- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- TimeCutter MX 5075 Riding Mower
- Manuel utilisateur
TimeCutter MX 4275 Riding Mower | Toro TimeCutter MX 5075 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Form No. 3433-626 Rev B Tondeuse autoportée TimeCutter® MX 4275, MX 5075 ou MX 5475 N° de modèle 75745—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 75745TA—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 75754—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 75755—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 75755TA—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3433-626* B Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée au grand public, pour un usage résidentiel. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur fourni avec la machine. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle. Important: Si vous utilisez une machine équipée Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. d'un moteur Toro à plus de 1 500 m (5 000 pi) d'altitude de manière continue, vérifiez que le kit haute altitude a été monté pour rendre le moteur conforme aux normes antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute altitude accroît les performances du moteur tout en prévenant l'encrassement des bougies, les difficultés de démarrage et l'augmentation des émissions polluantes. Après avoir installé le kit, apposez l'étiquette relative à l'utilisation à haute altitude sur la machine, près de l'autocollant du numéro de série. Contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude et l'étiquette associée pour votre machine. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com ou contactez le service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution. Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à plus basse altitude, au risque de le faire surchauffer et de l'endommager. En cas de doute concernant la conversion de votre machine pour l'usage à haute altitude, recherchez l'étiquette suivante : Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. g297763 Figure 1 Sous le siège 1. Emplacement des numéros de modèle et de série decal127-9363 Figure 2 Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous : Introduction © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 31 Programme d'entretien recommandé .................. 32 Procédures avant l'entretien ................................ 33 Levage de la machine....................................... 33 Lubrification ......................................................... 33 Graissage des roulements................................ 33 Entretien du moteur ............................................. 34 Consignes de sécurité concernant le moteur........................................................... 34 Entretien du filtre à air ....................................... 34 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur........................................................... 35 Entretien de la bougie ....................................... 38 Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 39 Entretien du système d'alimentation .................... 39 Remplacement du filtre à carburant en ligne .............................................................. 39 Entretien du système électrique ........................... 40 Consignes de sécurité concernant le système électrique ........................................ 40 Entretien de la batterie...................................... 40 Entretien du système d'entraînement .................. 42 Contrôle de la pression des pneus .................... 42 Desserrage du frein électrique .......................... 42 Correction de la dérive...................................... 42 Entretien des courroies ........................................ 43 Contrôle des courroies...................................... 43 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ............................................................ 43 Entretien de la tondeuse....................................... 45 Consignes de sécurité concernant les lames ............................................................ 45 Entretien des lames .......................................... 45 Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 47 Retrait du tablier de coupe ................................ 50 Montage du tablier de coupe............................. 51 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 52 Nettoyage ............................................................ 53 Lavage du dessous du tablier de coupe. ........................................................... 53 Élimination des déchets.................................... 53 Remisage ............................................................... 54 Consignes de sécurité concernant le remisage ....................................................... 54 Nettoyage et remisage...................................... 54 Remisage de la batterie .................................... 55 Dépistage des défauts ............................................ 56 Schémas ................................................................. 59 N° de modèle N° de série Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Symbole de sécurité ........................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Indicateur de pente ............................................ 5 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6 Vue d'ensemble du produit .......................................11 Commandes .................................................... 12 Avant l'utilisation .................................................. 13 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 13 Avant de démarrer ............................................ 14 Consignes de sécurité relatives au carburant....................................................... 14 Ajout de carburant ............................................ 15 Procédures d'entretien quotidien ...................... 16 Rodage d'une machine neuve .......................... 16 Utilisation du système de sécurité ..................... 17 Positionnement du siège .................................. 17 Réglage de la suspension MyRide™ ................ 17 Réglage des leviers de commande de déplacement ................................................. 18 Pendant l'utilisation ............................................. 18 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 18 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ............................................................ 21 Utilisation de l'accélérateur ............................... 21 Utilisation du starter .......................................... 22 Démarrage du moteur....................................... 22 Arrêt du moteur................................................. 22 Utilisation des leviers de commande de déplacement ................................................. 23 Conduite de la machine .................................... 23 Utilisation du système de commande Smart SpeedTM ........................................................ 24 Utilisation de l'éjection latérale.......................... 25 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 25 Réglage des galets anti-scalp ........................... 25 Conseils d'utilisation ........................................ 26 Après l'utilisation ................................................. 27 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 27 Pousser la machine à la main ........................... 29 Entretien ................................................................. 31 3 Consignes de sécurité générales Sécurité Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.1-2017. Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Toro a conçu et testé cette tondeuse pour assurer son fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter rigoureusement les consignes de sécurité. Le non respect de ces consignes peut causer des accidents parfois mortels. Symbole de sécurité Ce symbole de sécurité (Figure 3) est utilisé dans ce manuel et sur la machine pour identifier d'importants messages de sécurité qu'il est nécessaire de suivre pour éviter les accidents. • Vous devez lire, comprendre et respecter les instructions et les avertissements qui figurent dans le manuel de l'utilisateur et tout autre document de formation, ainsi que sur la machine, le moteur et les accessoires. Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu de ce manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé; d'autres langues sont disponibles sur notre site. Ce symbole signifie : ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND! g000502 Figure 3 Symbole de sécurité • Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute information signalant des actions ou des situations dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER, ATTENTION ou PRUDENCE. personnes formées à son utilisation, responsable et physiquement aptes, qui connaissent parfaitement les procédures d'utilisation sécuritaire, les commandes et la signification des panneaux et instructions de sécurité. Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves ou mortelles. • N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 15 degrés. PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères ou modérées. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. Ce manuel utilise également deux autres termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. • N'utilisez jamais la machine si les protections, carters ou capots sont endommagés. Les capots, protections, contacteurs et autres dispositifs de sécurité doivent être en place et en état de fonctionnement. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine. 4 Indicateur de pente g011841 Figure 4 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 5 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. L'autocollant 99-3943 est destiné aux modèles à tabliers de 127 cm (50 po) ou 137 cm (54 po). decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez des lunettes de protection. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal99-3943 99-3943 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 1. Trajet de la courroie 2. Moteur 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut L'autocollant 105-7015 est destiné aux modèles à tabliers de 107 cm (42 po). decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme provenant du constructeur d'origine de la machine. decal93-7009 93-7009 1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place. decal105-7015 105-7015 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 1. Trajet de la courroie L'autocollant 112-9840 est destiné aux modèles à tabliers de 127 cm (50 po) ou 137 cm (54 po). 6 decal132-0872 132-0872 decal112-9840 112-9840 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Hauteur de coupe 1. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 3. Risque de sectionnement des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Risque de projections d'objets par le déflecteur relevé – n'utilisez pas la machine en laissant le tablier de coupe ouvert; utilisez un système de ramassage ou un déflecteur. 4. Risque de coincement – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. decal138-2456 138-2456 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Pour faire le plein de carburant, garez la machine sur une surface plane et horizontale. decal121-2989b 121-2989 1. Position des leviers de dérivation pour pousser la machine 2. Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine decal131-1097 131-1097 1. Vidange d'huile 7 3. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. decal139-2388 139-2388 1. Basse vitesse 2. Transport 3. Haute vitesse decal139-2392 139-2392 decal139-2391 decal139-2394 139-2391 1. Haute vitesse 139-2394 2. Basse vitesse 8 1. Commandes de déplacement 4. Point mort 2. Haute vitesse 3. Basse vitesse 5. Marche arrière 6. Frein de stationnement decal139-2395 139-2395 1. Frein de stationnement 2. Haute vitesse 3. Basse vitesse 4. Point mort 5. Marche arrière 6. Commandes de déplacement decal139-2397 139-2397 9 decal132-0869 132-0869 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien; serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et débranchez le fil de la bougie. 5. Risque de renversement 7. Risque de renversement 3. Risque de coupure/mutila– n'utilisez pas de rampes – n'utilisez pas la machine tion des mains par la lame doubles pour charger la près de dénivellations ou et risque de coincement machine sur une remorque; de pentes de plus de 15°; des mains par la courroie – utilisez une rampe d'une travaillez transversalement ne vous approchez pas des seule pièce suffisamment et uniquement sur des pièces mobiles et gardez large pour la machine et pentes de moins de 15°. toutes les protections en offrant une pente de moins place. de 15 degrés; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 6. Risque d'écrasement – 4. Risque de projection ne transportez pas de d'objets – n'autorisez passagers; regardez personne à s'approcher de derrière vous quand vous la machine; débarrassez la tondez en marche arrière. zone de travail des débris avant de tondre; gardez le déflecteur en place. 10 Vue d'ensemble du produit g292025 Figure 5 1. Moteur 4. Leviers de commande de déplacement 7. Pédale de levage du tablier (certains modèles seulement) 10. Roue motrice arrière 2. Siège de l'utilisateur 5. Roue pivotante avant 8. Levier de hauteur de coupe 11. Panneau de commande 3. Bouchon du réservoir de carburant 6. Levier Smart Speed™ 9. Déflecteur 11 12. Levier de réglage de la suspension MyRide™ Leviers de commande de déplacement Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Utilisez les leviers de commande de déplacement pour conduire la machine en marche avant, en marche arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 5). Panneau de commande Position de stationnement Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de STATIONNEMENT quand vous quittez la machine (Figure 19). Placez toujours les leviers de commande de déplacement à la position STATIONNEMENT avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. Levier de réglage de la suspension MyRide™ Utilisez le levier de réglage pour ajuster la suspension MyRide™ du siège (Figure 5). g293303 Figure 6 1. Commande d'accélérateur 3. Commande des lames (prise de force) 2. Commande de starter 4. Commutateur d'allumage Levier du système de commande Smart Speed™ Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé sous la position d'utilisation et vous permet de choisir entre 3 plages de vitesses : finition, remorquage et tonte (Figure 22). Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE (Figure 6). Voir Démarrage du moteur (page 22). Regard de carburant Vous pouvez utiliser le regard, situé sur le côté gauche de la machine pour vérifier le niveau de carburant dans le réservoir (Figure 7). Commande d'accélérateur L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME (Figure 6). Commande de starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid (Figure 6). Commande des lames (prise de force) La commandes des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (Figure 6). g292100 Figure 7 1. Regard de carburant 12 Utilisation Levier de hauteur de coupe Utilisez le levier de sélection de hauteur de coupe pour abaisser et lever le tablier de coupe sans quitter le siège. Lorsque vous élevez le levier (vers vous), le tablier de coupe s'élève au-dessus du sol, et lorsque vous abaissez le levier (dans la direction opposée), le tablier de coupe se rapproche du sol. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur de coupe (Figure 23). Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Consignes de sécurité avant l'utilisation Système de levage du tablier de coupe à pédale • Examinez la zone de travail pour déterminer quels Modèles avec tabliers de 127 cm (50 po) ou 137 cm (54 po) seulement Le système de levage à pédale vous permet d'abaisser et de lever le tablier de coupe sans quitter le siège. Vous pouvez utiliser la pédale pour lever le tablier brièvement afin d'éviter des obstacles (Figure 5). • Outils et accessoires • Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Utilisez uniquement des accessoires et équipements agréés par Toro. Inspectez la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, jouets, branches, ossements, etc.). Ces objets peuvent être éjectés ou gênés le fonctionnement de la machine, et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Portez un équipement de protection individuelle adapté, comme des lunettes de sécurité, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. • Vérifiez toujours que les commandes de présence • • 13 de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et en bon état. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. N'utilisez pas la tondeuse lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. Arrêtez la machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. N'utilisez pas la machine sans que le système de ramassage au complet, le déflecteur d'éjection ou d'autres dispositifs de sécurité soient en place et en bon état de marche. Les composants du bac à herbe s'usent, se détériorent et sont endommagés avec le temps, ce qui risque d'exposer des pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le fabricant. DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et dégage des vapeurs explosives. Avant de démarrer Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Faites le plein du réservoir de carburant sur une surface plane et horizontale. Pour tout renseignement complémentaire sur le carburant, reportez-vous aux Recommandations relatives au carburant à la section Spécifications. • Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas excessivement au risque de causer des fuites de carburant ou encore d'endommager le moteur ou le système antipollution. • Ne remplissez et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas excessivement au risque de causer des fuites de carburant ou encore d'endommager le moteur ou le système antipollution. Assurez-vous de comprendre parfaitement les commandes, leur emplacement, leur fonctionnement et les exigences de sécurité afférentes. Reportez-vous à la section Entretien et effectuez tous les contrôles et entretiens nécessaires. Consignes de sécurité relatives au carburant • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant. 14 • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. • Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. • Si vous renversez du carburant, ne démarrez pas le moteur à cet endroit. Éloignez la machine du carburant renversé et évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. ATTENTION L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. Des cancers ont été constatés chez les animaux de laboratoire exposés de manière prolongée à la vapeur de carburant. L'absence de précaution peut provoquer des blessures ou des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir/bidon de carburant. • Tenez le carburant éloigné des yeux et de la peau. • N'amorcez jamais la vidange du réservoir avec la bouche. Pour éviter les incendies : • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour du moteur. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris imbibés de carburant. • Faites refroidir la machine avant de la remiser dans un local fermé. Ne la remisez pas près d'une flamme ou dans un local fermé dans lequel se trouve une veilleuse ou un appareil de chauffage. DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. Ajout de carburant Carburant recommandé • Pour assurer le fonctionnement optimal de la • • 15 machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour que le carburant reste frais plus longtemps quand il est utilisé conformément aux indications du fabricant du stabilisateur. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant neuf et suivez les directives du fabricant du stabilisateur. Remplissage du réservoir de carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position STATIONNEMENT . 3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage (Figure 8). g293796 Figure 8 Procédures d'entretien quotidien Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 31). Rodage d'une machine neuve Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace vide dans le réservoir permet au carburant de se dilater. Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. 16 Utilisation du système de sécurité 4. ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Asseyez-vous sur le siège, placez la commande des lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de commande de déplacement au centre en position déverrouillée, placez la commande des lames en position engagée et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure 9). Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont à la position de STATIONNEMENT . Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le moteur lorsque les leviers de commande quittent la position de STATIONNEMENT et que vous vous soulevez du siège. Contrôle du système de sécurité g027632 Figure 9 Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, amenez les leviers de commande de déplacement en position de STATIONNEMENT et la commande des lames en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. Asseyez-vous sur le siège et placez la commande des lames en position DÉSENGAGÉE. Amenez l'un des leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement. 3. Asseyez-vous sur le siège, placez la commande des lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, placez la commande des lames en position engagée et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. Réglage de la suspension MyRide™ La suspension MyRide™ peut être réglée pour offrir un confort optimal. Positionnez la suspension de manière la plus confortable pour vous. Les fentes prévues pour le réglage de la suspension sont dotées de crans comme référence. Le schéma suivant montre la position des amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et les différentes positions des crans (Figure 10). 17 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Descendez de la machine. 4. Réglage de l'angle des leviers En vous tenant du côté droit de la machine, déplacez le levier de réglage vers la gauche et le symbole – pour réduire la suspension du siège. Vous pouvez ajuster la course avant et arrière des leviers de commande de déplacement pour un plus grand confort d'utilisation. Déplacez le levier de réglage vers la droite et le symbole + pour accroître la suspension du siège. 1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande. 2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de faire pivoter le levier de commande en avant ou en arrière (Figure 11). 3. Serrez les deux boulons pour fixer le levier de commande à sa nouvelle position. 4. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande. Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation g292102 Figure 10 1. Levier de réglage de la suspension MyRide™ 3. Augmentation de la suspension du siège Consignes de sécurité générales 2. Diminution de la suspension du siège L'opérateur doit consacrer toute son attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Réglage des leviers de commande de déplacement ATTENTION Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, deviennent extrêmement chaudes pendant le fonctionnement. Leur contact peut causer de graves brûlures et enflammer les débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.). • Laissez refroidir les pièces du moteur, en particulier le silencieux, avant de les toucher. • Éliminez les débris accumulés sur le silencieux et autour du moteur. Réglage de la hauteur Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de commande de déplacement en fonction de votre taille (Figure 11). ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local ou dans un petit espace confiné où peut s'accumuler le monoxyde de carbone, un gaz dangereux dégagé par l'échappement. g027252 Figure 11 • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. 18 • Cette tondeuse n'est conçue que pour un seul ATTENTION utilisateur. Ne transportez pas de passagers et n'autorisez personne à s'approcher de la machine en marche. Les pièces rotatives peuvent happer et coincer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires. Le contact avec des pièces rotatives peut causer une amputation traumatisante ou de graves lacérations. – N'utilisez pas la machine si les protections, les capots et les dispositifs de sécurité ne sont pas place et en bon état de fonctionnement. – Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux et les vêtements éloignés des pièces rotatives. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids si nécessaire. • Ne levez jamais le tablier de coupe pendant que • • Ne vous approchez pas des trous, ornières, bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine ou vous faire déraper et vous faire perdre l'équilibre. • • Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. • Démarrez le moteur prudemment en vous • conformant aux instructions et en évitant d'approcher les pieds des lames. • • N'utilisez jamais la machine si les protections, carters ou capots sont endommagés. Les capots, protections, contacteurs et autres dispositifs de sécurité doivent être en place et en état de fonctionnement. • Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins qu'un système de ramassage ou de déchiquetage soit en place et fonctionne correctement. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. • • 19 les lames tournent. Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne projetez rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau éjecté pourrait ricocher dans votre direction. Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de prudence lorsque vous traversez des surfaces autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la tondeuse entre les surfaces de travail. Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de la ou des bougies. – Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la tondeuse. – Après avoir heurté un obstacle ou en cas de vibrations anormales (vérifiez l'état de la tondeuse et effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de la remettre en marche et de l'utiliser à nouveau). – Avant de dégager des obstructions. – Avant de quitter la tondeuse. Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles : – Avant de faire le plein de carburant. – Avant de vider le bac à herbe. – Avant de modifier la hauteur de coupe. Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de présents. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants sont encore là où vous les avez vus pour la dernière fois. – Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. – Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. – Avant et pendant une marche arrière ou un changement de direction, assurez-vous toujours qu'aucun enfant ne se tient juste derrière les roues de la machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés. – N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. – Ne transportez pas d'enfants, même si les lames sont arrêtées. Les enfants pourraient tomber et se blesser gravement ou compromettre le fonctionnement sûr de la machine. Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la machine. la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre sur ce type de terrain. g229111 Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes Figure 12 1. Zone de sécurité – utiliser la tondeuse sur des pentes de moins de 15 degrés • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d’utiliser la machine sur une pente, l'utilisateur doit : – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. – Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler. – Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15 degrés. – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle sur les pentes de plus de 15 degrés 3. Eau 4. L = largeur de la machine 5. Maintenir une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire déraper la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. La machine peut déraper même si les roues motrices ne tournent plus. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents 20 Engager la commande des lames (PDF) du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. • Dans la mesure du possible, gardez le tablier de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le tablier de coupe pendant l'utilisation sur une pente. g008945 Figure 13 Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME (Figure 14). Sécurité de remorquage • L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point d'attelage. • N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif d’attelage. • Ne dépassez pas les limites de poids spécifiées pour le matériel remorqué et le remorquage sur les pentes. Le poids remorqué ne doit pas dépasser le poids combiné de la machine et de l'opérateur. • Ne laissez jamais approcher ni enfants ni adultes du matériel remorqué. • Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la machine, et accroître le risque de retournement. Réduisez le poids remorqué et ralentissez. g295538 Figure 14 • La distance d'arrêt peut augmenter avec le poids Désengager la commande des lames (PDF) de la charge remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale. • Prenez des virages larges pour éviter que l'accessoire ne vienne toucher la machine. Fonctionnement de la commande des lames (PDF) g009174 Figure 15 La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Utilisation de l'accélérateur Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 16). Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous engagez la PDF. 21 Démarrage du moteur Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas nécessaire si le moteur est chaud. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite au risque de l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer, patientez 10 secondes avant d'actionner à nouveau le démarreur. g295539 Figure 16 Utilisation du starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. 1. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 17). Remarque: Veillez à engagez complètement le starter. Vous devrez peut-être maintenir la commande tirée quand vous utilisez le commutateur d'allumage. 2. Poussez sur la commande pour désengager le starter après le démarrage du moteur (Figure 17). g295541 Figure 18 Arrêt du moteur 1. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 18). 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position STATIONNEMENT . g295540 Figure 17 1. Position EN SERVICE 2. Position HORS SERVICE 3. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 4. 22 Tournez la clé à la position ARRÊT et retirez-la. la machine, mais la conduite pourra demander un certain temps d'adaptation. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité peuvent se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Pour travailler, placez toujours la commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz). Retirez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance. ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. Utilisation des leviers de commande de déplacement • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant Remarque: Faites toujours marche arrière et tournez avec précaution. 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 20). g004532 Figure 19 1. Levier de commande de déplacement – position 4. Marche arrière STATIONNEMENT 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 3. Marche avant Conduite de la machine g008952 Figure 20 Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. Cela améliore considérablement la maniabilité de 23 Conduite en marche arrière 1. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 21). 1. Poussez les leviers de commande de déplacement au point mort et vers l'extérieur, à la position STATIONNEMENT . 2. Désengagez la commande des lames. 3. Placez le levier à la position voulue. Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. g008953 Figure 21 Utilisation du système de commande Smart SpeedTM Utilisations suggérées : Tonte de finition Stationnement X Herbe épaisse et humide X Apprendre à se servir de la machine X Tonte X Remorquage Ramassage X Déchiquetage X Accessoires de remorquage X Tonte Tonte normale X Déplacer la machine X Tonte de finition Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants : Le levier du système de commande Smart SpeedTM est situé sous la position d'utilisation (Figure 22) et permet de choisir entre 3 gammes de vitesses : finition, remorquage et tonte. • • • • Stationnement Herbe épaisse et humide Apprendre à se servir de la machine Tonte Remorquage Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants : • Ramassage • Déchiquetage • Accessoires de remorquage Tonte g293338 Figure 22 Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants : 1. Levier de commande Smart Speed • Tonte normale • Déplacer la machine Pour changer de vitesse, procédez comme suit : 24 Utilisation de l'éjection latérale La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet n'est pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des projections de débris. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du tablier de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact en position ARRÊT et enlevé la clé. g296586 Figure 23 Réglage des galets anti-scalp • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. Modèles avec tabliers de coupe de 107 cm (42 po) Réglage de la hauteur de coupe Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Remarque: La position de transport est la position de hauteur de coupe la plus élevée (114 mm [4½ po]), comme montré à la Figure 23. Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales et planes. Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 114 mm (1½ à 4½ po) par paliers de 13 mm (½ po). La hauteur de coupe est réglée par le levier situé à droite de la position d'utilisation (Figure 23). 25 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Réglez les galets anti-scalp à l'une des positions suivantes : • Trou supérieur – utilisez cette position pour les hauteurs de coupe du tablier jusqu'à 63 mm (2½ po) (Figure 24). • Trou inférieur – utilisez cette position pour les hauteurs de coupe du tablier à partir de 76 mm (3 po) (Figure 24). g010233 Figure 25 1. Galet anti-scalp 2. Boulon 3. Écrou à embase 4. Espacement des trous g019929 Figure 24 1. Galet anti-scalp 4. Trou supérieur – hauteurs de coupe du tablier de coupe jusqu'à 63 mm (2½ po). 2. Trou inférieur – hauteurs de coupe du tablier de coupe à partir de 76 mm (3 po). 5. Boulon Conseils d'utilisation Utilisation du réglage du haut régime Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. 3. Écrou à embase Modèles avec tabliers de coupe de 127 cm (50 po) ou 137 cm (54 po) Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Tonte initiale Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales et planes. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe Réglez les galets anti-scalp (Figure 25) à la position correspondant le mieux à position de hauteur de coupe. L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Alternance de la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser 26 l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Après l'utilisation Fréquence de tonte Consignes de sécurité après l'utilisation L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Consignes de sécurité générales • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la réparer ou la remiser. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. Tondre à vitesse réduite Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. • Nettoyez la machine comme expliqué à la section Éviter une tonte trop rase Entretien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour du moteur. Ces matériaux peuvent s'enflammer et causer un incendie. Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe pour éviter de le scalper en tondant. • Vérifiez fréquemment que la machine ne comporte Arrêt de la machine aucun composant usé ou détérioré qui pourrait présenter un danger. Resserrez les fixations desserrées. Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche avant de la machine. Transport Transport de la machine Propreté du dessous du tablier de coupe Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Pour transporter la machine : Entretien des lames • Serrez le frein et calez les roues. Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Utilisez uniquement les points d'attache désignés sur la tondeuse, comme montré à la Figure 26. Utilisez ces points même pour transporter la tondeuse équipée d'un accessoire. L'utilisation de points non désignés risque d'endommager la tondeuse et/ou l'accessoire. 27 plus importants peuvent causer le basculement ou la perte de contrôle de la machine. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. g027708 Figure 26 • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. ATTENTION • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. • La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés sur un sol plat. Chargement de la machine Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la machine pour cette procédure. Montez les rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant (Figure 27). • Montez les rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer. g027995 Figure 27 1. Montée en marche arrière des rampes 2. Descente en marche avant des rampes Important: N'utilisez pas de rampes étroites individuelles de chaque côté de la machine. La rampe doit être suffisamment longue pour que l'angle avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure 27). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la machine peuvent être coincés lors du transfert de la machine de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles 28 Pousser la machine 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Localisez les leviers de dérivation sur le châssis, des deux côtés du moteur. 4. Déplacez les leviers de dérivation en avant dans l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en position (Figure 29). Remarque: Effectuez cette opération pour chaque levier. ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du moteur, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 5. g027996 Figure 28 1. Rampe d'une seule pièce en position rangée 2. Vue latérale de la rampe d'une seule pièce en position de chargement 3. 15 degrés maximum 4. La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol 6. Remorque Mettez le contact et desserrez le frein de stationnement en sortant un des leviers de commande de déplacement de la position STATIONNEMENT . Remarque: Ne démarrez pas la machine. Pousser la machine à la main Important: Poussez toujours la machine à la g295542 main. Ne remorquez pas la machine au risque de l'endommager. Figure 29 1. Emplacements des leviers de dérivation Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique et la clé doit être en position CONTACT pour pousser la machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour que le frein électrique puisse être desserré. 3. Position des leviers pour pousser la machine 2. Position des leviers pour conduire la machine 6. 29 Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener la clé en position ARRÊT pour éviter de décharger la batterie. 7. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position STATIONNEMENT . Utilisation de la machine Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en position, comme montré à la Figure 29. Remarque: Effectuez cette opération pour chaque levier. 30 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. ATTENTION Consignes de sécurité pendant l'entretien Le retrait de pièces et/ou d'accessoires d'origine peut modifier la garantie, la maniabilité et la sécurité de la machine. Les modifications non autorisées du matériel d'origine ou l'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peuvent entraîner des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée de la machine, du moteur, du système d'alimentation ou de dégazage peut contrevenir aux normes de sécurité telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la réglementation gouvernementale telle EPA et CARB. ATTENTION Pendant les opérations d'entretien ou de réglage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche. Le démarrage accidentel du moteur peut vous blesser gravement ou blesser des personnes à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact, serrez le frein de stationnement et débranchez le fil de la ou des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter tout contact accidentel avec la ou les bougies. • Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. ATTENTION Le moteur peut devenir très chaud. Vous pouvez vous brûler gravement à son contact. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine Attendez que le moteur soit complètement refroidi avant d'effectuer des entretiens ou des réparations à proximité du moteur. et/ou les composants au besoin. PRUDENCE • Garez la machine sur une surface plane et Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. horizontale, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer ou la réparer. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Libérez la pression emmagasinée dans les • Maintenez la machine, les protections, les capots composants avec précaution. et tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le fabricant. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. Si la procédure d'entretien ou de réglage exige que le moteur tourne et que des composants se déplacent, faites preuve d'une extrême prudence. 31 ATTENTION Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. • Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous les boulons. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • Après chaque utilisation • Nettoyez le carter du tablier de coupe. Toutes les 25 heures Contrôlez le système de sécurité. Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. Vérifiez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Contrôlez les lames. Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. • Graissez les roulements des roues pivotantes. • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Contrôlez la pression des pneus. • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). • Remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Contrôlez les bougies. • Contrôlez le filtre à carburant en ligne. Toutes les 200 heures • Remplacez les bougies. • Remplacez le filtre à carburant en ligne. Toutes les 300 heures • Vérifiez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Avant le remisage • Chargez la batterie et débranchez les câbles. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. • Repeignez les surfaces écaillées. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien. 32 Procédures avant l'entretien Lubrification Levage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez les roulements des roues pivotantes. Graissage des roulements Soutenez la machine levée avec des chandelles. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ATTENTION Si vous soutenez la machine en vous servant de la protection inférieure du silencieux (Figure 30), vous risquez d'endommager la protection et de faire tomber la machine, vous blessant ou blessant d'autres personnes. N'utilisez pas la protection inférieure du silencieux pour soutenir la machine. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs (Figure 31) avec un chiffon. Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs. g032432 Figure 31 g299647 1. Pneu de roue pivotante Figure 30 1. Protection inférieure du silencieux 33 4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 31). 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. Entretien du moteur Consignes de sécurité concernant le moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. g027800 Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Retrait des éléments en mousse et en papier 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 4. Soulevez le couvercle et faites pivoter le filtre à air hors du moteur (Figure 32). g027801 Figure 32 5. Séparez les éléments en mousse et en papier (Figure 33). g027802 Figure 33 Entretien de l'élément en mousse du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant)—Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 34 —Remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. Entretien de l'élément en papier du filtre à air Périodicité des entretiens: —Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). 1. g228022 Figure 34 Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber la poussière. 4. Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur Remarque: Remplacez-le par un neuf s'il est très encrassé. 2. 3. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. Spécifications de l’huile moteur Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Important: Ne nettoyez pas l'élément en Capacité du carter : 2,4 L (81 oz liq.) avec le filtre à huile papier. Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. Montage du filtre à air 1. Fermez le couvercle. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier. Remarque: Veillez à ne pas endommager les éléments. 2. Alignez les trous du filtre sur les orifices du collecteur. 3. Tournez le filtre pour l’insérer dans la chambre et enfoncez-le complètement contre le collecteur (Figure 34). g029683 Figure 35 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. 35 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Important: Si le carter moteur est trop ou pas assez rempli d'huile et que vous faites tourner le moteur, ce dernier risque d'être endommagé. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement/Après le premier mois (la première échéance prévalant)—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. —Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Remarque: Laissez refroidir le moteur pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. 3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de l'enlever (Figure 36). g235263 Figure 36 36 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour permettre la vidange totale de l'huile. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Vidangez l'huile moteur (Figure 37). 5. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 38). Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. g027799 g027477 Figure 38 6. g029570 Figure 37 37 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 39). 4. Déposez la bougie (Figure 40). g027478 Figure 40 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. g235264 Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. Figure 39 7. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,03 po). Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: —Contrôlez les bougies. Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez les bougies. Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. g206628 Figure 41 Type : Champion® RN9YC ou NGK® BPR6ES Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po) Dépose de la bougie 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. 38 Pose de la bougie Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels. Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité liées au carburant sous Consignes de sécurité relatives au carburant (page 14). g027960 Figure 42 Remplacement du filtre à carburant en ligne Nettoyage du circuit de refroidissement 1. Périodicité des entretiens: —Contrôlez le filtre à carburant en ligne. Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez le filtre à carburant en ligne. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez le filtre à air du moteur. 4. Déposez le carénage du moteur. 5. Montez le filtre à air sur sa base pour éviter que des débris ne pénètrent dans la prise d'air. 6. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés. 7. Déposez le filtre à air et montez le carénage du moteur. 8. Mettez le filtre à air en place. Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir enlevé de la conduite de carburant. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Remplacez le filtre à carburant (Figure 43). Remarque: Remarque : les repères qui figurent sur le filtre doivent suivre le sens d'écoulement du carburant. 39 Entretien du système électrique Consignes de sécurité concernant le système électrique g027939 • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. g033082 • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. Figure 43 • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie. 4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Figure 44). Remarque: Conservez toutes les fixations. 40 Charge de la batterie ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas débranchés dans le bon ordre, la machine et les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la batterie et débranchez les câbles. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). Repoussez le capuchon en caoutchouc pour l’ôter du câble positif (rouge). 6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Figure 44). Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie (page 40). 2. Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères pendant un minimum de 1 heure. Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement. 3. • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 5. 1. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 45). Remarque: Conservez toutes les fixations. 7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure 44) et soulevez la batterie de son support. g000538 Figure 45 1. Borne positive (+) de la batterie 2. Borne négative (–) de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support (Figure 44). 2. Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) au moyen des fixations retirées précédemment. 3. Reliez le câble négatif de la batterie à la borne négative (-) au moyen des fixations retirées précédemment. 4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 5. Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette de maintien (Figure 44). 6. Abaissez le siège. g293472 Figure 44 1. Batterie 5. Borne négative (–) de la batterie 2. Borne positive (+) de la batterie 6. Écrou à oreilles, rondelle et boulon 7. Barrette de maintien de la batterie 3. Boulon, rondelle et écrou 4. Capuchon de borne 41 Entretien du système d'entraînement Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus. g294417 Figure 47 Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la valve (Figure 46). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein électrique 2. Pneu arrière gauche Correction de la dérive Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues pivotantes. Corrigez la dérive si la machine tire d'un côté quand vous la conduisez en marche avant à la vitesse maximale sur une surface plane et horizontale. Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 0,90 bar (13 psi). Si la machine tire à gauche, ajustez le levier de commande de déplacement droit, et inversement, si elle tire à droite, ajustez le levier gauche. Remarque: Vous ne pouvez corriger la dérive que pour la marche avant. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Localisez le boulon de réglage de la dérive près du levier de commande de déplacement du côté qui nécessite le réglage (Figure 48). g000554 Figure 46 1. Valve Desserrage du frein électrique Remarque: Soulevez le siège pour faciliter l'accès au boulon de réglage. Vous pouvez desserrer manuellement le frein électrique en tournant les bras de liaison en avant. Le frein électrique se réarme quand il est sous tension. 1. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT ou débranchez la batterie. 2. Localisez l'arbre sur le frein électrique au point de connexion des bras de liaison (Figure 47). 3. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein. 4. Tournez le boulon pour réduire la vitesse de cette roue. Remarque: Tournez légèrement le boulon pour effectuer de petits réglages. 42 Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacement de la courroie du tablier de coupe La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse (38 mm [1½ po]). 4. Appuyez sur la languette du couvercle pour déposer le couvercle des poulies (Figure 49). g297115 Figure 48 1. Boulon 5. Démarrez la machine et conduisez-la en marche avant sur une surface plane et horizontale, en poussant les leviers de commande de déplacement complètement en avant pour vérifier si la machine avance en ligne droite. Répétez la procédure si nécessaire. g298345 Figure 49 1. Couvercle 5. 43 2. Languette À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier pour détendre la poulie de tension et déchaussez la courroie des poulies (Figure 50 ou Figure 51). ATTENTION Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. Enlevez la courroie avec précaution. g298026 Figure 51 Tabliers de coupe à 3 lames g298025 Figure 50 Tabliers de coupe à 2 lames 1. Poulie de tension 2. Courroie du tablier de coupe 4. Ressort 5. Poulie de moteur 3. Poulie extérieure 6. Outil de dépose de ressort 44 1. Poulie de tension 2. Courroie du tablier de coupe 4. Ressort 5. Poulie de moteur 3. Poulie extérieure 6. Outil de dépose de ressort 6. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du moteur et des poulies du tablier de coupe (Figure 50 ou Figure 51). 7. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), accrochez le ressort au crochet situé sur le tablier, afin d'exercer une tension sur la poulie de tension et la courroie du tablier de coupe (Figure 50 ou Figure 51). 8. Reposez les couvercles de poulie. Entretien de la tondeuse Consignes de sécurité concernant les lames Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit. g006530 Figure 52 1. Tranchant 2. Ailette • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure • Examinez les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. • Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas 1. que la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres. Élevez le tablier de coupe à la position de hauteur de coupe la plus élevée. 2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 53). Entretien des lames Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage. Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 2. Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez le fil de chaque bougie. g014972 Figure 53 1. Tablier 2. Logement de l'axe 3. Lame Contrôle des lames 3. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 52). 2. Si les lames sont émoussées ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Aiguisage des lames (page 47). 3. Inspectez les lames, et plus particulièrement l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille sur cette partie (Figure 52). 45 Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 54). g014973 g014973 Figure 54 Figure 56 1. Lame (positionnée pour la mesure) 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 2. Surface plane et horizontale 3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A) 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position (Figure 55). A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm (1/8 po), remplacez la lame par une neuve; voir Dépose des lames (page 46) et Pose des lames (page 47). Remarque: Si, après avoir remplacé une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de la lame est peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro agréé pour faire réviser la machine. B. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. g014974 6. Figure 55 1. Lame (côté déjà mesuré) Dépose des lames 2. Mesure (position utilisée précédemment) 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure 5. Répétez cette procédure pour chaque lame. Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 56). 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Remarque: La différence entre les deux 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 57). mesures ne doit pas excéder 3 mm (1/8 po). 46 Pose des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 57). Important: Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe. 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame 3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 81 à 108 N·m (60 à 80 pi-lb). Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Aiguisage des lames 1. Montez la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Figure 57). Mise à niveau du tablier de coupe g027833 Figure 57 1. Ailette de la lame 2. Lame 2. Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées; voir Entretien des lames (page 45) avant de continuer. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 58). Remarque: Veillez à conserver l'angle de Mettez le tablier de coupe de niveau transversalement avant de le faire longitudinalement. coupe d'origine. Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Assurez-vous que : • La machine est placée sur une surface plane et horizontale. • Les pneus sont gonflés à la pression correcte; voir Contrôle de la pression des pneus (page 42). g000552 Contrôle de l'horizontalité transversale Figure 58 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 po). 4. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal. 5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et la surface plane (Figure 60 et Figure 61). Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 59). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 58). g000553 Figure 59 1. Lame 3. 2. Équilibreur Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose; voir Réglage de l'horizontalité transversale (page 49). Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. 47 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 po). 4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure 62). 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane (Figure 62 ou Figure 63). Remarque: Si la pointe de la lame avant n'est pas de 1,5 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la pointe de la lame arrière, passez à la procédure Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page 50). g294044 Figure 60 Tabliers de coupe à 2 lames 1. Lames parallèles entre elles 3. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici 2. Tranchants extérieurs g294046 Figure 62 Tabliers de coupe à 2 lames g296913 1. Lames dans le sens longitudinal Figure 61 Tabliers de coupe à 3 lames 1. Lames parallèles entre elles 2. Tranchants extérieurs 3. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici 2. Tranchants extérieurs Contrôle de l'inclinaison avant/arrière des lames Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison des lames. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . 48 3. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici g296914 Figure 63 Tabliers de coupe à 3 lames 1. Lames dans le sens longitudinal 3. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici g298027 Figure 64 Tabliers de coupe à 2 lames 2. Tranchants extérieurs 1. Cale en bois de 6,6 cm (2⅝ po) d'épaisseur 2. Cale en bois de 7,3 cm (2⅞ po) d'épaisseur Réglage de l'horizontalité transversale 1. Passez au côté gauche de la machine. 2. Placez les galets anti-scalp dans les trous supérieurs ou enlevez-les complètement pour effectuer cette procédure; voir Réglage des galets anti-scalp (page 25). 3. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position 76 mm (3 po); voir Réglage de la hauteur de coupe (page 25). 4. Placez deux cales de 6,6 cm (2⅝ po) d'épaisseur chacune sous chaque côté du bord avant du tablier de coupe, mais pas sous les supports des galets anti-scalp (Figure 64 ou Figure 65). 5. Placez deux cales de 7,3 cm (2⅞ po) d'épaisseur chacune sous le bord arrière de la jupe du tablier de coupe, une de chaque côté (Figure 64 ou Figure 65). g298028 Figure 65 Tabliers de coupe à 3 lames 1. Cale en bois de 6,6 cm (2⅝ po) d'épaisseur 6. 49 2. Cale en bois de 7,3 cm (2⅞ po) d'épaisseur Retirez la goupille fendue et la rondelle de l'axe inférieur du bras de levage (Figure 66). Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames 1. Tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier de coupe (Figure 68). g294197 Figure 66 1. Plaque de hauteur de coupe 3. Rondelle g294471 2. Goupille fendue 7. Figure 68 1. Tige de réglage Tournez la plaque de hauteur de coupe à un trou différent pour que le poids du tablier de coupe soit soutenu après l'installation de la plaque (Figure 67). 2. Bloc de réglage g294195 2. Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant du tablier. 3. Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser l'avant du tablier. 4. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau l'inclinaison avant/arrière des lames; continuez d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe de la lame avant soit de 1,6 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus bas de la pointe de la lame arrière; voir Contrôle de l'inclinaison avant/arrière des lames (page 48). 5. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale du tablier; voir Réglage de l'horizontalité transversale (page 49). Figure 67 8. Installez la rondelle et la goupille fendue (Figure 67). 9. Répétez les opérations 6 à 8 pour l'autre côté de la machine. 10. Vérifiez de nouveau le réglage transversal; répétez cette procédure jusqu'à ce que les mesures soient correctes. 11. Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier de coupe en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames; voir Contrôle de l'inclinaison avant/arrière des lames (page 48). 3. Écrou de réglage Retrait du tablier de coupe 50 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le levier de hauteur de coupe à la position la plus basse. 4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et déposez la tige du support de tablier (Figure 69). g295768 Figure 70 1. Bras de levage 3. Rondelle 2. Goupille fendue 7. Déposez le bras de levage de l'axe du tablier (Figure 70). 8. Répétez les opérations 6 à 7 pour l'autre côté de la machine. 9. Déplacez le tablier de coupe en arrière pour dégager la courroie du tablier de la poulie du moteur. 10. Sortez le tablier de coupe de sous la machine. g014635 Figure 69 1. Tige de support avant 3. Support de tablier 2. Écrou de blocage 5. 6. Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe au sol. Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du remontage. D'un côté de la machine, retirez la rondelle et la goupille fendue de l'axe du tablier (Figure 70). Montage du tablier de coupe 51 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Glissez le tablier de coupe sous la machine. 4. Abaissez le levier de hauteur de coupe à la position la plus basse. 5. D'un côté de la machine, soulevez l'arrière du tablier de coupe et installez le bras de levage sur l'axe du tablier (Figure 70). 6. 7. 8. 9. Installez le bras de levage avec la rondelle et la goupille fendue (Figure 70). Répétez les opérations 5 à 6 pour l'autre côté de la machine. Fixez la tige de support avant au tablier de coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 69). Reposez la courroie du tablier de coupe sur la poulie du moteur; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 43). Remplacement du déflecteur d'herbe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la machine peut projeter des objets dans votre direction ou celle d'autres personnes et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible. g296957 Figure 71 1. Tablier de coupe 5. Tige 6. Ressort 3. Support de déflecteur d'herbe 4. Déflecteur d'herbe 7. Écrou (3/8 po) 3. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. 4. Montez le nouveau déflecteur d'herbe (Figure 71). 5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support arrière du déflecteur d'herbe. 6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe. 7. Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur d'herbe (Figure 71). 8. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte cheville de positionnement sur le tablier. 9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le tablier de coupe à l'aide d'un écrou (3/8 po), comme montré à la Figure 71. rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse complètement. Retirez l'écrou (3/8 po) de la tige, sous le tablier de coupe (Figure 71). 2. Courte cheville de positionnement Sortez la tige de la courte cheville de positionnement, du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 71). Important: Le déflecteur d'herbe doit être N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 1. 2. 52 Nettoyage 4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse. 5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. 6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes. Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation—Nettoyez le carter du tablier de coupe. 7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège, et à proximité du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du raccord de lavage. Après chaque utilisation, lavez le dessous du tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte. 9. Lavage du dessous du tablier de coupe. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à au raccord de lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau en grand (Figure 72). Remarque: Si le tablier est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes. Recommencez ensuite la procédure. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes pour évacuer l'excès d'eau. ATTENTION Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et toute personne à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec une lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, n'utilisez pas la machine avant de l'avoir remplacé. Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du raccord de lavage pour faciliter le branchement du tuyau d'arrosage sans endommager le joint torique. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe ni dans les ouvertures de la machine. Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. g020098 Figure 72 1. Raccord de lavage 3. Joint torique 2. Tuyau d'arrosage 4. Raccord 53 Remisage Remarque: Conduisez la machine, en engageant la commande des lames (PDF), moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. Consignes de sécurité concernant le remisage 11. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page 45). • Faites refroidir le moteur avant de remiser la 12. Si vous prévoyez de remiser la machine pour plus de 30 jours de suite, préparez-la comme suit : machine. • Ne rangez pas la machine ou le carburant près d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un local. A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur de carburant dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur de carburant. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à pompe ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. D. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Nettoyage et remisage 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 4. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement; voir Position de stationnement (page 12). 5. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 34). 6. Graissez la machine; voir Lubrification (page 33). 7. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 36). 8. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 42). 9. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 41). 10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez la machine au tuyau d'arrosage. 54 13. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien de la bougie (page 38). Versez 30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 14. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 15. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 16. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Remisage de la batterie 1. Rechargez la batterie au maximum. 2. Laissez la batterie reposer pendant 24 heures puis vérifiez la tension de la batterie. Remarque: Si la tension est inférieure à 12,6 V, répétez les opérations 1 et 2. 3. Débranchez les câbles de la batterie. 4. Vérifiez régulièrement que la tension est bien égale ou supérieure à 12,4 V. Remarque: Si la tension est inférieure à 12,4 V, répétez les opérations 1 et 2. Conseils pour le rangement de la batterie • Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, en position verticale. • N’empilez pas les batteries directement les unes sur les autres, sauf si elles sont dans des cartons. • N'empilez pas plus de 3 batteries (seulement 2 s'il s'agit de batteries de type commercial). • Testez les batteries à liquide tous les 4 à 6 mois et chargez-les au besoin. • Testez et chargez toujours la batterie avant de l’installer. 55 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le réservoir de carburant semble s'affaisser ou la machine semble tomber en panne de carburant fréquemment. 1. L'élément filtrant en papier est colmaté. 1. Nettoyez l'élément en papier. Le moteur surchauffe. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les conduits d'air sous le carter du ventilateur sont bouchés. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile. 5. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Désengagez la commande des lames. 2. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de STATIONNEMENT . 3. La batterie est à plat. 4. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Un fusible a grillé. 6. Un relais ou contact est défectueux. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position STATIONNEMENT . 3. Rechargez la batterie. 4. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 5. Remplacez le fusible. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le starter (le cas échéant) n'est pas actionné. 3. Le filtre à air est encrassé. 2. Réglez la commande de starter à la position EN SERVICE. 3. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 4. Rebranchez le fil de la ou des bougies. 4. Le fil d'une ou de plusieurs bougies est mal branché ou débranché. 5. Une ou des bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 8. Le réservoir ne contient pas le type de carburant correct. 9. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 56 5. Montez une ou des bougies neuves, à écartement correct. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Vidangez le réservoir et faites le plein de carburant correct. 9. Faites l'appoint d'huile. Problème Le moteur perd de la puissance. La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les conduits d'air sous le carter du ventilateur sont bouchés. 5. Une ou des bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 9. Le réservoir ne contient pas le type de carburant correct. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez une ou des bougies neuves, à écartement correct. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Les vannes de dérivation sont ouvertes. 1. Fermez les vannes de remorquage. 2. Les courroies de transmission aux roues sont usées, lâches ou cassées. 3. Les courroies de transmission aux roues sont déchaussées. 4. Panne de la transmission. 2. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Resserrez le boulon de fixation de la lame. 3. Resserrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 6. Axe de lame faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de coupe est inégale. Mesure corrective 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est mal réglé. 5. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 6. Les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte. 7. L'axe de lame est faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 57 5. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible Mesure corrective 1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d'entraînement. 2. La courroie d'entraînement est déchaussée de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. La commande de prise de force (PDF) ou l'embrayage de PDF est défectueux. 4. La courroie du tablier de coupe est usée, lâche ou cassée. 58 4. Remplacez la courroie du tablier de coupe. Schémas g307974 Schéma électrique 139-2356 (Rev. A) 59