pré-gaz
E/R
E/R
E/R = Enfoncer et relâcher la gâchette. REMARQUE : Si on enfonce la gâchette plus de 3 secondes, l’opération revient en mode 2T
(commande à distance normale).
OM-216 869 Page 52
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
C.
Mode 3 temps à maintien
1
RMT
2
3T
= 3T
Courant (A)
Fonctionnement de la gâchette
*
*
*
*
*
*
A
Pré-gaz
*
B
Ampérage initial/pente
initiale du courant
C
D
E
Ampérage
principal
Evanouissement/
ampérage final
Post-gaz
* L’arc peut être éteint à n’importe quel moment en appuyant en même temps sur l’interrupteur initial et l’interrupteur final
et en les relâchant (ou en levant la torche pour interrompre l’arc).
1
3T avec maintien
Le séquenceur est nécessaire pour la
reconfiguration en 3T.
3T nécessite un type particulier de
commande à distance avec deux
interrupteurs momentanés indépendants.
Un est désigné interrupteur initial et doit être
raccordé aux broches A et B de la prise 14 de
la commande à distance. Le second est
désigné interrupteur final et doit être raccordé
aux broches D et E de la prise 14.
2
Commande du codeur
Pour choisir 3T, tourner la commande du
codeur.
Définitions :
La pente initiale du courant est la vitesse
de changement d’ampérage déterminé par
l’ampérage initial, le temps de la pente initiale
et l’ampérage principal.
Le niveau d’évanouissement est le niveau
de changement d’ampérage déterminé par
l’ampérage principal, le temps d’évanouissement et l’ampérage final.
Fonctionnement :
A. Appuyer sur l’interrupteur initial et le
relâcher en moins de 3/4 de seconde pour
amorcer le débit de gaz de protection.
Pour arrêter la séquence de pré-gaz
avant la fin du temps de pré-gaz
(25 secondes), appuyer sur l’interrupteur
final et le relâcher. Le compteur de
pré-gaz sera réinitialisé et la séquence de
soudage pourra être redémarrée.
. Si une fermeture de l’interrupteur initial
n’est pas effectuée une nouvelle fois
avant la fin du temps de pré-gaz, le débit
de gaz s’arrête, le compteur se
réinitialise et il est nécessaire d’appuyer
à nouveau sur l’interrupteur initial et de le
relâcher pour redémarrer la séquence de
soudage.
B. Appuyer sur l’interrupteur initial pour
amorcer l’arc à l’ampérage initial.
Maintenir enfoncé l’interrupteur pour
permettre de changer l’ampérage à la
vitesse de montée initiale (relâcher
l’interrupteur pour souder au niveau de
l’ampérage souhaité).
C. Lorsque le niveau d’ampérage principal
est atteint, l’interrupteur initial peut être
relâché.
D. Appuyer sur l’interrupteur final et le maintenir
enfoncé pour diminuer l’ampérage à la
vitesse de l’évanouissement (relâcher
l’interrupteur pour souder au niveau de
l’ampérage souhaité).
E. Lorsque l’ampérage final a été atteint, l’arc
s’éteint et le gaz de protection coule
pendant la durée réglée sur la commande
de post-gaz.
Application :
A l’aide de deux interrupteurs à distance au lieu
de potentiomètres, le 3T permet à l’opérateur
de diminuer, d’augmenter de manière infime
ou de mettre en pause et de maintenir
l’ampérage dans la plage déterminée par
l’ampérage initial, principal et final.
OM-216 869 Page 53
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
D. Mode 4 temps à maintien
1
2
2
1
4T avec maintien
Commande du codeur
Pour sélectionner 4T, tourner la commande du codeur.
La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué ci-dessous.
RMT
4T
4T permet de basculer entre le courant de soudage et le courant
final.
= 4T
REMARQUE : Quand un interrupteur à distance est raccordé
au poste de soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour
commander le cycle de soudage. L’ampérage est contrôlé par
le poste de soudage.
Application :
Courant (A)
Utiliser la méthode de la gâchette en mode 4 temps à maintien
lorsque les fonctions de commande à distance du courant sont
souhaitées, et que seule une commande Marche/Arrêt
à distance est disponible.
Fonctionnement de la gâchette de la torche
Ampérage principal
Pente initiale du courant
Evanouissement
Ampérage
d’amorçage
Ampérage final
Pré-gaz
Post-gaz
E/M
R
E/R
E/R
E/M
R
E/M = Enfoncer et maintenir la gâchette, R = Relâcher la gâchette, E/R = Enfoncer et relâcher la gâchette en
moins de 3/4 de seconde.
E. Fonctionnement de la commande Mini Logic
1
2
1
2
Affichage de la fonction Mini Logic
Commande du codeur
Pour sélectionner Mini Logic, tourner la commande de codeur.
RMT
La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué ci-dessous.
4TL
=
Mini Logic
Mini logic permet de basculer entre la pente initiale ou les
ampères principaux et les ampères initiaux. Les ampères
finaux ne sont pas disponibles. La pente finale tendra
toujours vers l’ampérage minimum et la fin du cycle.
REMARQUE : Quand un interrupteur à distance est raccordé
au poste de soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour
commander le cycle de soudage. L’ampérage est contrôlé
par le poste de soudage.
Application : Cette possibilité de changer le courant de
soudage à l’ampérage initial permet à l’opérateur d’ajuster
l’amenée du métal d’apport sans interrompre l’arc.
Fonctionnement de la gâchette de la torche
Ampérage principal
Pente initiale du courant
Evanouissement
*
Ampérage d’amorçage
*
*
*
Post-gaz
Pré-gaz
E/M
R
E/R
E/R
E/R
E/R
E/R
E/M
E/M = Enfoncer et maintenir la gâchette, R = Relâcher la gâchette, E/R = Enfoncer et relâcher la gâchette en moins de 3/4 de seconde.
* = L’arc peut être éteint à n’importe quel moment de l’évanouissement en enfonçant et en maintenant la gâchette enfoncée.
OM-216 869 Page 54
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
F. Fonctionnement 4T à impulsions
1
1
2
2
Affichage 4T à impulsions
Commande du codeur
Pour sélectionner 4T à impulsions, tourner la commande
du codeur.
4TE
RMT
=
4T principal à impulsions
La gâchette de la torche 4 temps à impulsion fonctionne
comme indiqué ci-dessous.
REMARQUE : Quand un interrupteur à distance est raccordé
au poste de soudage, utiliser l’interrupteur à distance pour
commander le cycle de soudage. L’ampérage est contrôlé
par le poste de soudage.
Application :
Courant (A)
Ampérage principal
Utiliser cette méthode si le réglage à distance est souhaité,
mais aucune commande à distance n’est disponible.
Pente initiale du courant
Evanouissement
Ampérage d’amorçage
Ampérage final
*
Post-gaz
Pré-gaz
E/R
E/R
E/R
E/R
E/R
E/R = Enfoncer et relâcher la gâchette; * = Le fait d’enfoncer et de relâcher la gâchette pendant la pente finale coupe l’arc et passe
en post-gaz
REMARQUE : A la première utilisation d’enfoncement et relâchement, si la gâchette est maintenue enfoncée plus de 3 secondes,
le cycle de gâchette se termine.
OM-216 869 Page 55
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
G. Fonctionnement avec commande contacteur collé
Tension (V)
MARCHE
2s
Courant (A)
EE
Contact
de l’électrode
Remontée
de l’électrode
Courant (A)
Lift Arc
Ampérage principal
*Evanouissement
Courant
de contact
Ampérage initial
Pente initiale du courant
*Ampérage final
Contact
du tungstène
Montée en douceur
du tungstène
*S’active avec la durée du soudage par points activée.
OM-216 869 Page 56
Remontée
tungstène
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-4.
Sélection de la forme d’onde AC (modèles Dynasty uniquement)
2
1
1
AC Soft
= Forme carrée
= Forme sinusoïdale
1 Touche mémoire
Chaque emplacement de mémoire peut
sélectionner une des quatre formes d’onde.
2 Codeur
Utiliser le codeur, à n’importe quel
emplacement des neuf mémoires, pour
sélectionner entre la forme carrée avancée
[ADVS], la forme carrée arrondie [SOFT]
(par défaut), l’onde sinusoïdale [Sine] ou
l’onde triangulaire [TRI].
Remarque : En fonctionnement normal,
quand l’ampérage EN ou EP est
sélectionné, l’affichage du paramètre de
gauche affiche la forme d’onde active
[ADVS],, [Soft], [Sine] ou [TRI] et la
sélection d’amplitude
indépendante
(voir Section 5-5) à titre de rappel.
Application : Utiliser la forme carrée
= Forme carrée arrondie
= Forme triangulaire
quand il faut un arc plus concentré pour
améliorer le contrôle directionnel. Utiliser
une forme plus arrondie pour un arc plus
doux avec un bain de fusion plus fluide.
Utiliser une forme sinusoïdale pour simuler
une alimentation classique. Utiliser une
forme triangulaire quand il faut que les
effets de l’ampérage de pointe réduisent
l’apport de chaleur pour contrôler
la distorsion de tôles minces.
OM-216 869 Page 57
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-5.
Sélection indépendante de l’amplitude
1
2
2
ENEP
1
Same
Commande du codeur
Sélection du paramètre de
l’ampèremètre
Pour passer du réglage d’amplitude
même [Same] à indépendant
[INDP], tourner la commande du
codeur.
Application : Utiliser la même
amplitude pour avoir le même
ampérage pour les deux moitiés du
cycle, électrode négative (EN) et
électrode positive (EP). Utiliser
l’amplitude indépendante pour
régler un ampérage différent pour
chaque moitié du cycle de soudage
de façon à avoir un meilleur
contrôle de l’action de nettoyage et
une meilleure durée de vie du
tungstène (voir Section 4-13).
5-6.
Active le soudage par points
1
2
2
3
Spot
1
Off
3
Codeur
Sélection du paramètre de
l’ampèremètre
Interrupteur d’alimentation
Tourner la commande du codeur
pour activer ou désactiver le soudage
par points. Quand elle est activée,
sortir de la configuration et appuyer
deux fois sur la touche d’ampérage
et tourner la commande du codeur
pour régler la durée des points de
soudage. La durée des points est
zéro pour chaque programme.
L’activation de la soudure par
points ne fonctionne qu’en RMT
STD et RMT 2T maintenu. Quand
une commande à pied est raccordée,
l’ampérage est contrôlé par le poste,
pas par la commande à distance.
Application : Soudage par points
et jonction de tôles minces.
5-7. Sélection de la tension à vide (OCV)
2
OCV
1
2
LOW
Commande du codeur
affichée sur les compteurs.
Affichages compteur
Si l’on choisit EE OCV faible, la tension
à vide se situe entre 9 et 14 Volts. Si on
choisit EE OCV normal, la tension à vide
est environ de 72 Volts.
Tourner le codeur pour passer de OCV
faible à OCV normal. La sélection est
OM-216 869 Page 58
1
Application : Pour la plupart des applications
de soudage par points, utiliser la tension
faible à vide. Utiliser la tension normale
à vide pour les EE difficiles à amorcer ou si
une application particulière l’exige.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-8.
Fonctions de verrouillage
A. Comment accéder aux niveaux de verrouillage
Interrupteur à bascule
1
2
Lock
OFF
Choisir un niveau de verrouillage
1, 2, 3 ou 4
Interrupteur à bascule
Code
Se référer à la Section 4-1 pour la description des commandes
mentionnées dans toute la Section 5-8.
Il existe quatre (1−4) niveaux de verrouillage, qui offrent
graduellement une plus grande souplesse de manœuvre
à l’opérateur.
REMARQUE : Avant d’activer la fonction de verrouillage, vérifier que
toutes les procédures et tous les paramètres sont établis. Le réglage
des paramètres est en effet limité une fois que la fonction de
verrouillage est activée.
Pour activer la fonction de verrouillage, procéder
comme suit :
1 Commande du codeur
2 Touche Ampérage
Appuyer sur la touche d’ampérage (A) pour faire basculer l’affichage
entre le verrouillage et le code. Appuyer sur la touche autant de fois
qu’il est nécessaire pour afficher le code.
OFF
Choisir un nombre
de code 1 à 999
Tourner le bouton de réglage pour afficher un code à trois chiffres sur
le voltmètre [1] à [999]. IMPORTANT : Retenir le code d’accès pour
déverrouiller si besoin.
En appuyant sur la touche Ampérage, afficher le verrouillage. Il est
maintenant possible de sélectionner un niveau de verrouillage.
Il y a quatre niveaux de verrouillage disponibles. Tourner le touche
de réglage pour sélectionner de niveau (voir Sections 5-8B pour les
explications des différents niveaux).
Quand on a entré les trois chiffres souhaités et choisi le niveau
de verrouillage, sortir du mode des fonctions avancées
(voir Section 5-1).
Pour désactiver la fonction de verrouillage, procéder comme
suit :
Utiliser le bouton de réglage pour entrer le même nombre qu’avant.
Appuyer sur la touche Ampérage (A). L’ampèremètre (à droite)
affiche maintenant [OFF] et le verrouillage est désactivé.
OM-216 869 Page 59
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Niveaux de verrouillage
Niveaux 1, 2 et 3
L3
Utiliser le touche de réglage pour
ajuster l’ampérage de +/- 10%
par rapport à la valeur préréglée.
L2
Indique les fonctions disponibles
selon le niveau de verrouillage.
L2
L2
L1
L3
Niveau 4
A
B
K
J
I
H
C L N
D M
G
E F
REMARQUE : Avant d’activer la fonction de
verrouillage, vérifier que toutes les
procédures et tous les paramètres sont
établis. Le réglage des paramètres est en
effet limité une fois que la fonction de
verrouillage est activée.
Niveau 1
REMARQUE : La commande d’ampérage
à distance n’est pas disponible au niveau 1.
Procédé TIG
Si le procédé TIG HF par impulsions ou le
TIG Lift Arc (voir Section 4-7) était activé
quand le niveau 1 de blocage a été activé,
l’opérateur peut choisir entre RMT STD
(à distance standard) ou RMT 2T HOLD
(à distance 2T maintenu) (voir Section 4-9).
La fonction marche est aussi disponible si
TIG Lift Arc était actif.
Procédé EE
Si le procédé EE est choisi lors que le
niveau de verrouillage 1 est activé,
l’opérateur peut alors choisir entre position
« contacteur collé » ou 2T.
Quand le paramètre change ou que le choix
OM-216 869 Page 60
est limité par le verrouillage de niveau 1,
[LOCK][LEV1] s’affiche en rappeler.
Niveau 2
REMARQUE : La commande d’ampérage
à distance n’est pas disponible au niveau 2.
Inclut toutes les fonctions du niveau 1 plus
la sélection de la mémoire, la polarité et le
procédé (voir Sections 4-6 et 4-7).
Quand le paramètre change ou que le choix
est limité par le verrouillage de niveau 2,
[LOCK][LEV2] s’affiche en rappel.
Niveau 3
REMARQUE : La commande d’ampérage
à distance n’est pas disponible au niveau 3.
Comprend toutes les fonctions des niveaux
1 et 2, plus les suivantes :
Réglage +/− 10% de l’ampérage préréglé
en EE ou TIG
Choisir le procédé et utiliser le bouton de
réglage pour ajuster l’ampérage de
soudage dans la limite de 10% de différence
avec la valeur préréglée (et dans les limites
utilisables de l’appareil). Si l’opérateur
essaie de modifier au-delà des 10%,
[LOCK][LEV3] s’affiche sur l’ampèremètre.
Allumer/d’éteindre la commande de
mode pulsé.
Donne à l’opérateur la possibilité
d’allumer/d’éteindrela commande de mode
pulsé.
Quand le paramètre change ou que le choix
est limité par le verrouillage de niveau 3,
[LOCK][LEV3] s’affiche en rappel.
Niveau 4
La sélection de procédé n’est pas possible
lors que le niveau de verrouillage 1 est
activé. Si l’on essaie de changer de
procédé, l’afficheur de droite indique [LL1]
pour rappeler le verrouillage 1.
Commande de l’ampérage à distance
Permet à l’opérateur d’utiliser la commande
d’ampérage à distance, s’il le souhaite.
La commande à distance fonctionne de la
valeur minimale à la valeur maximale
d’ampérage préétablie. Raccorder le
dispositif de commande à distance
conformément à la Section 3-11.
Quand le paramètre change ou que le choix
est limité par le verrouillage de niveau 4,
[LOCK][LEV4] s’affiche en rappel.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-9. Réglage du poste pour afficher des compteurs vides en soudage par impulsions
2
METR
1
Commande du codeur
2
Affichage de la sélection des
paramètres de l’ampèremètre
Tourner le bouton de réglage pour changer
1
V/A
l’affichage entre tension/intensité [V/A]
et [OFF].
Quand l’affichage indique [OFF] pendant le
soudage par impulsions, [Puls][Weld] est
affiché et le maintien du compteur est
désactivé.
Le choix de l’affichage [OFF] n’affecte pas
l’affichage normal de l’ampérage ni le
maintien du dernier affichage en mode de
soudage sans impulsions.
OM-216 869 Page 61
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES
6-1. Maintenance de routine
Y Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
A. Source du courant de soudage
n = Vérifier
Z = Modifier
~ = Nettoyer
* A faire faire par un agent de service autorisé par l’usine
Δ = Réparer
l = Remplacer
Tous
les
3 mois
nl Etiquettes
~
nl Tuyaux de gaz
Bornes de soudage
Tous
les
3 mois
nΔ l Câbles et rallonges
Tous
les
6 mois
0,010
(0,254 mm)
~ Pendant un service intensif, nettoyer tous les mois.
* Régler ou nettoyer les éclateurs.
B. Refroidisseur
n = Vérifier
Z = Modifier
~ = Nettoyer
* A faire faire par un agent de service autorisé par l’usine
Tous
les
3 mois
Δ = Réparer
l = Remplacer
~ Nettoyer les ailettes de l’échangeur
de chaleur à l’air comprimé.
n Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement. Rajouter de l’eau
distillée ou déionisée le cas échéant.
~ Tamis du liquide de
refroidissement, en
utilisation intensive,
nettoyer plus souvent.
Tous
les
6 mois
nl Tuyaux
nl Etiquettes
Tous
les
12 mois
Z
Remplacer le liquide de refroidissement.
OM-216 869 Page 62
Lubrifier le moteur.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
6-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air
Y Ne pas enlever l’enveloppe
lors du nettoyage par jet d’air
de l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage de l’appareil,
faire passer le flux d’air par les
ouïes avant et arrière comme
indiqué.
803 900-A
6-3. Entretien du système de refroidissement et lubrification du moteur
Y Débrancher l’alimentation
électrique avant d’intervenir.
1
Filtre du liquide de refroidissement
Dévisser le logement pour nettoyer
le filtre.
1
2
Changement du liquide de refroidissement : Vidanger le liquide en
basculant l’appareil vers l’arrière ou
utiliser une pompe d’aspiration.
Remplir avec de l’eau propre et faire
fonctionner pendant 10 minutes.
Vidanger et remplir de nouveau
avec du liquide de refroidissement
(voir Section 3-19).
2
Moteur
Enlever les bouchons et mettre
15 gouttes environ d’huile moteur
SAE 20 dans chaque orifice.
Remettre les bouchons en place.
. En cas de remplacement des
tuyaux, utiliser des tuyaux
résistants à l’éthylène glycol tel
que du perbunan, du néoprène
ou de l’hypalon. REMARQUE :
Les tuyaux pour l’oxyacetylène
ne sont pas compatibles avec
tous produits contenants de
l’éthylène glycol.
Outils nécessaires :
m30 Torx
804 649-A / Réf. 801 194
OM-216 869 Page 63
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
6-4. Dépannage
A. Ecrans d’aide du voltmètre/ampèremètre de dépannage
V
A
1
HELP
. Les
directions gauche/droite sont
déterminées par rapport à la face avant
du poste. Tous les circuits électriques
mentionnés se trouvent à l’intérieur
du poste.
1
Ecrans caractéristiques d’aide
du voltmètre/ampèremètre de
dépannage − Les nombres 30
correspondent aux modèles 350 ou
au module supérieur des modèles
700. Les nombres 40 sont pour le
module inférieur des modèles 700.
w Affichage d’aide HLP 30
Indique un court-circuit ou une rupture du
circuit de protection thermique situé dans
l’inducteur d’entrée du poste. Contacter un
agent d’entretien dûment autorisé par
l’usine si ce message est affiché.
w Affichage d’aide HLP 31
Indique une défaillance du circuit primaire.
Quand ce message est affiché, contacter
un agent d’entretien dûment autorisé par
l’usine.
2
Affichages caractéristiques
des mots du voltmètre et de
l’ampèremètre. [TOP] ou [BOT]
s’affichent après le message pour
identifier le moteur affecté
dans les modèles 700.
w [Over][Temp]
Allumé pendant deux secondes puis
clignote :
[Sec] − Indique une surchauffe de la
partie gauche de l’appareil. Le poste s’est
arrêté automatiquement pour permettre au
ventilateur de le refroidir (voir Section 3-2).
Le fonctionnement reprendra lorsque
l’appareil sera refroidi.
30
w Affichage d’aide HLP 32
Indique un court-circuit ou une rupture du
circuit de protection thermique, du côté
gauche de l’appareil. Contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce
message est affiché.
w Affichage d’aide HLP 34
Indique un court-circuit ou une rupture du
circuit de protection thermique, du côté droit
de l’appareil. Contacter un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine si ce message
est affiché.
w Affichage d’aide HLP 8
Indique une panne dans le circuit de
puissance secondaire. Contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce
message est affiché.
w Affichage d’aide HLP 14
Poste pas prêt. Le bus du circuit primaire
n’est pas encore à pleine puissance.
w Affichage d’aide HLP 16
Tension secondaire trop élevée. Redresser
ou raccourcir les câbles de soudage. Si
cela ne règle pas le problème, contacter un
agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
w Affichage d’aide HLP 20
reprendre quand la tension sera dans la
plage de fonctionnement (±10%). Quand
cette indication est affichée, faire contrôler
la tension d’alimentation par un électricien.
un arc pour effacer le dernier message
d’aide.
w [HIGH][LINE]
Indique une configuration non autorisée
à l’avant du panneau due à une sélection
d’automatisation
avancée
active
(voir Section 5).
Indique que la tension d’alimentation est
trop élevée et que l’appareil a été
automatiquement éteint. Le travail pourra
reprendre quand la tension sera dans la
plage de fonctionnement (±10%). Quand
cette indication est affichée, faire contrôler
la tension d’alimentation par un électricien.
Indique que l’alimentation électrique du
primaire ne fonctionne pas. Contacter un
agent d’entretien dûment autorisé par
l’usine si ce message est affiché.
w
Affichage d’aide HLP 21
Indique qu’un retour de tension ou
d’intensité a été détecté quand le
contacteur est sur arrêt. Contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce
message est affiché.
w
Affichage d’aide HLP 22
Tension et intensité non présents quand le
contacteur est sur marche. Contacter un
agent d’entretien dûment autorisé par
l’usine si ce message est affiché.
w
Affichage d’aide HLP 24
Indique une défaillance d’alimentation
électrique aux commandes et à la carte
d’interface PC6. Une cause possible est un
court-circuit dans la broche A ou B de la
commande à distance.
w [ADV][AUTO]
w [LOCK][LEV 1] 2, 3 ou 4
Indique une configuration non autorisée
à l’avant du panneau due à une sélection de
verrouillage du courant (voir Section 5-8).
w [REL][RMT]
w [ERR][GND]
Indique que la gâchette de la torche est
enfoncée. Relâcher la gâchette pour
continuer.
w [not][VALD]
Mettre l’appareil hors tension et le faire vérifier par une personne compétente. Pour faire disparaître le message d’erreur, mettre
l’appareil hors tension, ensuite sous tension.
Indique une mauvaise configuration sur la
face avant.
Le message d’erreur s’affiche seulement si
l’option est installée et l’erreur survient.
[InD] − Indique une surchauffe du
redresseur de l’appareil. Le poste s’est
arrêté automatiquement pour permettre au
ventilateur de le refroidir (voir Section 3-2).
Le fonctionnement reprendra lorsque
l’appareil sera refroidi.
w [AUTO][STop]
Le message ERR GND indique la présence
du courant sur le conducteur de terre vert
ou vert/jaune. Par conséquent, le courant
de soudage est coupé.
w [LOW][LINE]
Indique une surpuissance primaire.
Le courant de soudage est réduit au niveau
de la limite de ce que peut supporter le
primaire. Appuyer sur une touche
quelconque et tourner le codeur ou amorcer
[PRI] − Indique une surchauffe de la
partie droite de l’appareil. L’appareil s’est
arrêté automatiquement pour permettre au
ventilateur de le refroidir (voir Section 3-2).
Le fonctionnement pourra reprendre
lorsque l’appareil sera refroidi.
Indique que la tension d’alimentation est
trop basse et que l’appareil a été
automatiquement éteint. Le travail pourra
OM-216 869 Page 64
La désactivation du soudage a arrêté
le soudage mais le gaz continue à couler.
w [Out][LIMT]
Le message ERR GND peut être causé par
le contact d’un conducteur sous tension
avec le châssis.
Le message ERR GND peut être causé par
le manque de contact entre la pince de
masse et la pièce.
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Dépannage
Cause
Pas de courant de soudage, poste non
opérationnel.
Remède
Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 3-8).
Contrôler et remplacer le ou les fusibles de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe-circuit
(voir Section 3-8).
S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 3-8).
Pas de courant de soudage ; afficheur
du compteur activé.
En cas d’utilisation de la commande à distance, s’assurer que le bon procédé est activé pour fournir
la puissance de sortie à la prise de commande à distance 14 broches (voir Sections 4-1 et 3-11).
La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir Section 3-7).
Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance.
Surchauffe de l’appareil et [Over][Temp] s’affiche. Laisser refroidir l’appareil en faisant fonctionner
le ventilateur (voir Section 3-2).
Débit du courant de soudage erratique
ou impropre.
Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 3-10).
Nettoyer et resserrer toutes les connections de soudage et de gaz.
Pas de puissance de sortie 115 Volts
AC à la prise duplex.
Réarmer le coupe circuit CB1 (voir Section 3-16).
Le ventilateur ne fonctionne pas.
Remarque : Le ventilateur ne
fonctionne que lorsque le
refroidissement est nécessaire.
Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur.
Arc baladeur.
Utiliser une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 9-1).
Faire contrôler le moteur du ventilateur par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée (voir Section 9-2).
Réduire le débit de gaz.
L’électrode en tungstène s’oxyde et ne Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
reste pas brillante à la fin du soudage.
Augmenter la durée de post-gaz (voir Section 4-12).
Contrôler et serrer tous les raccords de gaz.
Eau dans la torche. Consulter le manuel de la torche.
OM-216 869 Page 65
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 8-1. Schéma électrique pour les modèles Dynasty 350
OM-216 869 Page 66
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
215 133-C
OM-216 869 Page 67
Figure 8-2. Schéma électrique pour les modèles Maxstar 350
OM-216 869 Page 68
Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
Danger
d’électrocution
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par
des personnes qualifiées.
224 526-C
OM-216 869 Page 69
Figure 8-3. Schéma électrique pour les modèles Dynasty 700 (1 de 2)
OM-216 869 Page 70
Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
Danger
d’électrocution
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par
des personnes qualifiées.
213 338-E
OM-216 869 Page 71
Figure 8-4. Schéma électrique pour les modèles Dynasty 700 (2 de 2)
OM-216 869 Page 72
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
213 338-E
OM-216 869 Page 73
Figure 8-5. Schéma électrique pour les modèles Maxstar 700 (1 de 2)
OM-216 869 Page 74
Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
Danger
d’électrocution
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par
des personnes qualifiées.
215 121-E
OM-216 869 Page 75
Figure 8-6. Schéma électrique pour les modèles Maxstar 700 (2 de 2)
OM-216 869 Page 76
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
215 121-E
OM-216 869 Page 77
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
228 525-A
Figure 8-7. Schéma électrique de refroidissement
OM-216 869 Page 78
SECTION 8 − HAUTE FREQUENCE (HF)
8-1. Procédés de soudage HF
1
1
Tension HF
TIG − soutient l’arc pour sauter
l’entrefer entre la torche et la pièce
et/ou stabiliser l’arc.
Pièce
TIG
high_freq_fre 7/05 − S-0693
8-2. Installation incorrecte
S-0694
Sources à rayonnement direct HF
1 Source HF (source électrique de
soudage avec dispositif HF incorporé
ou séparé)
2 Câbles de soudage
3 Torche
4 Pince de serrage
5 Pièce
6 Etabli
Sources de conduction HF
7
8
9
Câble d’alimentation
Dispositif de coupure de ligne
Câblage d’alimentation
Sources de réflexion du rayonnement HF
10 Objets métalliques sans terre
11 Eclairage
12 Câblage
13 Conduites d’eau et fixations
14 Lignes électriques et téléphoniques
extérieures
Zone de soudage
11, 12
15 m
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
5
6
OM-216 869 Page 79
8-3. Installation correcte
1
Source HF (Appareil à souder avec
dispositif HF incorporé ou séparé)
Coffret de terre mécanique, borne de sortie de
la pièce, dispositif de coupure de ligne,
alimentation et établi.
2
Zone de soudage et centre
Centre de la zone de soudage mi-chemin
entre la source de haute fréquence et la
torche.
3 Zone de soudage
L’espage défini par un rayon de 15 m autour
de centre.
4 Câbles de courant de soudage
Utiliser des câbles courts et les maintenir
ensemble.
5
Liaison commune des canalisations et
mise à la terre
Relier électriquement toutes les sections de
canalisation avec des bandes en cuivre ou
des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m.
6 Conduites d’eau et fixations
Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15
m.
7 Lignes de courant ou téléphoniques
extérieures
Placer la source HF à 15 m au moins des
lignes électriques et téléphoniques.
8 Barre de mise à la terre
Consulter le Code électrique national pour les
spécifications.
Conditions pour les constructions
mécaniques
9 Méthodes de liaison métallique des
tableaux de la construction
Assembler par boulons ou par soudage les
tableaux de la construction, installer des
bandes de cuivre ou des fils tressés sur les
joints et mettre à la terre les bâtis.
10 Fenêtres et baies de porte
Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de
porte avec un écran de cuivre mis à la terre
ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles.
11 Chemin de roulement supérieur de
porte
Mise à la terre du chemin de roulement.
Zone de soudage
7
3
15 m
15 m
5
6
1
2
8
4
8
Mise à la terre de
tous les objets métalliques et du câblage
dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre
#12 AWG
de la pièce
si les codes
l’exigent
Construction
non métallique
9
Construction métallique
8
8
11
10
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
OM-216 869 Page 80
SECTION 9 − SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
gtaw_Inverter7_06fre
Y Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA).
9-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène)
Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre de l’électrode
(DCEN) − Argon
courant continu électrode négative
(à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable)
AC − Argon
Balance à 65% électrode négative
(à utiliser avec l’aluminium)
Tungstènes à 2% de cérium (bande grise), à 1,5% de lanthane (bande or) ou 2% de thorium (bande rouge)
0,010” (1 mm)
jusqu’à 25
jusqu’à 20
0,020” (1 mm)
15-40
15-35
0,040” (1 mm)
25-85
20-80
1/16” (1,6 mm)
50-160
50-150
3/32” (2,4 mm)
135-235
130-250
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-360
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-450
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
600-800
♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
9-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
onduleurs
Y Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local
(ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de
préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière
issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
Un meulage
radial provoque
des arcs
baladeurs
2,5 fois le diamètre
de l’électrode
1
3
2
1
2
Mauvaise
préparation de
l’électrode en
tungstène
4
Préparation idéale de l’électrode
en tungstène: arc stable
Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
Electrode en tungstène
Un tungstène à 2% de cérium est
recommandé.
3
Plat
Le diamètre du plat est déterminant pour la
capacité d’ampérage.
4
Meulage droit
Meulage longitudinal et non radial.
OM−216 869 Page 81
SECTION 10 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE
TIG
10-1. Positionner la torche
3
2
4
90°
1
Y Le meulage d’une électrode en
tungstène produit de la poussière
et des étincelles susceptibles
d’occasionner des blessures et un
incendie. Aux installations de
meulage, utiliser un système
d’échappement local (ventilation
forcée), ou porter un masque homologué. Lire les consignes de
sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au
lanthane plutôt que du tungstène
thorié. La poussière de thorium
contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage
sans nuire à l’environnement.
Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les
mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
1
Pièce
Vérifier que la pièce est propre avant de
procéder au soudage.
10−15°
2
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone de
soudage.
4
5
6
10−25°
3
4
5
6
Torche
Baguette d’apport (si applicable)
Buse
Electrode en tungstène
Choisir et préparer l’électrode en
tungstène conformément aux Section 9.
5
6
1,6 mm
4,8 mm
Vue de dessus du tablier de gaz
Recommandations :
Le diamètre interne de la buse doit être au
moins trois fois plus grand que le
diamètre de l’électrode pour assurer une
protection gazeuse correcte.
(Par exemple, si l’électrode a un diamètre
de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre
minimal de 4,8 mm.)
L’extension du tungstène est la longueur
de l’électrode en tungstène qui dépasse
de la buse de la torche.
La longueur de la partie de l’électrode en
tungstène qui dépasse de la buse ne doit
pas être supérieure au diamètre interne
de ce dernier.
La longueur de l’arc est la distance entre
l’électrode en tungstène et la pièce.
Ref. ST-161 892
OM−216 869 Page 82
10-2. Mouvement de la torche pendant le soudage
Tungstène sans baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Incliner la torche.
Former un bain.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
Tungstène avec baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
15°
Incliner la torche.
Enlever la baguette.
Ajouter le métal d’apport.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
ST-162 002-B
10-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints
de soudure
Soudure en «T»
Soudure bout à bout
20°
90°
70°
75°
20°
10°
15°
Soudure en angle extérieur
Soudure à clin
20-40°
90°
75°
75°
15°
15°
30°
ST-162 003 / S-0792
OM−216 869 Page 83
SECTION 11 − RECOMMANDATION DE CONFIGURATION
POUR LE SOUDAGE TIG
11-1. Montages type pour le soudage TIG
A. AC − Montage pour le soudage TIG d’aluminium de 3,175 mm (1/8 po) (modèles Dynasty uniquement)
Ce symbole indique les fonctions qui doivent être activées pour souder de l’aluminium.
226 868-B
. Il se peut que certaines commandes montrées ci-dessus ne soient pas présentes sur votre appareil (Dynasty 350/700 illustré).
• Mettre sous tension (le commutateur est intégré au panneau arrière).
• Appuyer sur le bouton POLARITY (polarité) jusqu’à ce que la DEL AC s’allume.
• Appuyer sur le bouton PROCESS (procédé de soudage) jusqu’à ce que la DEL TIG HF IMPULSE (ampérage d’amorçage HF
TIG) s’allume.
• Appuyer sur le bouton OUTPUT (contacteur de puissance) jusqu’à ce que la DEL RMT STD (TELE/STD) s’allume.
• Appuyer sur le bouton ADJUST (réglage) jusqu’à ce que la DEL POST FLOW (délai après écoulement) s’allume.
• Tourner le bouton de l’encodeur pour régler le délai après écoulement à 15 secondes.
• Appuyer sur le bouton AC WAVESHAPE jusqu’à ce que la DEL BALANCE (équilibrage) s’allume.
• Tourner le bouton de l’encodeur pour régler l’équilibrage à la valeur voulue (65 − 80%).
• Appuyer sur bouton AC WAVESHAPE jusqu’à ce que la DEL AC FREQUENCY s’allume.
• Tourner le bouton de l’encodeur pour régler la fréquence AC à la valeur voulue (100 − 150 Hz).
• Appuyer sur le bouton de l’ampérage A jusqu’à ce que la DEL s’allume.
• Tourner le bouton de l’encodeur pour régler l’ampérage à la valeur voulue (125 − 160 A).
• Commandes pulsations (le cas échéant, voir Section 4-10).
. L’ampèremètre affiche le paramètre dans l’une des unités de mesure suivantes lorsqu’elle est active : ampérage, temps, pour-
centage ou fréquence. La DEL correspondante, placée directement sous l’ampèremètre, s’allume aussi. L’ampèremètre affiche
aussi l’ampérage effectif pendant le soudage.
Om-216 869 Page 84
B. DC − Montage pour le soudage TIG d’acier inoxydable et d’acier doux, d’épaisseur 16
226 868-B
Ce symbole indique les fonctions qui doivent être activées pour souder de l’acier inoxydable et l’acier doux.
. Il se peut que certaines commandes montrées ci-dessus ne soient pas présentes sur votre appareil (Dynasty 350/700 illustré).
• Mettre sous tension (le commutateur est intégré au panneau arrière).
• Appuyer sur le bouton POLARITY (polarité) jusqu’à ce que la DEL AC s’allume.
• Appuyer sur le bouton PROCESS (procédé de soudage) jusqu’à ce que la DEL TIG HF IMPULSE (ampérage d’amorçage HF TIG)
s’allume.
• Appuyer sur le bouton OUTPUT (contacteur de puissance) jusqu’à ce que la DEL RMT STD (TELE/STD) s’allume.
• Appuyer sur le bouton ADJUST (réglage) jusqu’à ce que la DEL POST FLOW (délai après écoulement) s’allume.
• Tourner le bouton de l’encodeur pour régler le délai après écoulement à 8 secondes.
• Appuyer sur le bouton de l’ampérage A jusqu’à ce que la DEL s’allume.
• Tourner le bouton de l’encodeur pour régler l’amperage (50−80 A pour l’acier inoxydable) ou (55−88 A pour l’acier doux*).
• Commandes pulsations (le cas échéant, voir Section 4-10).
. The ammeter displays the parameter for any of the following units of measure when they are active: amperage, time, percentage,
or frequency. The corresponding LED, located directly below the ammeter, will also light up. The ammeter also displays actual
amperage while welding.
OM-216 869 Page 85
SECTION 12 − DIRECTIVES DE CONFIGURATION POUR LE
SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
12-1. Panneau de commande pour EE, DCEP (Electrode Enrobée et DC Electrode Positive)
. Il se peut que certaines commandes montrées ci-dessus ne soient pas présentes sur votre appareil (Dynasty
350/700 illustré).
. Les parties en gris indiquent des fonctions TIG (voir Section 4-1 pour la description des commandes)
Ce symbole indique les fonctions qui devraient être activées pour le soudage par électrode DCEP (courant continu − électrode positive).
• Mettre sous tension (le commutateur est intégré au panneau arrière).
• Appuyer sur le bouton POLARITY (polarité) jusqu’à ce que la DEL AC s’allume (modèles Dynasty uniquement).
• Appuyer sur le bouton PROCESS jusqu’à ce que la DEL STICK s’allume
• Appuyer sur le bouton OUTPUT (contacteur de puissance) jusqu’à ce que la DEL ON s’allume.
• Appuyer sur le bouton de l’ampérage A jusqu’à ce que la DEL s’allume.
• Tourner le bouton de l’encodeur pour régler l’ampérage.
. L’ampèremètre affiche le paramètre dans l’une des unités de mesure suivantes lorsqu’elle est active : ampé-
rage, temps, pourcentage ou fréquence. La DEL correspondante, placée directement sous l’ampèremètre,
s’allume aussi. L’ampèremètre affiche aussi l’ampérage effectif pendant le soudage.
OM-216 869 Page 86
216 869-B
SECTION 13 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
13-1. Procédé de soudage à l’arc avec électrode enrobée (EE)
Y Le courant de soudage est
appliqué dès que l’électrode
touche la pièce.
Y Le courant de soudage peut
endommager les pièces électroniques dans les véhicules.
Débrancher les deux câbles
de batterie avant de souder
sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure.
5
4
2
1
Pièce à souder
S’assurer que la pièce à souder est
propre avant de souder.
3
6
1
7
2
Pince de masse
3
Electrode
Une électrode de petit diamètre demande moins de courant qu’une
grosse. Suivez les recommandations du fabricant d’électrodes pour
régler l’ampérage de soudage (voir
13-2).
4
Porte-électrode isolé
5
Position du porte-électrode
6
Longueur de l’arc
La longueur d’arc est la distance entre l’électrode et la pièce. Un arc
court avec l’ampérage correct émet
un son net, craquant.
7
Laitier
Utiliser un marteau à piquer et une
brosse de fer pour éliminer le laitier.
Vérifier le cordon de soudure avant
de faire une nouvelle passe de soudage.
Outils nécessaires:
stick 12/96 − ST-151 593
OM-216 869 Page 87
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
ALL
DEEP
EP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
LOW
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
NI-CL
EP
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
308L
EP
ALL
USAGE
PENETRATION
EP
6011
AC
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
DC*
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
POSITION
6013
6010
ELECTRODE
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
ELECTRODE
13-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
LOW
CAST IRON
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
13-3. Amorçage de l’arc − Technique d’amorçage au grattage
1
1
2
3
2
3
Électrode
Pièce
Arc
Frotter l’électrode sur la pièce comme
pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la
pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été
levée trop haut. Si l’électrode se colle à
la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion.
S-0049
13-4. Amorçage de l’arc − Technique d’amorçage par touches
1
1
2
3
2
3
Électrode
Pièce
Arc
Amener l’électrode directement sur la
pièce; puis lever légèrement pour
amorcer l’arc. Si l’arc s’éteint,
l’électrode a été levée trop haut. Si
l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion.
S-0050
OM-216 869 Page 88
13-5. Position du porte-électrode
10°-30°
90°
90°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle d’électrode
SOUDURES BORD À BORD
10°-30°
45°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle d’électrode
SOUDURES D’ANGLE
S-0060
13-6. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
4
5
Projections importantes
Cordon rugueux et irrégulier
Petit cratère pendant le
soudage
Mauvais recouvrement
Faible pénétration
1
2
4
3
5
S-0053-A
13-7. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
Peu de projections
Cordon régulier
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2
mm des métaux à assembler.
4
5
1
2
3
4
Pas de recouvrement
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
S-0052-B
OM-216 869 Page 89
13-8. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
NOTE
La forme du cordon de soudure est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur
de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base.
Angle correct
10°
Angle trop petit
- 30°
Angle trop grand
Tiré
ANGLE DE L’ÉLECTRODE
Projections
Trop court
Normal
Trop long
LONGUEUR DE L’ARC
Lente
Normale
Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT
S-0061
13-9. Mouvement de l’électrode pendant le soudage
NOTE
En principe, une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des
joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes
multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le
pontage des soudures.
2
1
1
2
3
3
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
Oscillations
Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de
l’électrode. Les balancements ne
doivent pas dépasser 2-1/2 fois le
diamètre de l’électrode.
S-0054-A
OM-216 869 Page 90
13-10. Raccord abouté
1
1
2
Soudure par points
Empêcher les bords du raccord de
se rapprocher devant l’électrode en
soudant par points les pièces en place avant la soudure finale.
2
Soudure à rainure carrée
Convient pour les pièces jusqu’à
5 mm d’épaisseur.
3
1/16 pouce
(1,6 mm)
Soudure à rainure en V unique
Convient pour les pièces de 5 à
19 mm d’épaisseur. Tailler un biseau
avec un équipement de découpe à
l’oxyacétylène ou par plasma. Enlever les dépôts de la pièce après découpe. Une meuleuse convient aussi pour préparer les biseaux.
30°
4
3
Pratiquer des biseaux d’un angle de
30 degrés sur les pièces pour un
soudage à rainure en V.
4 Soudure à double rainure en V
Convient pour les pièces d’une
épaisseur supérieure à 5 mm.
S-0662
13-11. Soudure à recouvrement
30°
Ou moins
30°
Ou moins
1
1
2
Déplacer l’électrode en un mouvement circulaire.
1
3
2
Soudure d’angle multicouche
Souder une deuxième couche
quand une soudure plus large s’impose. Éliminer le laitier avant de
faire une nouvelle passe. Souder
les deux côtés du raccord pour une
robustesse maximale.
3
Soudure d’angle monocouche
Électrode
Soudure d’angle monocouche
Soudure d’angle multicouche
S-0063 / S-0064
13-12. Raccords en T
1
2
Garder l’arc court et avancer à vitesse constante. Maintenir l’électrode
comme indiqué pour assurer la fusion
dans le coin. Aplanir le coin de la surface de soudure.
1
2
Électrode
Soudure d’angle
45°
ou moins
Pour une solidité maximale, souder
les deux côtés de la section verticale.
2
3
1
3
Dépôts multicouches
Souder une deuxième couche ou davantage quand une soudure d’angle
large s’impose. Utiliser une des
passes illustrées à la Section 13-9.
Éliminer le laitier avant d’effectuer
une nouvelle passe.
S-0060 / S-0058-A / S-0061
OM-216 869 Page 91
13-13. Essai de soudage
1
2
3
3
Frapper le raccord dans la direction indiquée. Un bon raccord plie
mais ne casse pas.
3
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
1/4 pouce
(6,4 mm)
2
1
Étau
Raccord soudé
Marteau
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
2
1
S-0057-B
13-14. Dépannage de soudage − Porosité
Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Longueur d’arc trop grande.
Réduire la longueur d’arc.
L’électrode produit de la vapeur.
Utiliser une électrode sèche.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
13-15. Dépannage de soudage − Projections excessives
Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour
du cordon de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Ampérage trop élevé pour l’électrode.
Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse.
Longueur d’arc trop grande ou tension trop
élevée
Réduire la longueur d’arc ou la tension.
13-16. Dépannage de soudage − Fusion incomplète
Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec
le métal de base ou un cordon précédent.
Causes possibles
Mesures correctives
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Pièce encrassée.
OM-216 869 Page 92
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
13-17. Dépannage de soudage − Fusion incomplète
Fusion incomplète − le métal de soudure
ne fond pas complètement avec le métal
de base ou un cordon précédent.
Causes possibles
Mesures correctives
Apport de chaleur insuffisant
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
13-18. Dépannage de soudage − Absence de pénétration
Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport
et le métal de base.
Absence de pénétration
Bonne pénétration
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint.
Technique de soudage impropre.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Réduire la vitesse de déplacement.
13-19. Dépannage de soudage − Pénétration excessive
Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de
base et il est suspendu sous le joint.
Pénétration excessive
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Bonne pénétration
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
OM-216 869 Page 93
13-20. Dépannage de soudage − Fusion traversante
Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal
de base, d’où formation de trous sans métal.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
13-21. Dépannage de soudage − Ondulation du cordon
Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint
formé par le métal de base.
Causes possibles
Main instable.
Mesures correctives
Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique.
13-22. Dépannage de soudage − Déformation
Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base.
Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-216 869 Page 94
SECTION 14 − LISTE DES PIECES
REMARQUE
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Choisir Genuine Select pour repérer les pièces de remplacement requises telles que filtres, bougies et fusibles.
Choisir Service Parts pour télécharger la liste complète des
pièces.
Notes
OM-216 869 Page 95
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2007
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LH” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Commandes de processus
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les
commandes/enregistreurs électroniques
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
*
Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre)
*
Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre)
*
Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous
flux
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG et torches pour le soudage
sous flux
*
Enroulements et couvertures, câbles et commandes
non électroniques pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
*
*
*
*
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2007−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
© 2007 Miller Electric Mfg. Co. 2007−01

Manuels associés