Toro TimeMaster 30in Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Toro TimeMaster 30in Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3385-133 Rev A
Tondeuse TimeMaster de 76 cm (30 pouces)
N° de modèle 20199—N° de série 314200001 et suivants
N° de modèle 20200—N° de série 314200001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative autotractée est destinée au
grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les
pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour
un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit.
G017280
1
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
ATTENTION
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3385-133* A
Nettoyage du dessous de la machine ..........................24
Remisage .....................................................................25
Informations générales............................................25
Préparation du système d'alimentation.......................25
Préparation du moteur ............................................26
Remise en service après remisage ..............................26
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Sécurité
Table des matières
Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les normes de
sécurité CPSC relatives aux lames pour tondeuses autotractées
et les spécifications de la norme B71.1 de l'American National
Standards Institute en vigueur au moment de la production.
Introduction .................................................................. 1
Consignes générales d'utilisation................................ 2
Utilisation sur pente................................................. 3
Enfants .................................................................. 3
Entretien................................................................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4
Mise en service .............................................................. 6
1 Montage du guidon ............................................... 6
2 Montage de la barre de commande de la
lame................................................................... 6
3 Plein d'huile moteur .............................................. 7
4 Charge de la batterie .............................................. 7
Vue d'ensemble du produit .............................................. 8
Utilisation ..................................................................... 9
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 9
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 9
Réglage de la hauteur de coupe .................................10
Réglage de la hauteur du guidon................................11
Démarrage du moteur.............................................11
Utilisation de la commande d'autopropulsion .............11
Arrêt du moteur .....................................................12
Engagement de la lame............................................12
Désengagement des lames .......................................12
Contrôle du fonctionnement du système d'arrêt
des lames ...........................................................13
Recyclage de l'herbe coupée .....................................13
Ramassage de l'herbe coupée....................................14
Éjection latérale de l'herbe coupée ............................14
Conseils d'utilisation ..............................................15
Entretien .....................................................................16
Programme d'entretien recommandé ...........................16
Préparation à l'entretien...........................................17
Entretien du filtre à air ............................................17
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................17
Charge de la batterie ...............................................18
Remplacement du fusible.........................................19
Remplacement de la batterie.....................................19
Réglage du câble d'autopropulsion ............................20
Entretien du système d’entraînement des
lames ................................................................21
Entretien des lames.................................................21
Détection des lames faussées....................................23
Dépose des lames ...................................................23
Pose des lames .......................................................24
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre le moteur en marche.
Le symbole de sécurité (Figure 2) signale des dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter des accidents, potentiellement mortels. L'usage ou
l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des
accidents, parfois mortels. Pour réduire les risques, respectez
les consignes de sécurité suivantes.
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
ANSI/OPEI B71.1-2012.
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels
peuvent se produire si les consignes de sécurité suivantes
ne sont pas respectées.
Consignes générales
d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
•
•
•
•
•
•
•
2
instructions qui figurent sur la machine et dans le(s)
manuel(s) avant de démarrer.
N'approchez pas les mains ou les pieds de la machine. Ne
vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser
cette machine.
Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles,
etc. qui pourraient être projetés par la lame. Restez
derrière le guidon quand le moteur est en marche.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
N'utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de sandales.
Portez toujours des chaussures solides.
Ne tirez jamais la machine en arrière, sauf en cas d'absolue
nécessité. Vérifiez toujours si la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire avant de reculer.
Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit. N'éjectez
pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle
Enfants
pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez la lame
quand vous passez sur du gravier.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait
pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore là où vous les
avez vus pour la dernière fois.
• N'utilisez pas la machine si le bac à herbe au complet,
le déflecteur d'éjection, le déflecteur arrière ou autres
dispositifs de sécurité ne sont pas installés et en parfait
état de marche.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que
l'utilisateur.
• Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet des lames
avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe ou
de déboucher le déflecteur d'éjection.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la tondeuse
si un enfant pénètre dans la zone de travail.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
aveugles, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de dissimuler un enfant à votre vue.
• N'utilisez jamais la machine sur de l'herbe humide. Veillez
à ne pas perdre l'équilibre; avancez à une allure normale,
ne courez pas.
Entretien
• Désengagez le système d'entraînement, le cas échéant,
avant de mettre le moteur en marche.
Manipulation sécuritaire de l'essence
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un
problème.
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence avec une extrême
prudence. L'essence est extrêmement inflammable et
ses vapeurs sont explosives.
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la
machine.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• Reportez-vous aux instructions du constructeur
concernant l'utilisation et le montage d'accessoires.
N'utilisez que les accessoires agréés par le constructeur.
• N'utilisez que des bidons à essence homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
de carburant.
Utilisation sur pente
Les pentes peuvent augmenter significativement les risques
de dérapage ou de chute qui peuvent entraîner des blessures
graves. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les
pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut
ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez de direction sur un terrain en pente.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous
faire déraper et provoquer votre chute. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• Descendez la machine à moteur à essence du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir
le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque,
mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
• Ne tondez pas quand l'herbe est humide ni sur des pentes
raides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. Vous pourriez glisser ou perdre l'équilibre.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
3
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
changez-vous immédiatement.
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon de carburant en place et
serrez-le fermement.
• Les lames de la tondeuse sont tranchantes. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec la plus grand prudence.
ATTENTION
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
tourner le moteur à un régime excessif.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
manquants ou endommagés au besoin.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
Entretien général
• N'utilisez jamais la machine dans un endroit fermé.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés pour être
sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Transport
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris
imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant
de la remiser.
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
• Si vous heurtez un obstacle, arrêtez et examinez la
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la
machine.
machine. Effectuez les réparations nécessaires avant de
mettre la machine en marche.
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque
le moteur est en marche. Débranchez le fil de la bougie
d'allumage et mettez-le à la masse contre le moteur pour
éviter les démarrages accidentels.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
94-8072
4
117-2718
108-8117
120-9570
1. Attention — ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en
place.
108-9751
Modèle à démarrage électrique uniquement
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Moteur en marche
114-7982
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – enlevez la clé de contact et lisez
les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des
révisions.
4. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement; arrêtez le moteur avant
de quitter la position de conduite et regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
104-7953
Modèle à démarrage électrique uniquement
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
5
Mise en service
1
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
1
Montage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
ATTENTION
G016551
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous assemblez
ou dépliez mal le guidon.
Figure 4
1. Levier de verrouillage du guidon
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
dépliant le guidon.
2. Relâchez le levier de verrouillage du guidon (Figure 4).
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
réparateur agréé.
3. Tirez le guidon vers l'arrière pour le bloquer en position
(Figure 4).
1. Faites tourner la partie supérieure du guidon de sorte
qu'elle s'emboîte sur la partie inférieure (Figure 3), puis
serrez les deux boutons du guidon pour bloquer la
partie supérieure en position (Figure 4).
2
Montage de la barre de
commande de la lame
2
1
Aucune pièce requise
Procédure
Montez la barre de commande de la lame sur la partie
supérieure du guidon (Figure 5).
G016547
Figure 3
1. Partie supérieure du
guidon
2. Bouton (2)
Figure 5
6
3
Plein d'huile moteur
Figure 7
Aucune pièce requise
1. Le niveau d'huile est trop
bas; ajoutez de l'huile
dans le carter.
2. Le niveau d'huile est trop
élevé; vidangez une partie
de l'huile.
Procédure
Important: Le carter moteur de la machine est vide à la
livraison. Avant de mettre le moteur en marche, faites le
plein d'huile moteur.
3. Le niveau d'huile est
correct.
• Si le niveau n'atteint est trop bas, versez lentement
Remplissage max. : 0,59 L (20 oz), type : huile détergente
SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.
une petite quantité d'huile dans le goulot de
remplissage, attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit
correct sur la jauge, comme montré à la Figure 7.
Remarque: Quand le carter moteur est vide, remplissez-le
environ aux 3/4, puis procédez comme suit :
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau
d'huile correct sur la jauge. Pour vidanger
l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de
l'huile moteur (page 17).
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Dévissez le bouchon et sortez la jauge (Figure 6).
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
6. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an Voir Vidange et remplacement de
l'huile moteur (page 17).
4
G017514
Figure 6
Charge de la batterie
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
Aucune pièce requise
4. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
Procédure
5. Observez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
6).
Modèle à démarrage électrique uniquement
Reportez-vous à Charge de la batterie (page 18).
7
Vue d'ensemble du
produit
3
2
8
1
6
7
9
4
5
4
3
10
2
g017218
11
1
Figure 9
Partie supérieure du guidon
12
13
14
g016439
16
1. Poignée d'aide au
déplacement
3. Barre de commande des
lames
2. Verrou de la barre de
commande des lames
4. Commutateur d'allumage
(modèle à démarrage
électrique uniquement)
ou commutateur à
bascule (modèle standard
uniquement)
15
Figure 8
1. Déflecteur d'éjection
latérale
9. Commutateur d'allumage
(modèle à démarrage
électrique uniquement)
ou commutateur à
bascule (modèle standard
uniquement)
2. Bougie
10. Batterie (modèle à
démarrage électrique
uniquement, non
représentée)
3. Goulot de
remplissage/jauge (non
représenté)
11. Levier de hauteur de
coupe arrière
4. Poignée du lanceur
12. Déflecteur d’éjection
arrière
13. Fusible
5. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Levier de verrouillage du
guidon
1
2
14. Filtre à air
7. Bouton du guidon (2)
15. Raccord de lavage
8. Partie supérieure du
guidon
16. Levier de hauteur de
coupe avant
4
3
g017219
Figure 10
8
1. Bac à herbe
3. Éjecteur latéral
2. Obturateur d'éjection
arrière (en place)
4. Chargeur de batterie
(modèle à démarrage
électrique uniquement)
Utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
1/4 inch (6 mm)
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
G017515
Figure 11
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
2. Faites le plein de carburant en prenant soin de laisser
un espace vide d'au moins 6 mm (1/4 po) sous le
bas du goulot pour permettre à l'essence de se dilater
(Figure 11).
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
3. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en
place et vissez-le fermement à la main.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
Remarque: Remplissage max. : 0,59 L (20 oz), type : huile
détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ,
SL ou supérieure.
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 12).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'ajouter un
stabilisateur au carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon (Figure 11).
G017514
Figure 12
9
circonstances n'exigent le contraire; voir Conseils d'utilisation
(page 15).
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
4. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
5. Observez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
13).
3
2
1
4
5
6
7
Figure 13
1. Le niveau d'huile est trop
bas; ajoutez de l'huile
dans le carter.
2. Le niveau d'huile est trop
élevé; vidangez une partie
de l'huile.
3. Le niveau d'huile est
correct.
G017634
• Si le niveau n'atteint est trop bas, versez lentement
Figure 14
Levier de hauteur de coupe avant
une petite quantité d'huile dans le goulot de
remplissage, attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit
correct, comme montré à la Figure 13.
1. A : 10,8 cm (4-1/4 po)
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau
d'huile correct sur la jauge. Pour vidanger
l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de
l'huile moteur (page 17).
5. E : 5,7 cm (2-1/4 po)
2. B : 9,5 cm (3-3/4 po)
6. F : 4,4 cm (1-3/4 po)
3. C : 8,3 cm (3-1/4 po)
7. G : 3,2 cm (1-1/4 po)
4. D : 7,0 cm (2-3/4 po)
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
1
2
3
4
5
6
7
6. Revissez la jauge fermement en place.
Réglage de la hauteur de
coupe
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier
de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.
G017635
Figure 15
Levier de hauteur de coupe arrière
Choisissez la hauteur de coupe voulue; voir la Figure 14 et
la Figure 15.
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les leviers
de hauteur de coupe avant et arrière vers l'avant; ramenez
les leviers vers l'arrière pour abaisser la machine. Réglez les
roues avant et arrière à la même hauteur à moins que les
1. A : 10,8 cm (4-1/4 po)
5. E : 5,7 cm (2-1/4 po)
2. B : 9,5 cm (3-3/4 po)
6. F : 4,4 cm (1-3/4 po)
3. C : 8,3 cm (3-1/4 po)
7. G : 3,2 cm (1-1/4 po)
4. D : 7,0 cm (2-3/4 po)
10
Réglage de la hauteur du
guidon
Important: N'essayez pas de démarrer le moteur si
la barre de commande des lames est engagée; vous
risqueriez de faire sauter le fusible.
Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à la position qui
vous convient le mieux.
Remarque: Ne maintenez pas la clé de contact à la
position démarrage pendant plus de 5 secondes, pour
éviter que le démarreur ne grille.
1. Levez légèrement le guidon et tirez le levier de
verrouillage en arrière pour dégager les goupilles de
verrouillage du guidon (Figure 16).
1
2
3
G017516
G016488
Figure 16
1. Levier de verrouillage du
guidon
Figure 17
3. Crans
2. Goupille de verrouillage
du guidon (2)
• Poignée du lanceur :
1. Tournez la clé de contact à la position contact
(Figure 17).
2. Faites tourner le guidon et alignez le cran voulu dans
le support de guidon avec les goupilles de verrouillage
du guidon; voir Figure 16.
2. Tirez lentement la poignée du lanceur vers l'arrière
jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement. Laissez le lanceur se rétracter
lentement jusqu'à la machine.
3. Relâchez le levier de verrouillage du guidon pour fixer
le guidon en position.
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
Démarrage du moteur
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains posées sur la partie supérieure du guidon et les coudes
serrés; la machine avance automatiquement à votre rythme
(Figure 18).
Modèle standard
Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement. Laissez le
lanceur se rétracter lentement jusqu'à la machine.
Remarque: La machine peut se propulser automatiquement
avec les lames embrayées ou débrayées.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Modèle à démarrage électrique
Sur les modèles à démarrage électrique, vous pouvez démarrer
le moteur en utilisant soit la clé de contact, soit la poignée
du lanceur.
• Clé de contact :
Tournez la clé de contact et maintenez-la à la position
de démarrage (Start) (Figure 17); relâchez-la dès que le
moteur démarre.
G017595
Figure 18
11
Remarque: Pour les situations exigeant plus de contrôle
qu'avec la simple autopropulsion, utilisez la poignée d'aide
au déplacement.
Arrêt du moteur
1
Modèle standard
2
Poussez l'interrupteur à bascule (Figure 19) à la position arrêt
et maintenez-le dans cette position jusqu'à l'arrêt du moteur.
g016484
Figure 21
1. Verrou de la barre de
commande des lames
2. Barre de commande des
lames
2. Serrez lentement la barre de commande des lames
contre le guidon (Figure 21).
3. Maintenez la barre de commande des lames contre le
guidon (Figure 22).
G017636
Figure 19
1. Interrupteur à bascule
g016485
Modèle à démarrage électrique
Figure 22
1. Tournez la clé de contact à la position arrêt (Figure 20).
Désengagement des lames
Relâchez la barre de commande des lames (Figure 23).
G017517
Figure 23
Figure 20
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, la lame doit s'arrêter en moins
de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez
immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à
un dépositaire-réparateur agréé.
2. Une fois le moteur arrêté, retirez la clé de contact et
emportez-la avec vous quand vous quittez la machine.
Engagement de la lame
La lame ne tourne pas automatiquement quand le moteur
démarre. Il faut engager la lame pour tondre.
1. Ramenez le verrou de la barre de commande des lames
vers la barre de commande des lames (Figure 21).
12
Contrôle du fonctionnement
du système d'arrêt des lames
10. Passez devant la machine et examinez la boule de
papier journal.
Remarque: Si elle n'est pas passé sous la machine,
répétez les opérations 4 à 10.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
11. Si la boule est déroulée ou déchiquetée, cela signifie
que les lames ne se sont pas arrêtées correctement
et que la machine n'est pas sûre. Contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Vérifiez que les lames s'arrêtent en moins de 3 secondes après
le relâchement de la barre de commande.
Utilisation du bac à herbe
Recyclage de l'herbe coupée
Vous pouvez utiliser le bac à herbe pour vérifier le système
d'arrêt des lames.
2. Placez le bac vide sur la machine.
À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Pour préparer la
machine au recyclage, procédez comme suit :
3. Mettez le moteur en marche.
• Si l'éjecteur latéral est installé, déposez-le et abaissez le
1. Retirez l'obturateur d'éjection arrière.
déflecteur d'éjection latérale; voir Retrait de l'éjecteur
latéral (page 15).
4. Engagez la lame.
Remarque: Le bac doit commencer à se gonfler, ce
qui indique que les lames tournent.
• Si le bac à herbe est installé, déposez-le; voir Retrait du
bac à herbe (page 14).
5. Tout en observant le bac, relâchez la barre de
commande des lames.
• Si l'obturateur d'éjection arrière n'est pas installé,
saisissez-le par la poignée, relevez le déflecteur arrière et
insérez-le dans la goulotte d'éjection arrière jusqu'à ce que
le dispositif de verrouillage s'enclenche; voir Figure 24.
Remarque: Si le bac ne se dégonfle pas dans les
3 secondes suivant le relâchement de la barre de
commande, il se peut que le système d'arrêt des
lames soit en train de se détériorer, ce qui risque de
compromettre le fonctionnement sûr de la machine
si vous n'en tenez pas compte. Demandez à un
dépositaire réparateur agréé de contrôler et de réviser
la machine.
1
6. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Utilisation sans le bac à herbe
1. Amenez la machine sur une surface revêtue à l'abri
du vent.
G016490
2
2. Réglez les 4 roues à la hauteur de coupe de 89 mm
(3-1/2 po).
3
Figure 24
3. Roulez en boule une demi-feuille de papier journal
(environ 7,6 cm ou 3 po de diamètre) et placez-la sous
le tablier de coupe.
1. Déflecteur arrière
3. Obturateur d'éjection
arrière en place
2. Insérez l'obturateur
d'éjection arrière.
4. Placez la boule de papier journal à 13 cm (5 po) devant
la machine.
5. Mettez le moteur en marche.
ATTENTION
6. Engagez la lame.
Assurez-vous que l'obturateur de l'éjecteur arrière
est en place avant de procéder au recyclage.
N'embrayez jamais les lames si l'obturateur
d'éjection arrière ou le bac à herbe n'est pas installé.
7. Relâchez la barre de commande des lames et
commencez à compter 3 secondes.
8. À 3 secondes, poussez la machine rapidement en avant
par dessus la boule de papier journal.
9. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
13
Ramassage de l'herbe coupée
1
2
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
ATTENTION
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être projetés vers
l'utilisateur ou toute autre personne à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il est
endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf
d'origine.
G016513
Figure 26
Si l'éjecteur latéral est installé, déposez-le avant de procéder au
ramassage de l'herbe; voir Retrait de l'éjecteur latéral (page 15).
1. Tige de bac
2. Cran (2)
4. Abaissez le déflecteur arrière jusqu'à ce qu'il repose sur
le bac à herbe.
Mise en place du bac à herbe
1. Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette
position (Figure 25).
Retrait du bac à herbe
1
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage
décrite dans Mise en place du bac à herbe (page 14).
Éjection latérale de l'herbe
coupée
Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de l'herbe très
haute.
3
Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le et insérez
l'obturateur d'éjection arrière (voir Retrait du bac à herbe
(page 14)) avant de procéder à l'éjection latérale de l'herbe.
G017408
2
Important: Assurez-vous que l'obturateur de l'éjecteur
arrière est en place avant de procéder au recyclage
(Figure 24).
Figure 25
1. Déflecteur arrière
2. Obturateur d'éjection
arrière
3. Verrou
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
2. Retirez l'obturateur d'éjection arrière en appuyant sur
le verrou avec le pouce et en tirant l'obturateur hors
de la machine (Figure 25).
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Placez la tige du bac dans les crans à la base du guidon
et agitez le bac d'avant en arrière pour vous assurer
que la tige est bien engagée au fond des deux crans;
voir Figure 26.
Pose de l'éjecteur latéral
1. Soulevez et ouvrez le déflecteur d'éjection latérale
(Figure 27).
14
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
1
•
•
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve au
début de la saison de tonte.
Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
2
•
G017521
•
Figure 27
1. Déflecteur d'éjection
latérale
2. Éjecteur latéral
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
51 mm (/2 po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin
de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 10).
Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez d'abord un
premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe
la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à
une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe
plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la
machine et de faire caler le moteur.
Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
ATTENTION
2. Installez l'éjecteur latéral comme illustré (Figure 27 et
Figure 28), puis fermez le déflecteur sur l'éjecteur.
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
• Soyez conscient des risques d'incendie par temps très
G017522
•
•
Figure 28
Retrait de l'éjecteur latéral
Pour retirer l'éjecteur latéral, inversez la procédure de montage
décrite dans Pose de l'éjecteur latéral (page 14).
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
•
sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux
incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches
s'accumuler sur la machine.
Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez
les roues avant à 51 mm (2 po) et les roues arrière à
64 mm (2-1/2 po).
Hachage de feuilles
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. Vous devrez peut-être
repasser plusieurs fois sur les feuilles.
15
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5 po)
d'épaisseur, réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut
que les roues arrière.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
pas hachées assez menues.
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez le fonctionnement du débrayage du frein de lame.
Examinez le filtre à air et nettoyez-le ou remplacez-le au besoin.
Contrôlez les lames.
Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de la machine.
Toutes les 25 heures
• Chargez la batterie (modèle à démarrage électrique uniquement).
Toutes les 50 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Effectuez l’entretien du système d’entraînement des lames.
Une fois par an
• Effectuez l’entretien du filtre à air; remplacez-le plus fréquemment si l'atmosphère
est très poussiéreuse.
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Faites l'entretien des lames.
• Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuelles supplémentaires.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Chargez la batterie (modèle à démarrage électrique uniquement).
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
16
Préparation à l'entretien
Entretien du filtre à air
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 29).
Une fois par an
1. Retirez la fixation du couvercle du filtre à air et déposez
le couvercle (Figure 30).
1
2
G017520
1
3
Figure 29
1. Fil de bougie
4
3. Lorsque l'entretien est terminé, rebranchez la bougie.
G017216
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté, avec la jauge en bas.
Figure 30
1. Couvercle
2. Fixation
3. Filtre
4. Base
2. Déposez et examinez le filtre.
• Remplacez le filtre à s'il est endommagé ou
ATTENTION
humidifié par de l'huile ou de l'essence.
Du carburant peut s'échapper lorsque la machine
est basculée sur le côté. L'essence est inflammable
et explosive, et peut provoquer des blessures.
• Si le filtre est sale, tapotez-le à plusieurs reprises
sur une surface dure ou soufflez les débris depuis
l'intérieur du filtre avec de l'air comprimé à moins
de 2,07 bar (30 psi).
Remarque: Ne brossez pas le filtre et ne soufflez
pas l'air comprimé depuis l'extérieur du filtre, car
cela incrusterait les saletés dans les fibres.
3. Nettoyez le corps et le couvercle du filtre à air avec
un chiffon humide. Tenez les saletés éloignées de
l'ouverture.
4. Posez le filtre sur sa base.
5. Reposez le couvercle et vissez fermement la fixation.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 50 heures
Une fois par an
17
Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile
chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
1. Vérifiez que le réservoir de carburant est pratiquement
ou complètement vide pour éviter toute fuite de
carburant quand vous basculez la machine sur le côté.
Figure 32
2. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
1. Le niveau d'huile est trop
bas; ajoutez de l'huile
dans le carter.
2. Le niveau d'huile est trop
élevé; vidangez une partie
de l'huile.
3. Débranchez le fil de la bougie. Reportez-vous à
Préparation à l'entretien (page 17).
4. Basculez la machine sur le côté, jauge vers le bas,
jusqu'à ce que la partie supérieure du guidon soit posée
sur le sol.
3. Le niveau d'huile est
correct.
• Si le niveau n'atteint est trop bas, versez lentement
5. Placez un bac de vidange sous la jauge.
une petite quantité d'huile dans le goulot de
remplissage, attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 10 à 12 jusqu'à ce que le niveau d'huile
soit correct, comme montré à la Figure 32.
6. Retirez la jauge et laissez l'huile usagée s'écouler dans le
bac de vidange (Figure 31).
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau
d'huile correct sur la jauge.
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
13. Revissez la jauge fermement en place.
14. Recyclez l'huile usagée correctement.
G017281
Figure 31
Charge de la batterie
7. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
8. Versez environ 3/4 de la capacité d'huile totale dans le
carter moteur.
Une fois par an ou avant le remisage
Modèle à démarrage électrique uniquement
Remarque: Remplissage max. : 0,59 L (20 oz), type :
huile détergente SAE 30 de classe de service API SF,
SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
ATTENTION
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L'état de Californie considère
ces substances chimiques comme étant à l'origine
de cancers et de troubles de la reproduction.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé la
batterie.
9. Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise dans le carter.
10. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
11. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
12. Observez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
32).
Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis
tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins.
Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l'abri et chargez la
batterie à la température ambiante (environ 22 °C ou 70 °F)
dans la mesure du possible.
Remarque: La machine est équipée d'un système de charge
par alternateur.
1. Branchez le chargeur au faisceau de câblage, situé sous
la clé de contact (Figure 33).
18
1
G017518
G020856
Figure 33
Figure 34
1. Porte-fusible
2. Branchez le chargeur à une prise murale.
Remarque: Le chargeur de batterie peut est doté
d'une diode bicolore qui indique les états de charge
suivants :
2. Rabattez le couvercle sur le porte-fusible et vérifiez
qu'il est hermétiquement fermé.
• Si la diode est rouge, cela signifie que le chargeur
Remplacement de la batterie
est en train de charger la batterie.
• Si la diode est verte, cela signifie que la batterie
Modèle à démarrage électrique uniquement
est chargée au maximum ou que le chargeur est
débranché de la batterie.
Dépose de l'ancienne batterie
• Si la diode clignote alternativement en rouge et
1. Pour obtenir une batterie de rechange, adressez-vous à
un dépositaire Toro agréé.
en vert, cela indique que la batterie approche
de la charge maximale. Cet état ne dure que
quelques minutes jusqu'à ce que la batterie soit
complètement chargée.
2. Déposez le couvercle de la courroie; voir l'opération 1
de la section Entretien du système d'entraînement des
lames (page 20).
Remarque: Lorsque la batterie au plomb ne peut
plus être rechargée, recyclez-la conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
3. Retirez l'obturateur d'éjection arrière.
4. Amenez le guidon à la position verticale.
Remplacement du fusible
5. Retirez les 4 petits boulons qui fixent l'ensemble
déflecteur arrière et levier de verrouillage du guidon.
Modèle à démarrage électrique uniquement
6. Pliez le guidon complètement vers l’avant.
Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne tourne pas
avec le démarreur électrique, le fusible a probablement grillé;
remplacez-le par un fusible enfichable de 40 A.
7. Déposez l'ensemble déflecteur arrière et levier de
verrouillage du guidon (Figure 36).
Important: Le démarreur électrique ne fonctionnera
pas et la batterie ne pourra pas être chargée à moins
d'installer un fusible en état de marche.
1. Ouvrez le porte-fusible hermétique et remplacez le
fusible (Figure 34).
19
Réglage du câble
d'autopropulsion
1
Lorsque vous installez un nouveau câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous
devez régler le câble de commande d'autopropulsion.
1. Desserrez l'écrou du support de guidage du câble
(Figure 36).
G017523
Figure 35
1. Ensemble déflecteur arrière et levier de verrouillage du
guidon
8. Enlevez le couvercle de la batterie.
9. Débranchez les câbles de la batterie.
Figure 36
10. Déposez la batterie et recyclez-la.
Remarque: Recyclez la batterie conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
2. Tirez la gaine du câble vers le bas (vers la machine)
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mou dans le câble (Figure
37).
Mise en place de la nouvelle batterie
1. Nettoyez l'emplacement de la batterie sur le carter de
la machine.
2. Placez la nouvelle batterie sur le carter de la machine.
3. Reliez les câbles à la nouvelle batterie.
Remarque: Assurez-vous de brancher le fil noir
(négatif) à la borne négative (-), et le fil rouge (positif) à
la borne positive (+).
4. Posez le couvercle sur la batterie.
Remarque: Assurez-vous que le couvercle passe
bien par-dessus le faisceau de câblage.
Figure 37
5. Remettez l'ensemble déflecteur arrière et levier de
verrouillage du guidon sur la machine.
3. Serrez l'écrou du support de guidage du câble.
6. Relevez le guidon à la position verticale.
7. Fixez le carénage avec les 4 petits boulons que vous
avez retirés à l'opération 5 de Dépose de l'ancienne
batterie (page 19).
8. Installez l'obturateur d'éjection arrière.
9. Ramenez le guidon à la position normale de
fonctionnement.
20
Entretien du système
d’entraînement des lames
Important: Ne serrez pas le boulon de réglage
excessivement. Cela risquerait d'endommager la
courroie d'entraînement des lames.
4. Reposez le couvercle du système d'entraînement des
lames déposé précédemment.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Déposez le couvercle du système d’entraînement des
lames (Figure 38).
Entretien des lames
1
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter les lames correctement.
Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Chaque fois que le réservoir de carburant est vide, vérifiez
l'affûtage des lames et leur état (usure ou dommages). Si
les lames sont émoussées ou ébréchées, remplacez-les ou
faites-les aiguiser. Remplacez immédiatement les lames usées,
faussées, endommagées ou fêlées par des lames Toro d'origine.
G016491
2
Figure 38
1. Boulons
DANGER
2. Couvercle
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
2. Enlevez les débris qui se trouvent à l'intérieur du
déflecteur et sur les pièces qui l'entourent à la brosse
ou à l'air comprimé.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
3. Tenez une jauge d'épaisseur de 0,25 mm (0,010 po), un
morceau de papier ou une petite carte contre la paroi
et faites-le glisser derrière le ressort de tension de la
courroie.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Remarque: Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe.
Remarque: Si un espace est visible entre la jauge et
le ressort, serrez le boulon et l'écrou de réglage jusqu'à
ce que le papier puisse à peine passer dans l'espace
(Figure 39).
3
Préparation à l'entretien des lames
4
1. Verrouillez le guidon en position verticale (Figure 40);
voir Réglage de la hauteur du guidon (page 11).
2
5
1
6
g017221
Figure 39
1. Ressort de tension de la
courroie
2. Boulon de réglage
3. Espace
4. Écrou de réglage
5. Courroie d'entraînement
des lames
6. Paroi
21
DANGER
1
Si une lame devient trop usée, une entaille se
forme entre la partie relevée et la partie plane.
La lame pourrait se briser et un morceau
être projeté du dessous de la machine,
vous blessant gravement ou une personne à
proximité.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• N'essayez jamais de redresser une lame
faussée ou de souder une lame brisée ou
fendue.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
G025927
Figure 40
3. Recherchez les lames faussées; voir Détection des
lames faussées (page 23).
1. Guidon verrouillé en position verticale
2. Basculez la machine sur le côté, jauge vers le bas,
jusqu'à ce que la partie supérieure du guidon soit posée
sur le sol.
ATTENTION
Les lames sont tranchantes et vous pouvez vous
blesser gravement à leur contact.
• Débranchez le fil de la bougie.
• Portez des gants pour effectuer l'entretien des
lames.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 41). Si elles
ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations,
déposez les lames et affûtez-les ou remplacez-les.
g017223
Figure 41
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Inspectez les lames elles-même, surtout la partie relevée
(Figure 41). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille.
22
Détection des lames faussées
Dépose des lames
1. Tournez les lames à la position indiquée à la Figure 42.
1
Si la machine heurte un obstacle ou qu'une lame est
déséquilibrée ou faussée, remplacez les lames. Utilisez
toujours des lames de rechange Toro d'origine.
2
1. Utilisez un bloc de bois pour immobiliser chaque lame
et tournez le boulon de lame dans le sens antihoraire,
comme montré à la Figure 43.
B
B
g016532
3
Figure 42
1. Avant du tablier de coupe
3. Mesurez la distance entre
le tranchant et une surface
plane et lisse
Figure 43
2. Mesurer aux points A et B
2. Mesurez la distance entre une surface plane et le
tranchant aux points A et B, (Figure 42), et notez les
deux dimensions.
2. Déposez chaque lame comme montré à la Figure 44.
1
3. Faites tourner les pointes de sorte que leurs extrémités
opposées soient aux points A et B (Figure 42).
4. Répétez les mesures de l'opération 2 et notez-les.
2
Remarque: Si la différence entre les dimensions A
et B obtenues aux opérations 2 et 4 dépasse 3 mm
(1/8 po), cela signifie que la lame est faussée et doit
être remplacée. Reportez-vous à Dépose des lames
(page 23) et Pose des lames (page 24).
3
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se briser
et projeter le morceau cassé dans votre direction
ou celle de personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
G016530
4
Figure 44
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en les
limant.
1. Axe (2)
3. Lame (2)
2. Dispositif d'entraînement
des lames (2)
4. Boulon de lame (2)
3. Contrôlez l'état et l'usure des goupilles sur les dispositifs
d'entraînement des lames.
23
Pose des lames
1
1. Posez la première lame de sorte qu'elle soit horizontale,
avec toutes les fixations, comme montré à la Figure 44.
Remarque: Serrez le boulon à la main.
Important: Les extrémités relevées des lames
doivent être dirigées vers la machine. Assurez-vous
que les parties en relief de chaque dispositif
d'entraînement s'emboîtent dans les creux de la
tête de l'axe correspondant, et que les goupilles
situées de l'autre côté de chaque dispositif
d'entraînement s'emboîtent dans les trous de la
lame correspondante.
G016536
Figure 46
1. Lame (2)
4. Serrez la deuxième lame; voir l'opération 2.
2. Immobilisez chaque lame à l'aide d'une planche et
tournez le boulon de lame dans le sens horaire au
moyen d'une clé dynamométrique comme montré à la
Figure 45; serrez le boulon de lame à 82 Nm (60 pi-lb).
5. Faites tourner les lames à la main d'un tour complet
(360°) pour vous assurer qu'elles ne se touchent pas.
Remarque: Si les lames se touchent, c'est qu'elles
ne sont pas correctement installées. Recommencez les
opérations 1 à 3 jusqu'à ce que les lames ne se touchent
plus.
Important: Un boulon vissé à 82 Nm (60 pi-lb) est
très serré. Appuyez de tout votre poids sur la clé et
serrez solidement le boulon. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
ATTENTION
Des lames mal installées risquent d'endommager
la machine ou de blesser l'utilisateur ou toute
personne à proximité.
Nettoyage du dessous de la
machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse.
Reportez-vous à Réglage de la hauteur de coupe (page
10).
g016537
Figure 45
4. Branchez un flexible au raccord de lavage et ouvrez
l'arrivée d'eau à fond (Figure 47).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
du raccord de lavage pour faciliter le branchement du
flexible sans endommager le joint torique.
3. Faites tourner la lame installée d'un quart de tour
jusqu'à la verticale, puis montez l'autre lame de la même
manière que la première (voir l'opération 1).
Remarque: Les lames devraient être perpendiculaires
et former un « T » renversé, comme montré à la Figure
46.
24
Remisage
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Informations générales
1. Effectuez les procédures d'entretien annuelle
recommandées; voir Entretien (page 16).
2. Nettoyez le dessous du carter de la machine; voir
Nettoyage du dessous de la machine (page 24).
3. Enlevez les débris d'herbe sèche, la saleté et la crasse
des surfaces externes du moteur, du capot et du dessus
de la machine.
4. Vérifiez l'état des lames; voir Contrôle des lames (page
22).
5. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 17).
6. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
7. Retouchez tous les points de rouille et les surfaces
éraflées avec de la peinture en vente chez les
dépositaire-réparateur agréés.
8. Chargez la batterie pendant 24 heures, puis débranchez
le chargeur et remisez la machine dans un local non
chauffé. Si vous ne disposez que d'un local chauffé,
rechargez la batterie tous les 90 jours (modèle à
démarrage électrique uniquement).
9. Repliez le guidon pour le remisage; voir Réglage de la
hauteur du guidon (page 11).
Figure 47
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Flexible
4. Raccord
5. Mettez le moteur en marche, engagez le levier de
commande des lames et laissez tourner la machine
pendant 1 à 3 minutes.
6. Désengagez le levier de commande des lames, arrêtez
le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles.
7. Coupez l'eau et débranchez le raccord de l'embout de
lavage.
Remarque: Si la machine est encore sale après un
seul lavage, arrosez-la et laissez-la tremper 30 minutes
Recommencez ensuite la procédure.
Préparation du système
d'alimentation
8. Remettez la machine en marche et engagez les lames
pendant 1 à 3 minutes pour évacuer l'excès d'eau.
ATTENTION
ATTENTION
L'essence peut s'évaporer si vous la conservez trop
longtemps; les vapeurs de carburant risquent en
outre d'exploser si elles rencontrent une flamme
nue.
• Ne conservez pas l'essence trop longtemps.
• S'il reste du carburant dans le réservoir ou le
carburateur, ne remisez pas la machine dans
un local fermé où se trouve une flamme nue
(comme celle de la veilleuse d'un chauffe-eau ou
d'une chaudière).
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local fermé.
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et toute personne à proximité peuvent
être blessés par la projection d'objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
n'utilisez pas la machine avant de l'avoir
remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous
la machine ni dans aucune ouverture de la
machine.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au
carburant selon les instructions du constructeur du moteur.
Vidangez le réservoir de carburant après la dernière tonte,
avant de remiser la machine.
1. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
25
2. Remettez le moteur en marche.
3. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
Préparation du moteur
1. Vidangez l'huile moteur quand le moteur est encore
chaud; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur
(page 17).
2. Déposez la bougie.
3. Au moyen d'une burette, versez environ 30 ml (1 oz)
d'huile dans le carter par le trou de la bougie.
4. Tirez lentement la poignée du lanceur à plusieurs
reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du
cylindre.
5. Reposez la bougie sans rebrancher le fil. Attachez le fil
pour qu'il ne touche pas la bougie.
Remise en service après
remisage
1. Dépliez le guidon; voir Réglage de la hauteur du guidon
(page 11).
2. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
3. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans
le cylindre.
4. Examinez la bougie d'allumage et remplacez-la si elle
est encrassée, usée ou fendue; reportez-vous au Manuel
d'utilisation du moteur.
5. Montez et serrez la bougie au couple recommandé de
20 Nm (180 lb-po).
6. Procédez aux entretiens requis; voir Entretien (page
16).
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 9).
8. Remplissez le réservoir d'essence fraîche; voir
Remplissage du réservoir de carburant (page 9).
9. Chargez la batterie (modèle à démarrage électrique
uniquement); voir Charge de la batterie (page 18).
10. Branchez le fil de la bougie.
26
Remarques:
27
La garantie intégrale Toro
TimeMaster
Une garantie intégrale de 3 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
Tondeuses autotractées
Garantie de démarrage GTS Toro
Une garantie intégrale de 3 ans (ne s’applique pas à l’usage commercial)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent
conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel*, s'il
présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il cesse de fonctionner par suite de la
défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti)
ne démarre pas à la première ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien
courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Tondeuse TimeMaster et accessoires
GTS (démarrage garanti)
Batterie
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 1 an
•
•
•
•
•
•
Garantie limitée pour usage commercial*
Les présents produits Toro utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés en
location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériaux pendant une période de
45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie.
•
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.*
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou s'il ne démarre
plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte physiquement apte, suivez
la procédure ci-dessous :
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Customer Care Department, RLC Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le
carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage
des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins
et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure d'alimentation en
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés
par :
–
le non-respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure recommandée
relative au carburant
–
les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois
ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de
l'automne.
–
Les méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le
moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures
de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation
par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans
certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et
du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un
usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0283 Rev C

Manuels associés