LK130008R | Manuel du propriétaire | Miller BLUE STAR 145 DX Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
LK130008R | Manuel du propriétaire | Miller BLUE STAR 145 DX Manuel utilisateur | Fixfr
OM-4417/fre
210 403H
2009−02
Procédés
EE
Description
Génératrice de soudage entraînée par
moteur
Blue Star 145
Blue Star 145 DX
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Dangers liés à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-6. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-8. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Caractéristiques de soudage, d’alimentation et du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Courbes tension vs. ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Consommation en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Courbes de puissance de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Mise en place de la génératrice de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Mise à la terre de la génératrice pour alimenter les systèmes d’un bâtiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Positions du robinet de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Contrôles du moteur avant le démarrage (modèle standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Contrôles du moteur avant le démarrage − modèle DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Raccordement de la batterie (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Raccordement aux bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DE LA GENERATRICE DE SOUDAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes (modèles standard) (voir Section 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Description des commandes (modéles standard) (voir Section 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Commandes (modèles DX) (voir Section 5-4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Description des commandes (modéles DX) (voir Section 5-3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS AUXILIAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Prises du tableau de branchement de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Réglage du régime du moteur (moteur Honda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Réglage du régime du moteur (modèles DX uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
4
6
6
6
7
7
7
8
8
9
10
10
11
11
11
12
12
13
14
14
15
15
16
16
17
18
19
20
20
21
21
22
23
24
25
27
27
28
30
37
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
rom_2007−04fre
Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
1-1. Signification des symboles
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne
font que résumer l’information contenue dans les normes de
sécurité énumérées à la section 1-7. Veuillez lire et respecter
toutes ces normes de sécurité.
souder DC semi−automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un poste
à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder
manuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un
poste courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas travailler seul!
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à
l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil.
Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR
1910.147 (voir normes de sécurité).
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux,
provinciaux et municipaux.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits
internes de l’appareil sont également sous tension à ce moment-là.
En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en
contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal
installés ou mal mis à la terre présentent un danger.
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas de trous.
S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres
moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact
physique éventuel avec la pièce ou la terre.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans
des environnements à risque comme: les endroits humides ou
lorsque l’on porte des vêtements mouillés; sur des structures métalliques au sol, grillages et échafaudages; dans des positions
assises, à genoux et allongées; ou quand il y a un risque important
de contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas utiliser
les appareils suivants dans l’ordre de préférence: 1) un poste à
En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est
pas endommagé ou dénudé − remplacer le cordon immédiatement
s’il est endommagé − un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct − ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le
câble de retour.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer
sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil
conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
OM-4417 Page 1
Une tension DC importante subsiste à l’intérieur
des onduleurs après avoir coupé l’alimentation.
Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs
d’entrée comme indiqué dans la Section Maintenance avant de
toucher des composants.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être
dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage
(voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peu
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuven
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces
chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies e
des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets
métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier e
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou
même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
OM-4417 Page 2
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affec
l’ouïe.
Porter des protections approuvés pour les ore
les si le niveau sonore est trop élevé.
LES CHAMPS MAGNETIQUES peuvent affecter des implants médicaux.
Porteur de simulateur cardiaque ou autre implants médicaux, rester à distance.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin
avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction.
Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endomma
gée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz fon
normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la
bouteille.
Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
RENDRE AVEUGLE.
Toujours porter une protection faciale, des gants
en caoutchouc et vêtements de protection lors
d’une intervention sur la batterie.
Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles
de batterie.
Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur
la batterie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou
des véhicules de démarrage rapide.
Observer la polarité correcte (+ et −) sur les batteries.
Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en
dernier lieu.
LE CARBURANT MOTEUR peut provoquer un incendie ou une explosion.
Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de
carburant ou de faire le plein.
Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles
ou d’une flamme nue.
Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace
pour son expansion.
Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout
carburant renversé avant de faire démarrer le moteur.
Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
Toujours garder le pistolet en contact avec le réservoir lors du
remplissage.
DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures.
Ne pas approcher les mains des ventilateurs,
courroies et autres pièces en mouvement.
Maintenir fermés et fixement en place les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.
Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour
effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage.
Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux
d’entretien, débrancher le câble négatif (−) de batterie de la borne.
Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils
des organes mobiles.
Remettre en place les panneaux ou les dispositifs de protection et
fermer les portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire
démarrer le moteur.
Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la
mise en route accidentelle du moteur.
Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le générateur.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
Il est préférable de vérifier le liquide de refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter
de se brûler.
Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le
vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement dans la section maintenance du manuel du
moteur).
Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme suivant.
Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur
le bouchon du radiateur.
OM-4417 Page 3
Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper
avant d’enlever le bouchon.
L’utilisation d’un groupe autonome
à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Les fumées d’un groupe autonome contient du
monoxyde de carbone. C’est un poison invisible et inodore.
JAMAIS utiliser dans une maison ou garage,
même avec les portes et fenêtres ouvertes.
Uniquement utiliser à l’EXTERIEUR, loin des portes, fenêtres et
bouches aération.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des brûlures dans les YEUX et
sur la PEAU.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut provoquer un incendie.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à
proximité de surfaces inflammables.
Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement.
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
peuvent provoquer un incendie.
Empêcher les étincelles d’échappement du
moteur de provoquer un incendie.
Utiliser uniquement un pare-étincelles
approuvé − voir codes en vigueur.
Ne pas renverser la batterie.
Remplacer une batterie endommagée.
Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
1-4. Dangers liés à l’air comprimé
RESPIRER L’AIR COMPRIMÉ peut provoquer des blessures graves ou causer
la mort.
Le METAL CHAUD lors du coupage et
gougeage plasma peut provoquer un incendie ou une explosion.
Ne pas utiliser l’air comprimé pour respirer.
Utiliser l’air comprimé seulement pour le coupage, gougeage et les outils pneumatiques.
Ne pas couper ou gouger à proximité de produits inflammables.
Surveillez et garder un extincteur à proximité.
L’AIR COMPRIMÉ peut provoquer
des blessures.
Porter des lunettes de sécurité approuvées.
Ne pas diriger le jet d’air vers d’autres ou
soi-même.
L’AIR COMPRIME EMMAGASINE ET DES
TUYAUX SOUS PRESSION peuvent provoquer des blessures.
Relâcher la pression d’air de l’outillage ou du
système avant d’effectuer la maintenance,
avant de changer ou de rajouter des éléments
ou avant d’ouvrir la purge ou le bouchon de
remplissage d’huile.
DES PIECES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures et blessures.
Ne pas toucher le compresseur ou d’autres
éléments du circuit air comprimé chauds.
Laisser l’ensemble se refroidir avant de toucher ou d’effectuer la
maintenance.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
Arrêter le moteur et relâcher la pression avant
d’effectuer la maintenance.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de
mettre l’appareil en service.
OM-4417 Page 4
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
entraîner des blessures.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser.
Utiliser l’anneau de levage pour lever l’appareil et
les accessoires correctement installées seuls,
PAS les bouteilles de gaz. Ne pas dépasser le
poids nominal maximal de l’œilleton (voir les spécifications).
Ne lever et ne soutenir l’appareil qu’avec de
l’équipement approprié et en suivant les
procédures adéquates.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
LE SURCHAUFFEMENT peut endommager le moteur électrique.
Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de
démarrer ou d’arrêter le moteur.
Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’endommager le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fréquence trop faibles.
Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz,
s’il y a lieu.
Utiliser les supports de la remorque ou des
blocs pour soutenir le poids.
Installer convenablement le poste sur la remorque comme indiqué dans le manuel s’y rapportant.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur.
Effectuer la maintenance et le service du moteur et du compresseur d’air suivant les instructions dans ce manuel ou le manuel
du moteur/compresseur (si applicable).
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on
porte l’équipement homologué de protection du
visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker,
déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
OM-4417 Page 5
1-6. Proposition californienne 65 Avertissements
Pour les moteurs à essence :
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation.
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-7. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard
AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone :
1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, 5060 Mississauga, Ontario, Canada
L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site
Internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
11 West 43rd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone :
212-642-4900, site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet :
www.osha.gov).
1-8. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National
Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en
cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les
conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
OM-4417 Page 6
1. Garder les câbles ensemble, les torsader, les scotcher, ou les
recouvrir d’une housse.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
Des implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
h
A
V
Starter du moteur
Lire le Manuel
utilisateur
Huile moteur
Carburant
Batterie (moteur)
Moteur
Positif
Négatif
Courant alternatif
(AC)
Sortie
Secondes
Temps
Terre de protection
(terre)
s
Heures
Coupe-circuit
Ampères
Volts
Température
SECTION 3 − SPECIFICATIONS
3-1. Caractéristiques de soudage, d’alimentation et du moteur
Mode de
soudage
Plage de
courant de
soudure
Puissance nominale
de soudage
Tension
maximale
circuit ouvert
Puissance nominale
auxiliaire
Contenance en
carburant
Moteur
80
Monophasé,
4.5 kVA/kW (crête)
4 kVA/kW
(continue)
34/17 A,
120/240 V AC,
60 Hz
Modèle standard:
Réservoir de
6,9L
Moteur à essenceKohler CS10
refroidi par air,
monocylindre,
à quatre temps,
10 HP (300 CC)
145 A, 25 V, facteur de
marche de 20%
CC/DC
40 − 145 A
100 A, 25 V, facteur de
marche de 60%
80 A, 25 V facteur de
marche de 100%
Modèle DX
Réservoir de
19L
(démarrage par lanceur ou démarreur
électrique)
OM-4417 Page 7
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires
Dimensions
Hauteur
578 mm
Largeur
577 mm
Profundeur
803 mm
A
803 mm
B
268 mm
C
340 mm
D
577 mm
E
40 mm
F
498 mm
G
10 mm Dia.
D
!
Ne pas dépasser les angles opératoires
pendant le fonctionnement, car sinon le
moteur sera endommagé où il peut se
renverser.
!
Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil dans un endroit où il peut se
renverser.
B
A
C
15°
15°
Poids
G
4
orifices
Modèle DX : 140 kg
Modèle standard : 121 kg
Charge nominale sur l’œilleton de
levage optionnel
E
15°
15°
F
Moteur
803 403
803 594-B
195 kg
3-3. Courbes tension vs. ampérage
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sortie possibles de
l’appareil. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les
courbes indiquées.
90
CHARGE EN VOLTS
80
70
60
50
MID
MAX
40
30
MIN
20
10
0
0
50
100
150
200
250
CHARGE EN AMPERES
220 602
OM-4417 Page 8
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-4. Consommation en carburant
1.00
US Gal./Hr.
0.80
0.60
0.40
0.20
IDLE
0.00
0
25
50
75
100
125
150
175
200
Intensité du DC de soudage au facteur de marche nominal
US Gal./Hr.
1.00
0.80
0.60
0.40
0.20
IDLE
0.00
0
1
2
3
4
5
6
Puissance auxiliaire (kW) à un facteur de marche de 100 %
220 637
OM-4417 Page 9
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-5. Facteur de marche
Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage donné sans surchauffe.
NOTE: − Le dépassement du facteur de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
Soudage continu
Facteur de marche 100% à 80 A CC/DC
2 Minutes de soudage
8 Minutes repos
Facteur de marche 20% à 145 A CC/DC
AMPERAGE DE SOUDAGE
160
140
120
100
80
60
40
20
0
0
10
20
30
40
50
60
70
FACTEUR DE MARCHE %
80
90
100
220 625−A
3-6. Courbes de puissance de la génératrice
Les courbes de puissance de la
génératrice AC indiquent la
puissance en ampères disponible
aux prises.
300
250
VOLTS
200
240 Volt
150
100
120 Volt
50
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
AMPERES
220 581
OM-4417 Page 10
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Mise en place de la génératrice de soudage
Manutention
Espace de circulation d’air
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
Emplacement
!
Ne pas installer le générateur
là où la circulation d’air est
restreinte ou le moteur peut
surchauffer
OU
!
Toujours fixer solidement le groupe de
soudage sur le véhicule de transport ou
sur la remorque et se conformer à tous les
DOT et tous les autres codes en vigueur.
Ref 151 556 / Ref. 800 652 / 803 597-B / S-0854
4-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque
1
2
GND/PE
3
!
!
!
cales de transport, et certains chariots isolent le générateur de soudage du châssis du véhicule. Toujours relier la borne de terre au métal nu du véhicule comme indiqué.
Toujours relier le bâti du groupe au
châssis du véhicule pour éviter les
chocs électriques et les risques d’électricité statique.
Voir aussi la fiche de sécurité AWS
No29, Mise à la terre des groupes autonomes de soudage montés sur remorque ou sur chariot.
Les emballages d’embases, les
!
Si le poste n’a pas de différentiel,
utiliser un câble de rallonge protégé
par un différentiel.
1
Borne de terre des équipements (sur
le panneau avant)
2
Câble de terre (non fourni)
3
Châssis métallique du véhicule
Connecter le câble de l’appareil de la borne
de terre de l’équipement au châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil de cuivre
isolé de 6 mm2 ou plus.
Bâti de la génératrice relié électriquement au châssis du véhicule par
contact métal sur métal.
rot_grnd 2008-01 − 800 652-D
OM-4417 Page 11
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-3. Mise à la terre de la génératrice pour alimenter les systèmes d’un bâtiment
1
GND/PE
2
!
Mettre la génératrice à la
terre du système pour alimenter les circuits d’un bâtiment (habitation, atelier,
ferme).
1
Borne de terre des
équipements
2
Câble de terre
Utiliser #10 AWG ou du fil de cuivre
isolé plus épais.
2
Utiliser le dispositif de terre comme
prescrit par les règlements.
3
3
Dispositif de terre
800 576-B
4-4. Positions du robinet de carburant
1
2
1
Position d’ouverture du
robinet de carburant
Positions de fermeture du
robinet de carburant
Toujours fermer le robinet de
carburant après avoir arrêté le
poste. Le déplacement du poste avec le robinet de carburant
ouvert risque de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile.
2
Ref. 804 971-C
OM-4417 Page 12
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-5. Contrôles du moteur avant le démarrage (modèle standard)
13 mm
plein
Gasoline
Contrôler quotidiennement tous les
niveaux des liquides. Le moteur
doit être froid et placé sur une surface plane. Le poste est expédié avec
de l’huile moteur 10W30.
1 Robinet de carburant
Ouvrir le robinet
Fermer le robinet de carburant
avant de déplacer le poste sinon le carburateur risque de se
noyer et de rendre le démarrage difficile.
Carburant
Ajouter de l’essence fraîche avant
de mettre le moteur en marche la
première fois (voir le guide technique du moteur pour les spécifications). Remplir le réservoir de carburant jusqu’à 13 mm du haut pour
laisser de la place pour l’expansion.
Vérifier quotidiennement le niveau
du carburant, moteur froid, avant de
le démarrer chaque jour.
1
Huile
Après le ravitaillement, contrôler
l’huile en mettant l’unité sur une surface plane. Si le niveau d’huile n’est
pas au plein sur la jauge, ajouter de
l’huile (voir le guide technique du
moteur).
Le poste s’arrête si le niveau d’huile
est bas. On ne peut le faire redémarrer tant que le niveau suffisant
n’a pas été rétabli.
Le robinet de carburant est illustré en position
d’ouverture. Le fermer systématiquement
après avoir arrêté le poste. Le déplacement du
poste avec le robinet de carburant ouvert risque de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile.
plein
Ref. 803 594-B
OM-4417 Page 13
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-6. Contrôles du moteur avant le démarrage − modèle DX
13 mm
Contrôler quotidiennement tous les niveaux
des liquides. Le moteur doit être froid et placé sur une surface plane. Le poste est expédié avec de l’huile moteur 10W30.
plein
1 Robinet de carburant
Ouvrir le robinet.
Fermer le robinet de carburant avant de
Gasoline
déplacer le poste sinon le carburateur
risque de se noyer et de rendre le démarrage difficile.
Carburant
1
Ajouter de l’essence fraîche avant de mettre
le moteur en marche la première fois (voir le
guide technique du moteur pour les spécifications). Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à 13 mm du haut pour laisser de la place pour l’expansion. Vérifier quotidiennement le niveau du carburant, moteur froid,
avant de le démarrer chaque jour.
Huile
Après le ravitaillement, contrôler l’huile en
mettant l’unité sur une surface plane. Si le niveau d’huile n’est pas au plein sur la jauge,
ajouter de l’huile (voir le guide technique du
moteur).
Le poste s’arrête si le niveau d’huile est bas.
On ne peut le faire redémarrer tant que le niveau suffisant n’a pas été rétabli.
Le robinet de carburant est illustré en
position d’ouverture. Le fermer systématiquement après avoir arrêté le
poste. Le déplacement du poste avec
le robinet de carburant ouvert risque
de noyer le carburateur et de rendre
le démarrage difficile.
Pour améliorer le démarrage par temps
froid:
plein
Conserver la batterie en bon état. Garder la batterie dans une zone chaude audessus de la surface de béton.
Employer la qualité d’huile prévue pour
le temps froid.
803 595-B
4-7. Raccordement de la batterie (le cas échéant)
+
!
Tourner le contacteur du
moteur sur Off
!
Brancher le câble (−) en
dernier.
−
Outils nécessaires:
1/2 po
803 595-B / 803 466
OM-4417 Page 14
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-8. Raccordement aux bornes de sortie de soudage
!
1
2
Tout branchement incorrect
des câbles de soudage peut
causer une élévation excessive de chaleur et un incendie
ou endommager la machine.
Ne rien placer entre la borne de
câble de soudage et la barre de
cuivre. S’assurer que la borne
de câble et la barre de cuivre
sont propres.
1
2
3
4
5
6
Installation correcte
Installation incorrecte
Borne de sortie de soudage
Écrou de la borne de sortie de
soudage (fourni)
Borne de câble de soudage
Barre de cuivre
Déposer l’écrou fourni de la borne
de sortie de soudage. Faire glisser
la borne de câble de soudage sous
la borne de sortie de soudage et,
avec l’écrou, bloquer la borne de câble contre la barre de cuivre.
6
3
7
8
Borne positive (+) de soudage
Borne négative (−) de soudage
Pour un soudage à électrode positive (DCEP) en courant continu, raccorder le câble de masse à la borne
(−) et le câble du porte-électrode à la
borne (+).
4
Pour la polarité directe, inverser les
polarités.
5
Outils nécessaires:
3/4 po
803 596−B / 803 778-A
4-9. Choix de la dimension des câbles*
Longueur totale du câble** (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant
pas***
Ampérage
de
soudage
!
Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes
de sortie de soudage.
Ne pas utiliser des
câbles usés, endommagés, de grosseur
insuffisante ou mal
épissés
45 m
60 m
70 m
90 m
105 m
120 m
Facteur
de
marche
10 − 60%
Facteur de
marche
60 − 100%
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
Bornes de sortie
de soudage
!
30 m ou moins
Facteur de marche 10 − 100%
* Ce
tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus
importante.
**La section du câble de soudage AWG est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A.
( ) = mm2
***Pour les distances plus grandes que celles indiquées dans ce guide, veuillez contacter un représentant technique au 920−735−4505.
OM-4417 Page 15
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DE LA GENERATRICE DE SOUDAGE
5-1. Commandes (modèles standard) (voir Section 5-2)
6
5
1
4
2
3
803 956−B / 803 594−B / 218 610
OM-4417 Page 16
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-2. Description des commandes (modéles standard) (voir Section 5-1)
1
Contacteur du moteur
Utiliser le contacteur pour commander le circuit d’allumage. Mettre le contacteur sur Start
pour le démarrage électrique. Mettre le
contacteur sur On pour démarrer le moteur en
utilisant le levier de commande du starter (lanceur). Mettre le contacteur sur Off pour arrêter le moteur.
Le moteur s’arrête si le niveau de carburant
est bas. On ne peut le faire redémarrer tant
que le niveau suffisant n’a pas été rétabli.
1
Voyant de basse pression d’huile
Le voyant s’allume et le moteur s’arrête si le
niveau d’huile est bas.
On ne peut faire redémarrer le moteur tant
que le niveau d’huile suffisant n’a pas été rétabli.
!
Arrêter le moteur et rajouter de l’huile
si le voyant s’allume. (voir section 4-6)
2
3
Levier de commande de starter
Commande d’étrangleur
Utiliser cette commande pour modifier le mélange air/carburant. La mettre à fond à droite
pour démarrer le moteur s’il est froid. La mettre à fond à gauche pour démarrer le moteur
s’il est chaud.
4
Démarrage
Ouvrir le robinet de carburant, (voir Section 4-6).
Utiliser le tableau pour déterminer l’intensité
du courant de soudage adéquate en fonction
du diamètre de l’électrode, du type, et de
l’épaisseur du matériau.
Régler l’étrangleur
5
Démarrage électrique : Mettre le contacteur du moteur sur Start.
Démarrage par lanceur : Mettre le
contacteur du moteur sur On. Tirer le levier de commande du starter jusqu’à ce
que le moteur démarre.
Ouvrir l’étrangleur lorsque le moteur est
chaud.
!
Si le moteur ne démarre pas, laisser le
s’arrêter complètement avant de réessayer le démarrage.
Démarrage :
Mettre le contacteur du moteur sur Off.
Toujours fermer le robinet de carburant
après arrêt du poste. Le déplacement du
poste avec le robinet de carburant ouvert
risque de noyer le carburateur et de
rendre le démarrage difficile.
Tableau des plages de soudage
Commande du courant de soudage
Régler la commande sur MAX pour disposer de la puissance maximale de la génératrice aux prises AC.
Cette commande permet de régler le courant
de soudage. La commande peut être actionnée pendant le soudage.
Pour régler la commande du courant de
soudage : Utiliser le tableau pour déterminer
le diamètre de l’électrode correspondant à
l’intensité du courant de soudage voulu. Sélectionner le type d’électrode. Régler la commande de courant selon le courant correspondante sur l’étiquette. Régler la commande
dans la plage choisie pour obtenir les performances voulues.
EXEMPLE:
Diamètre de l’électrode: 3,2
Type de l’électrode: E-6013
Réglage de commande de courant: 90−120 A
OM-4417 Page 17
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-3. Commandes (modèles DX) (voir Section 5-4)
7
8
6
5
2
3
1
4
803 596−A / 803 595−A / 218 610
OM-4417 Page 18
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-4. Description des commandes (modéles DX) (voir Section 5-3)
1 Contacteur du moteur
Utiliser le contacteur pour commander le circuit d’allumage. Mettre le contacteur sur Start
pour le démarrage électrique. Mettre le
contacteur sur On pour démarrer le moteur en
utilisant le levier de commande du starter (lanceur). Mettre le contacteur sur Off pour arrêter le moteur.
2 Voyant de niveau d’huile bas
Le voyant s’allume et le moteur s’arrête si le
niveau d’huile est bas.
On ne peut faire redémarrer le moteur tant
que le niveau d’huile suffisant n’a pas été rétabli.
!
Arrêter le moteur et rajouter de l’huile
si le voyant s’allume. (voir section 4-6)
3 Levier de commande de starter
Utiliser le levier de commande du starter pour
démarrer le poste si le démarreur électrique
ne fonctionne pas.
4 Régler l’étrangleur
Utiliser cette commande pour modifier le mélange air/carburant. La mettre à fond à droite
pour démarrer le moteur s’il est froid. La mettre à fond à gauche pour démarrer le moteur
s’il est chaud.
Le moteur démarre en régime soudage/alimentation et fonctionne en régime soudage/
alimentation pendant le soudage ou l’utilisation de la génératrice. Le moteur passe au ralenti 12 secondes après le démarrage ou
après interruption du soudage ou de l’utilisation de la génératrice.
Démarrage
Ouvrir le robinet de carburant, (voir Section 4-6).
Régler le starter
Démarrage électrique : Mettre le contacteur du moteur sur Start.
Démarrage par lanceur : Mettre le
contacteur du moteur sur On. Tirer le levier de commande du starter jusqu’à ce
que le moteur démarre.
Ouvrir l’étrangleur lorsque le moteur est
chaud.
!
Si le moteur ne démarre pas, laisser le
s’arrêter complètement avant de réessayer le démarrage.
Démarrage:
Tourner le contacteur du moteur sur Off.
Toujours fermer le robinet de carburant
après arrêt du poste. Le déplacement du
poste avec le robinet de carburant ouvert
risque de noyer le carburateur et de
rendre le démarrage difficile.
5
Tableau des plages de soudage
6
Sélecteur marche / ralenti
Utiliser le sélecteur pour commander au moteur de rester au régime de marche ou activer
la fonction de mise au ralenti automatique afin
que le moteur passe au ralenti après le démarrage ou en cas d’interruption du soudage
ou de l’utilisation de la génératrice.
7
Commande du courant de soudage
Régler la commande sur MAX pour disposer de la puissance maximale de la génératrice aux prises AC.
Cette commande permet de régler le courant
de soudage. La commande peut être actionnée pendant le soudage.
Pour régler la commande du courant de
soudage : Utiliser le tableau pour déterminer
le diamètre de l’électrode correspondant à
l’intensité du courant de soudage voulu. Sélectionner le type d’électrode. Régler la commande de courant selon le courant correspondante sur l’étiquette. Régler la commande
dans la plage choisie pour obtenir les performances voulues.
EXEMPLE:
Diamètre de l’électrode: 3,2
Type de l’électrode: E-6013
Réglage de commande de courant: 90−120 A
Utiliser le tableau pour déterminer l’intensité
du courant de soudage adéquate en fonction
du diamètre de l’électrode, du type, et de
l’épaisseur du matériau.
8
Compteur d’heures (HM)
Utiliser l’horomètre pour programmer l’entretien courant.
OM-4417 Page 19
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS
AUXILIAIRES
Régler la commande du courant sur MAX pour disposer de la puissance maximale de la génératrice aux prises AC.
6-1. Prises du tableau de branchement de la génératrice
4
1
2
3
5
218 610−B
!
Si le poste n’a pas de différentiel,
utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
La puissance de la génératrice dimi-
nue lorsque l’intensité du courant de
soudage augmente.
1 Prise RC1 de 240 V AC
RC1 délivre du courant monophasé de 60
Hz en régime soudage/alimentation. La
puissance maximale est de 4,5 kVA/kW
(crête) ou 4 kVA/kW (continue).
2 Prise double RC2 de 120 V AC, 20 A
3 Prise double RC3 de 120 V AC, 20 A
Les prises RC2 et RC3 délivrent du courant monophasé de 60 Hz en régime de
soudage/alimentation.La puissance maximale des prises RC2 ou RC3 est de 2,4
kVA/kW.
NOTE − Ne pas monter en parallèle les
OM-4417 Page 20
deux prises doubles de 120 V.
4 Dispositif de protection supplémentaire CB1
CB1 protège les prises contre les surcharges. Si CB1 s’ouvre, les prises ne fonctionnent pas. Mettre le contacteur sur On
pour réarmer.
Si le dispositif de protection supplé-
mentaire continue à s’ouvrir, contacter
un agent d’entretien agréé par l’usine.
La sortie combinée de toutes les prises est
limitée à la puissance nominale (4 kVA/
kW) de la génératrice (voir la section 11 −
Directives relatives à la puissance de la
génératrice).
EXEMPLE : Si 10 A sont prélevés à chaque prise double de 120 V, seulement 6 A
sont disponibles à la prise de 240 V.
2 x (120 V x 10 A) + (240 V x 6 A) = 4 kVA/
KW.
5
Prises GFCI 120 V 20 A AC GFCI-2
et GFCI-3 optionnel
GFCI2 et GFCI3 délivrent du courant 60
Hz monophasé au régime de soudage/alimentation. La puissance maximale des
prises GFCI-2 ou GFCI-3 est de 2,4 kVA/
kW. La protection par coupe-circuit est
identique à celle des prises standard.
Si un défaut de masse est détecté, le bouton du coupe-circuit GFCI saute et le circuit est coupé pour débrancher l’équipement défectueux. Vérifier l’état des outils,
cordons, fiches, etc. raccordés à la prise.
Enfoncer le bouton pour réarmer la prise et
reprendre le travail.
Au moins une fois par mois, faire fonc-
tionner le moteur en régime de charge/de soudage et appuyer sur le bouton de test pour vérifier le bon fonctionnement du système GFCI.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 7 − ENTRETIEN
Observer les consignes d
entreposage données dans le guide d utilisation du moteur si l appareil ne sera pas en service pour une longue
période.
7-1. Entretien courant
!
Recycler les
fluides du
compresseur
d’air.
= Vérifier
= Change
= Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Arrêter le moteur avant d’effectuer
l’entretien.
Consulter l’étiquette d’entretien du com-
presseur. Dans des conditions de service
intenses, effectuer l’entretien du compresseur d’air plus souvent.
= Remplacer
Reference
Toutes
les 8
heures
Section 4-5,
4-6
Le niveau du carburan
Le niveau d’huile
Les éclaboussures des
huile et carburant
Toutes
les 25
heures
Section 7-2
Dépoussiéreur du filtre à
air.
Toutes
les 50
heures
Les bornes de soudage
Toutes
les 100
heures
Engine Manual, Section 7-2
Huile
Élément du filtre à air
Les connexions de
batterie (modèles DX)
Pare−étincelles
(optionnel sur les modèles
DX)
Système de refroidissement
Écartement de la bougie
Toutes
les 200
heures
Étiquettes illisibles
Toutes
les 300
heures
Engine Manual
L’écartement des
soupapes
Toutes
les 500
heures
Engine Manual
Câbles de soudage
Bagues collectrices*
Balais*
OM-4417 Page 21
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
7-2. Entretien du filtre à air
!
Arrêter le moteur.
NOTE − Ne pas faire tourner le moteur sans filtre à air ou avec un élément sale.
1
2
Dépoussiéreur
Élément filtrant en papier
Ne pas laver l’élément filtrant
en papier et ne pas le nettoyer
à l’air comprimé.
Déposer le couvercle.
Laver le dépoussiéreur à l’eau savonneuse. Le laisser sécher complètement à l’air libre.
1
2
Plonger le dépoussiéreur dans de
l’huile moteur propre. Le presser
pour éliminer l’excès d’huile. Le moteur fume si le dépoussiéreur
contient trop d’huile.
Remplacer l’élément filtrant en papier s’il est sale, huileux ou endommagé.
Modèle standard illustré
oil
aircleaner6 9/00 − 803 404
OM-4417 Page 22
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
7-3. Réglage du régime du moteur (moteur Honda)
Après mise au point du moteur, vérifier le régime. Voir le tableau pour
le régime correct à vide. Au besoin,
régler le régime comme suit:
3750 ± 30 rpm (62 Hz)
Démarrer le moteur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il soit chaud.
3
Vis de réglage
Pour augmenter le régime, visser la
vis (sens horaire). Pour réduire le
régime, dévisser la vis (sens antihoraire).
!
Arrêter le moteur. Fermer le
robinet d’essence.
1
Outils nécessaires:
803 594-B
OM-4417 Page 23
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
7-4. Réglage du régime du moteur (modèles DX uniquement)
2500 ± 100 rpm (42 Hz)
3750 ± 30 rpm (62 Hz)
Après mise au point du moteur, vérifier le régime. Voir le tableau pour
le régime correct à vide. Au besoin,
régler le régime comme suit:
Démarrer le moteur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il soit chaud.
Régler la commande du courant de
soudage sur MAX.
Réglage du régime de soudage/
alimentation
1
Vis de réglage
Pour augmenter le régime, visser la
vis (sens horaire). Pour réduire le
régime, dévisser la vis (sens antihoraire).
Réglage du régime de ralenti
2
3
Solénoïde du papillon TS1
Vis de réglage
Desserrer les deux vis sur le côté
du solénoïde du papillon TS1. Régler le TS1 jusqu’à ce que le ralenti
soit d’environ 2 500 tr/min. Utiliser
la vis de réglage pour parfaire le ralenti. S’assurer que le plongeur de
TS1 est en appui au ralenti. Resserrer les deux vis du solénoïde TS1.
!
Arrêter le moteur. Fermer le
robinet d’essence.
1
3
2
Outils nécessaires:
803 595−B
OM-4417 Page 24
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 8 − DEPANNAGE
8-1. Depannage
A. Soudage
Cause
Remède
Ni courant de soudage ni courant de
sortie de la génératrice aux prises AC.
S’assurer que tout l’équipement est débranché des prises avant de démarrer le poste.
Aucun courant aux prises AC de la génératrice ; courant de soudage satisfaisant.
Vérifier le réglage de la commande du courant de soudage.
Faire vérifier les balais, les bagues collectrices, le rotor, le stator, le redresseur intégré SR2, et la
commande du courant de soudage R1 par un agent d’entretien agréé par l’usine.
Vérifier les branchements du circuit de soudage.
Faire vérifier la commande du courant de soudage R1, le stator, le redresseur intégré SR2, le stabilisateur DC−Z, le redresseur principal SR1, et la bobine de réactance AC−Z par un agent d’entretien
agréé par l’usine.
Faible courant de soudage.
Vérifier le réglage de la commande du courant de soudage.
Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-3 ou 7-4).
Entretenir le filtre à air du moteur.
Vérifier la taille et la longueur du câble de soudage.
Faire vérifier la commande du courant de soudage R1, le stator, le redresseur intégré SR2, le stabilisateur DC−Z, le redresseur principal SR1, et la bobine de réactance AC−Z par un agent d’entretien
agréé par l’usine.
Puissance de soudage élevée.
Vérifier le réglage de la commande du courant de soudage.
Vérifier la vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-3 ou 7-4).
Puissance de soudage irrégulière.
Vérifier le réglage de la commande du courant de soudage.
Nettoyer et serrer les raccordements de l’électrode et de la masse.
Utiliser des électrodes sèches, correctement stockées pour le soudage EE.
Supprimer les enroulements excessifs des câbles de soudage.
Nettoyer et serrer les raccordements à l’intérieur et à l’extérieur du poste de soudage.
Vérifier la vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-3 ou 7-4).
Contrôler que la tringlerie d’accélération/régulateur fonctionne en souplesse.
B. Puissance de la génératrice
Cause
Remède
Aucun courant aux prises AC de la génératrice ; aucun courant de soudage.
S’assurer que tout l’équipement est débranché des prises avant de démarrer le poste.
Aucun courant aux prises AC de la génératrice ; courant de soudage satisfaisant.
Réarmer et vérifier les dispositifs de protection supplémentaires. (voir Section 6-1).
Faire vérifier les balais, les bagues collectrices, le rotor, le stator, le redresseur intégré SR2, et la
commande du courant de soudage R1 par un agent d’entretien agréé par l’usine.
Vérifier le câblage et les branchements des prises.
Faire vérifier les enroulements statoriques et les branchements du bloc de jonction 1T par un agent
d’entretien agréé par l’usine.
Courant de forte intensité aux prises
AC de la génératrice.
Vérifier le vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-3 ou 7-4).
OM-4417 Page 25
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Cause
Remède
Faible sortie aux prises AC de la généra- Vérifier le réglage de la commande du courant de soudage.
trice.
Vérifier la vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-3 ou 7-4). La tension en circuit ouvert
diminue lorsque le régime du moteur baisse.
Faible sortie aux prises AC de la généra- Contrôler le niveau de carburant.
trice.
Faire vérifier les branchements du bloc de jonction 1T par un agent d’entretien agréé par l’usine.
Vérifier le câblage, les branchements, et les dispositifs de protection supplémentaires des prises.
Contrôler que la tringlerie d’accélération fonctionne en souplesse.
Faire l’entretien du filtre à air selon les prescriptions du manuel moteur.
Vérifier le vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-3 ou 7-4).
C. Moteur
Cause
Le moteur ne démarre pas.
Remède
Vérifier et remplacer le fusible d’allumage. (consulter le guide technique du moteur).
Contrôler la tension de la batterie.
Contrôler les connexions de la batterie et les resserrer au besoin.
Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler le circuit d’allumage du moteur.
Le moteur ne démarre pas.
Contrôler le niveau de carburant (voir Section 4-6).
Mettre la commande d’étrangleur à la position voulue. (voir Section 5-1 ou 5-3).
Ouvrir le robinet de carburant (voir Section 4-6). Fermer le robinet de carburant avant de déplacer le poste
pour éviter de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile.
Vérifier la tension de la batterie.
Vérifier les connexions de la batterie et les resserrer au besoin.
Vérifier le niveau d’huile (voir Section 4-6). Le moteur s’arrête si le niveau d’huile est trop bas. Remplir
le carter avec l’huile de viscosité adaptée à la température de fonctionnement.
Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier le contacteur d’arrêt en cas de niveau bas d’huile.
Le moteur s’arrête pendant la marche
normale.
Contrôler le niveau de carburant (voir Section 4-6).
Ouvrir le robinet de carburant (voir Section 4-6). Fermer le robinet de carburant avant de déplacer le poste
pour éviter de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile.
Vérifier le niveau d’huile (voir Section 4-6). Le moteur s’arrête si le niveau d’huile est trop bas.
La batterie se décharge entre 2 utilisa- Nettoyer la batterie, les connexions et les bornes avec une solution aqueuse de bicarbonate de sodium;
rincer à l’eau claire.
tions.
Recharger la batterie périodiquement (environ tous les 3 mois).
Remplacer la batterie.
Vérifier le circuit de charge de la batterie et les branchements (consulter le manuel du moteur).
Régimes moteur instables ou
paresseux.
Vérifier la vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-3 ou 7-4).
Contrôler que la tringlerie d’accélération/régulateur fonctionne en souplesse.
Régler le moteur selon le manuel.
OM-4417 Page 26
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 9 − LISTE DES PIECES
9-1. Pièces de rechange recommandées
No
de pièce
Description
Qté
Pièces de rechange recommandées
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221581
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203960
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221579
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221580
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221584
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203960
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221582
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221583
. . Tune−up & Filter Kit, Kohler CS 10 Recoil (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spark Plug, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Filter, Air Kohler CS 10 Recoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Filter, Air Pre Cleaner Kohler CS 10 Recoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Tune−up & Filter Kit, Kohler CS 10 & 12 Electric (includes) . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spark Plug, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Filter, Air Kohler CS 10 & 12 Electric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Filter, Air Pre Cleaner Kohler CS 10 & 12 Electric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OM-4417 Page 27
SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE
Mise en garde
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
Danger
d’électrocution
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
226 737-A
Figure 10-1. Schéma électrique pour les modèles standard
OM-4417 Page 28
Mise en garde
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
Danger
d’électrocution
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
226 738-A
Figure 10-2. Schéma électrique pour les modèles DX
OM-4417 Page 29
SECTION 11 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION
AUXILIAIRE
Les vues dans cette section ont l’intention de représenter tous les groupes autonomes de soudage. Votre groupe peut différer de ceux illustrés.
11-1. Choix de l’équipement
1
2
3
Prises d’alimentation auxiliaire
− Neutre raccordé au châssis
Fiches à 3 broches de
l’équipement avec châssis à la
masse
Fiches à 2 broches de
l’équipement à double isolation
S’assurer
que l’équipement est
marqué par le symbole ou les
mots ”double isolation”.
N’utiliser la prise à 2 broches
que si l’équipement est doublement isolé.
1
2
3
OU
aux_pwr2007−04_fre− Ref. ST-159 730 / ST-800 577
11-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque
Toujours relier le bâti du groupe
au châssis du véhicule pour
éviter les chocs électriques et
les
risques
d’électricité
statique.
Voir aussi la fiche de sécurité
AWS No29, Mise à la terre des
groupes autonomes de soudage montés sur remorque ou sur
chariot.
1
1
2
2
3
GND/PE
Borne de terre des équipements
(sur le panneau avant)
Câble de terre (non fourni)
Châssis métallique du véhicule
Connecter le câble de l’appareil de la
borne de terre de l’équipement au
châssis métallique du véhicule. Utiliser
un fil de cuivre isolé de 6 mm2 ou plus.
3
Bâti de la génératrice relié électriquement au châssis du véhicule
par contact métal sur métal.
Les emballages d’embases, les
cales de transport, et certains
chariots isolent le générateur de
soudage du châssis du véhicule. Toujours relier la borne de
terre au métal nu du véhicule
comme indiqué.
Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge
protégé par un différentiel.
S-0854
OM-4417 Page 30
11-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction
1
1
2
2
TERRE/PE
Borne de terre des
équipements
Câble de terre
Utiliser un fil de cuivre isolé de
6 mm2 ou plus.
3
Dispositif de terre
Utiliser
le dispositif de terre
comme prescrit par les règlements.
Mettre la génératrice à la
terre du système pour
alimenter les circuits d’un
bâtiment (habitation, atelier,
ferme).
2
3
Voir aussi la fiche de sécurité
AWS No29, Mise à la terre des
groupes autonomes de soudage montés sur remorque
ou sur chariot.
ST-800 576-B
11-4. Puissance requise par l’équipement?
1
Charge résistive
Une ampoule est une charge résistive
qui absorbe une puissance constante.
3
2
1
VOLTS
115
AMPERES 4,5
Hz
60
2
3
3
Charge non-résistive
Un équipement à moteur est une
charge non-résistive qui demande
environ six fois plus de puissance au
démarrage du moteur qu’en utilisation
(voir la Section 11-8).
Caractéristiques
Les caractéristiques mentionnent la
tension (volts), le courant (ampères)
ou la puissance (watts) absorbés par
l’équipement.
AMPÈRES x VOLTS = WATTS
EXEMPLE 1: Si une perceuse absorbe 4,5 ampères à 115 volts, calculer
sa puissance absorbée en watts.
4,5 A x 115 V = 520 W
La charge appliquée par la perceuse
est de 520 watts.
EXEMPLE 2: Si trois spots de 200
watts sont utilisés avec la perceuse
de l’exemple 1, additionner les charges individuelles pour calculer la
charge totale.
(3 x 200 W) +520 W = 1120 W
La charge totale appliquée par les
trois spots et la perceuse est de 1120
watts.
S-0623
OM-4417 Page 31
11-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels
Moteurs industriels
À enroulement auxiliaire de démarrage
Démarrage par condensateur/marche par
induction
Démarrage par condensateur/marche par
condensateur
Charge de ventilateur
Caractéristiques
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de
fonctionnement (Watts)
1/8 CV
1/6 CV
1/4 CV
1/3 CV
1/2 CV
1/3 CV
800
1225
1600
2100
3175
2020
300
500
600
700
875
720
1/2 CV
3/4 CV
1 CV
1-1/2 CV
2 CV
3 CV
5 CV
1-1/2 CV
3075
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
5 CV
23300
6000
7-1/2 CV
10 CV
1/8 CV
1/6 CV
1/4 CV
1/3 CV
1/2 CV
35000
46700
1000
1400
1850
2400
3500
8000
10700
400
550
650
800
1100
11-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques
Équipement de ferme/domestique
Dégivreur d’abreuvoir
Épurateur de céréales en grain
Courroie transporteuse portable
Ascenseur à grain
Refroidisseur de lait
Machine à traire (Pompe à vide)
MOTEURS DE FERME
Std. (p.ex. courroies transporteuses,
Vis d’alimentation, Air
Compresseurs)
À couple élevé (p.ex. Évacuateur mécanique
de fumier, dessileuse,
Ensileuse, mangeoires automatiques)
Malaxeur 3-1/2 cu. ft.
Haute Pression 1,8 gal/min
Laveuse 2 gal/min
2 gal/min
Réfrigérateur ou congélateur
Pompe de puits
Pompe de citerne
OM-4417 Page 32
Caractéristiques
1/4 CV
1/2 CV
3/4 CV
2 CV
1/3 CV
1/2 CV
3/4 CV
1 CV
1-1/2 CV
2 CV
3 CV
5 CV
1-1/2 CV
5 CV
7-1/2 CV
10 CV
1/2 CV
500 PSI
550 PSI
700 PSI
1/3 CV
1/2 CV
1/3 CV
1/2 CV
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de
fonctionnement (Watts)
1000
1650
3400
4400
2900
10500
1720
2575
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
23300
35000
46700
3300
3150
4500
6100
3100
2150
3100
2100
3200
1000
650
1000
1400
1100
2800
720
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
6000
8000
10700
1000
950
1400
1600
800
750
1000
800
1050
11-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction
Équipements de construction
Perceuse à main
Scie circulaire
Scie de table
Scie à ruban
Meuleuse sur bâti
Compresseur à air
Tronçonneuse électrique
Scie à dresser électrique
Motoculteur électrique
Taille-haie électrique
Spots
Pompe immergée
Pompe centrifuge
Polisseuse
Nettoyeur à haute pression
Bétonnière 55 gal
Aspirateur industriel
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de
fonctionnement (Watts)
1/4 pouce
3/8 pouce
1/2 pouce
6-1/2 pouces
7-1/4 pouces
8-1/4 pouces
9 pouces
10 pouces
14 pouces
6 pouces
8 pouces
10 pouces
1/2 CV
1 CV
1-1/2 CV
2 CV
1-1/2 CV, 12 pouces
2 CV, 14 pouces
Standard 9 pouces
Pour travaux lourds
12 pouces
350
400
600
500
900
1400
4500
6300
2500
1720
3900
5200
3000
6000
8200
10500
1100
1100
350
500
350
400
600
500
900
1400
1500
1800
1100
720
1400
1600
1000
1500
2200
2800
1100
1100
350
500
1/3 CV
18 pouces
HID
Halogénures métalliques
Mercure
Sodium
Vapeur
400 gph
900 gph
3/4 CV, 16 pouces
1 CV, 20 pouces
1/2 CV
3/4 CV
1 CV
1/4 CV
1,7 CV
2-1/2 CV
2100
400
125
313
1000
1400
1250
600
900
4500
6100
3150
4500
6100
1900
900
1300
700
400
100
250
Caractéristiques
1000
200
500
1400
1600
950
1400
1600
700
900
1300
OM-4417 Page 33
11-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur
Single-Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé
Code de démarrage du moteur
G
H
J
K
L
M
N
P
KVA/CV
6,3
7,1
8
9
10
11,2
12,5
14,0
1
2
3
4
4
1
3
MOTEUR C.A.
VOLTS 230
AMPERES 2,5
CODE M
Hz
60
CV
1/4
PHASE
1
2
Code de démarrage du moteur
Puissance de fonctionnement
Puissance du moteur
Tension du moteur
Pour trouver
démarrage:
le
courant
de
Étape 1: Trouver le code et utiliser le
tableau pour trouver kVA/CV. Si le
code n’est pas mentionné, multiplier
le courant par six pour trouver le
courant de démarrage.
Étape 2: Trouver la puissance en CV
du moteur et la tension.
Étape 3: Déterminer le courant de
démarrage (voir exemple).
Le courant de sortie de la génératrice
de soudage doit être au moins le
double du courant de fonctionnement du moteur.
KVA/CV x CV x 1000) / Volts =
Courant de démarrage.
EXEMPLE: Calculer le courant de
démarrage requis pour un moteur
230 V, 1/4 CV ayant le code de démarrage M.
Volts = 230 CV = 1/4 Sur base du tableau, le code M représente en kVA/
CV = 11,2
(11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2 A
Le démarrage du moteur demande
12,2 ampères.
S-0624
11-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice?
1
Limiter la charge à 90% de la
puissance de la génératrice
Toujours démarrer les charges
non-résistives (moteurs) par ordre
décroissant de puissance, et les
charges résistives en dernier.
1
2
2
Règle des 5 secondes
Si le moteur ne démarre pas dans
les 5 secondes, couper l’alimentation pour éviter d’endommager le
moteur. Le moteur demande plus
de puissance que la génératrice ne
peut délivrer.
Ref. ST-800 396-A / S-0625
OM-4417 Page 34
11-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours
Laisser seulement des personnes qualifiées effectuer les
connexions suivant la réglementation et les consignes de sécurité applicable.
1
2
3
Commutateur
de transfert bidirectionnel
Alimentation
réseau public
4
Coupe-circuit
(si nécessaire).
Sortie de la
génératrice
de soudage
Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation
et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
Un équipement fourni par le client
est nécessaire si la génératrice sert
d’alimentation de secours en cas
d’urgence ou de panne de courant.
1 Alimentation réseau public
5
Charges
essentielles
2 Commutateur de transfert
bidirectionnel
Le commutateur transfère la charge
électrique de l’alimentation réseau public à la génératrice. Retransférer la
charge électrique à l’alimentation réseau public lorsque le service est rétabli.
Monter le commutateur correct (fourniture client). La puissance du commutateur doit être égale ou supérieure au
disjoncteur de secteur.
3 Coupe-circuit
Monter le commutateur adéquat (fourni
par le client) lorsque le code électrique
l’exige.
4 Sortie de la génératrice de soudage
La tension de sortie de la génératrice et
le câblage doivent être compatibles
avec la tension de service normale et le
câblage du système.
Connecter la génératrice à l’aide du
câblage, temporaire ou permanent, adéquat pour l’installation.
Mettre hors tension ou débrancher tous
les équipements raccordés à la génératrice avant de démarrer ou d’arrêter le
moteur. Pendant le démarrage ou l’arrêt,
le faible régime du moteur entraîne une
baisse de tension et de fréquence.
5 Charges essentielles
La sortie de la génératrice peut ne pas
suffire à tous les besoins d’électricité
des installations. Si la génératrice produit une tension insuffisante pour répondre à tous les besoins, ne connecter que
les charges essentielles (pompes,
congélateurs, appareils de chauffage,
etc., − voir la section 11-4).
OM-4417 Page 35
11-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible)
Longueur de câble pour des charges en 120 volts
Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)*
Courant
(Ampères)
Charge (Watts)
5
600
7
840
10
1200
15
4
6
8
10
12
14
350 (106)
225 (68)
137 (42)
100 (30)
400 (122)
250 (76)
150 (46)
100 (30)
62 (19)
400 (122)
275 (84)
175 (53)
112 (34)
62 (19)
50 (15)
1800
300 (91)
175 (53)
112 (34)
75 (23)
37 (11)
30 (9)
20
2400
225 (68)
137 (42)
87 (26)
50 (15)
30 (9)
25
3000
175 (53)
112 (34)
62 (19)
37 (11)
30
3600
150 (46)
87 (26)
50 (15)
37 (11)
35
4200
125 (38)
75 (23)
50 (15)
40
4800
112 (34)
62 (19)
37 (11)
45
5400
100 (30)
62 (19)
50
6000
87 (26)
50 (15)
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum
Longueur de câble pour des charges en 120 volts
Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)*
Courant
(Ampères)
Charge (Watts)
5
1200
7
1680
10
2400
15
4
6
8
10
12
14
700 (213)
450 (137)
225 (84)
200 (61)
800 (244)
500 (152)
300 (91)
200 (61)
125 (38)
800 (244)
550 (168)
350 (107)
225 (69)
125 (38)
100 (31)
3600
600 (183)
350 (107)
225 (69)
150 (46)
75 (23)
60 (18)
20
4800
450 (137)
275 (84)
175 (53)
100 (31)
60 (18)
25
6000
350 (107)
225 (69)
125 (38)
75 (23)
30
7000
300 (91)
175 (53)
100 (31)
75 (23)
35
8400
250 (76)
150 (46)
100 (31)
40
9600
225 (69)
125 (38)
75 (23)
45
10,800
200 (61)
125 (38)
50
12,000
175 (53)
100 (31)
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum
OM-4417 Page 36
SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
12-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE)
5
!
Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
!
Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le
plus près possible de la soudure.
1
Pièce
S’assurer que la pièce à souder est
propre avant de souder.
4
2
3
2
Pince de masse
Électrode
Une électrode de petit diamètre
demande moins de courant qu’une grosse. Suivez les recommandations du fabricant d’électrodes pour régler le courant de soudage (voir la Section 12-2).
3
6
1
7
4
5
6
Porte-électrode isolé
Position du porte-électrode
Longueur de l’arc
La longueur d’arc est la distance entre
l’électrode et la pièce. Un arc court avec
l’ampérage correct émet un son net, craquant.
7
Laitier
Utiliser un marteau à piquer et une
brosse de fer pour éliminer le laitier. Vérifier le cordon de soudure avant de faire
une nouvelle passe de soudage.
Outils nécessaires :
stick 2007−04fre− ST-151 593
OM-4417 Page 37
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
ALL
DEEP
EP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
LOW
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
NI-CL
EP
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
308L
EP
ALL
USAGE
PENETRATION
EP
6011
AC
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
DC*
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
POSITION
6013
6010
ELECTRODE
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
ELECTRODE
12-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
LOW
CAST IRON
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
12-3. Amorçage de l’arc − Technique d’amorçage au grattage
1
2
3
1
2
3
Électrode
Pièce
Arc
Frotter l’électrode sur la pièce comme
pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la
pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été
levée trop haut. Si l’électrode se colle à
la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion.
S-0049
12-4. Amorçage de l’arc − Technique d’amorçage par touches
1
1
2
3
2
3
Électrode
Pièce
Arc
Amener l’électrode directement sur la
pièce; puis lever légèrement pour
amorcer l’arc. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un
rapide mouvement de torsion.
S-0050
OM-4417 Page 38
12-5. Position du porte-électrode
10°-30°
90°
90°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle d’électrode
SOUDURES BORD À BORD
10°-30°
45°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle d’électrode
SOUDURES D’ANGLE
S-0060
12-6. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
4
5
Projections importantes
Cordon rugueux et irrégulier
Petit cratère pendant le
soudage
Mauvais recouvrement
Faible pénétration
1
2
4
3
5
S-0053-A
12-7. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
Peu de projections
Cordon régulier
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2
mm des métaux à assembler.
4
5
1
2
3
4
Pas de recouvrement
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
S-0052-B
OM-4417 Page 39
12-8. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
La forme du cordon de soudure est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de
base.
Angle correct
10°
Angle trop petit
- 30°
Angle trop grand
Tiré
ANGLE DE L’ÉLECTRODE
Projections
Trop court
Normal
Trop long
LONGUEUR DE L’ARC
Lente
Normale
Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT
S-0061
12-9. Mouvement de l’électrode pendant le soudage
En principe, une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée
ou des passes multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures.
2
1
1
2
3
3
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
Oscillations
Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de
l’électrode. Les balancements ne
doivent pas dépasser 2-1/2 fois le
diamètre de l’électrode.
S-0054-A
OM-4417 Page 40
12-10. Raccord abouté
1
1
2
Soudure par points
Empêcher les bords du raccord de
se rapprocher devant l’électrode en
soudant par points les pièces en place avant la soudure finale.
2
Soudure à rainure carrée
Convient pour les pièces jusqu’à
5 mm d’épaisseur.
3
1/16 pouce
(1,6 mm)
Soudure à rainure en V unique
Convient pour les pièces de 5 à
19 mm d’épaisseur. Tailler un biseau
avec un équipement de découpe à
l’oxyacétylène ou par plasma. Enlever les dépôts de la pièce après découpe. Une meuleuse convient aussi pour préparer les biseaux.
30°
4
3
Pratiquer des biseaux d’un angle de
30 degrés sur les pièces pour un
soudage à rainure en V.
4 Soudure à double rainure en V
Convient pour les pièces d’une
épaisseur supérieure à 5 mm.
S-0662
12-11. Soudure à recouvrement
30°
Ou moins
30°
Ou moins
1
1
2
Déplacer l’électrode en un mouvement circulaire.
1
3
2
Soudure d’angle multicouche
Souder une deuxième couche
quand une soudure plus large s’impose. Éliminer le laitier avant de faire une nouvelle passe. Souder les
deux côtés du raccord pour une robustesse maximale.
3
Soudure d’angle monocouche
Électrode
Soudure d’angle monocouche
Soudure d’angle multicouche
S-0063 / S-0064
12-12. Raccords en T
1
2
Garder l’arc court et avancer à vitesse constante. Maintenir l’électrode
comme indiqué pour assurer la fusion
dans le coin. Aplanir le coin de la surface de soudure.
1
2
Électrode
Soudure d’angle
45°
ou moins
Pour une solidité maximale, souder
les deux côtés de la section verticale.
2
3
1
3
Dépôts multicouches
Souder une deuxième couche ou davantage quand une soudure d’angle
large s’impose. Utiliser une des passes illustrées à la Section 12-9. Éliminer le laitier avant d’effectuer une
nouvelle passe.
S-0060 / S-0058-A / S-0061
OM-4417 Page 41
12-13. Essai de soudage
1
2
3
3
Frapper le raccord dans la direction indiquée. Un bon raccord plie
mais ne casse pas.
3
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
1/4 pouce
(6,4 mm)
2
1
Étau
Raccord soudé
Marteau
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
2
1
S-0057-B
12-14. Dépannage de soudage − Porosité
Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Longueur d’arc trop grande.
Réduire la longueur d’arc.
L’électrode produit de la vapeur.
Utiliser une électrode sèche.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
12-15. Dépannage de soudage − Projections excessives
Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Ampérage trop élevé pour l’électrode.
Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse.
Longueur d’arc trop grande ou tension trop
élevée
Réduire la longueur d’arc ou la tension.
OM-4417 Page 42
12-16. Dépannage de soudage − Fusion incomplète
Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec
le métal de base ou un cordon précédent.
Causes possibles
Mesures correctives
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
12-17. Dépannage de soudage − Absence de pénétration
Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport
et le métal de base.
Absence de pénétration
Bonne pénétration
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint.
Technique de soudage impropre.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Réduire la vitesse de déplacement.
12-18. Dépannage de soudage − Pénétration excessive
Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de
base et il est suspendu sous le joint.
Pénétration excessive
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Bonne pénétration
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
OM-4417 Page 43
12-19. Dépannage de soudage − Fusion traversante
Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal
de base, d’où formation de trous sans métal.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
12-20. Dépannage de soudage − Ondulation du cordon
Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint
formé par le métal de base.
Causes possibles
Main instable.
Mesures correctives
Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique.
12-21. Dépannage de soudage − Déformation
Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base.
Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-4417 Page 44
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2009
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LK” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Commandes de processus
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les
commandes/enregistreurs électroniques
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Aspirateurs de fumées
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
*
Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre)
*
Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre)
*
Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous
flux
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG et torches pour le soudage sous flux
*
Enroulements et couvertures, câbles et commandes
non électroniques pour l’induction
*
*
*
*
*
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux :
1.
2.
3.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2009−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2009 Miller Electric Mfg. Co.

Manuels associés