Titan ZX5400 Riding Mower | Toro Titan ZX4800 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Titan ZX5400 Riding Mower | Toro Titan ZX4800 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3438-271 Rev A
Tondeuse autoportée Titan®
ZX4800, ZX5400 ou ZX6000
N° de modèle 75301—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 75301TA—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 75302—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 75303—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3438-271* A
Introduction
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du
constructeur du moteur fourni avec la machine.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, pour un usage résidentiel.
Elle est principalement conçue pour tondre les
pelouses entretenues régulièrement. L'utilisation de
ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier
les spécifications de votre modèle.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Important: Si vous utilisez une machine équipée
d'un moteur Toro à plus de 1 500 m (5 000 pi)
d'altitude de manière continue, vérifiez que
le kit haute altitude a été monté pour rendre
le moteur conforme aux normes antipollution
CARB/EPA. Le kit pour haute altitude accroît
les performances du moteur tout en prévenant
l'encrassement des bougies, les difficultés de
démarrage et l'augmentation des émissions
polluantes. Après avoir installé le kit, apposez
l'étiquette de haute altitude sur la machine, près
de l'autocollant du numéro de série. Contactez
un dépositaire-réparateur agréé pour vous
procurer le kit haute altitude correct et l'étiquette
correspondante pour votre machine. Pour trouver
le dépositaire le plus proche, consultez notre
site web à www.Toro.com ou contactez le service
client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans
votre Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la
configuration d'origine du moteur si vous devez
utiliser la machine en dessous de 1 500 m
(5 000 pi). Si le moteur a été converti pour l'usage
à haute altitude, ne le faites pas tourner à plus
basse altitude, au risque de le faire surchauffer et
de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
recherchez l'étiquette suivante :
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
decal127-9363
g297254
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
N° de modèle
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Commandes .................................................... 12
Caractéristiques techniques ............................ 13
Avant l'utilisation .................................................. 14
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 14
Ajout de carburant ............................................ 15
Procédures d'entretien quotidien ...................... 15
Rodage d'une machine neuve .......................... 16
Utilisation du système de sécurité ..................... 16
Positionnement du siège .................................. 16
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 17
Pendant l'utilisation ............................................. 17
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 17
Utilisation du frein de stationnement ................. 20
Engager la commande des lames
(PDF) ............................................................ 20
Désengager la commande des lames
(PDF) ............................................................ 20
Utilisation de l'accélérateur ............................... 20
Utilisation du starter .......................................... 21
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 21
Démarrage du moteur....................................... 21
Arrêt du moteur................................................. 22
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 22
Conduite de la machine .................................... 22
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 23
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 24
Réglage des galets anti-scalp ........................... 24
Conseils d'utilisation ........................................ 25
Après l'utilisation ................................................. 26
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 26
Pousser la machine à la main ........................... 26
Transport de la machine ................................... 26
Entretien ................................................................. 29
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 29
Programme d'entretien recommandé .................. 30
Entretien du moteur ............................................. 31
Consignes de sécurité concernant le
moteur........................................................... 31
Entretien du filtre à air ....................................... 31
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 32
Entretien de la bougie ....................................... 34
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 35
Entretien du système d'alimentation .................... 36
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 36
Entretien du système électrique ........................... 37
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Le symbole de sécurité (Figure 2) apparaît à la fois
dans ce manuel et sur la machine pour identifier
d'importants messages de sécurité dont il est
nécessaire de tenir compte pour éviter les accidents.
Ce symbole apparaît avec la mention Danger,
Attention ou Prudence.
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
sa-black
Figure 2
1. Symbole de sécurité
3
Sécurité
Consignes de sécurité concernant le
système électrique ........................................ 37
Entretien de la batterie...................................... 37
Entretien des fusibles ....................................... 39
Entretien du système d'entraînement .................. 39
Contrôle de la pression des pneus .................... 39
Entretien des courroies ........................................ 40
Contrôle des courroies...................................... 40
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 40
Entretien de la tondeuse....................................... 41
Consignes de sécurité concernant les
lames ............................................................ 41
Entretien des lames .......................................... 41
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 44
Retrait du tablier de coupe ................................ 46
Montage du tablier de coupe............................. 46
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 47
Nettoyage ............................................................ 48
Élimination des déchets.................................... 48
Remisage ............................................................... 49
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 49
Nettoyage et remisage...................................... 49
Remisage de la batterie .................................... 50
Dépistage des défauts ............................................ 51
Schémas ................................................................. 54
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.1-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'autorisez personne à s'approcher, notamment
les enfants.
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Seules les personnes responsables,
formées à l'utilisation de la machine, ayant lu et
compris les instructions et physiquement aptes
sont autorisées à utiliser la machine ou à en faire
l'entretien.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots,
contacteurs de sécurité et autres dispositifs de
protection ne sont pas en place et en bon état de
marche.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 4
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decal117-1194
117-1194
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Trajet de la courroie
2. Moteur
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez des lunettes de
protection.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
6
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
decal130-0731
130-0731
1. Attention – risque de
projection d'objets; gardez
le déflecteur en place.
2. Risque de coupure des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal132-0872
132-0872
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine en laissant le
tablier de coupe ouvert;
utilisez un système
de ramassage ou un
déflecteur.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
decal130-0765
130-0765
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Sélection de la hauteur de
coupe
3.
Retirez la clé avant
d'effectuer un entretien.
decal136-4243
136-4243
1. Haut régime
4. Marche arrière
2. Basse vitesse
5. Frein de stationnement
desserré
6. Frein de stationnement
serré
3. Point mort
decal131-1097
131-1097
1. Vidange d'huile
decal136-4244
136-4244
7
1. Haut régime
3. Point mort
2. Basse vitesse
4. Marche arrière
decal136-5596
136-5596
1. Contrôlez la pression des 4. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
de fonctionnement.
2. Huile moteur
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien
3. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
decal138-2456
138-2456
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Ne remplissez pas
excessivement le réservoir
de carburant.
2. Pour faire le plein de
carburant, garez la
machine sur une surface
plane et horizontale.
decal139-3550
139-3550
1. Hauteur de coupe
8
decal139-7473
139-7473
1. Haute vitesse
4. PDF désengagée
2. Basse vitesse
5. PDF engagée
3. Starter
9
decal140-3451
140-3451
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près
de dénivellation ou de pentes de plus de 15°; travaillez
transversalement sur des pentes de moins de 15°.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder
à tout entretien; amenez les leviers de commande de
déplacement en position de stationnement, enlevez la clé et
débranchez le fil de la bougie.
6. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la
tondeuse et risque de coincement des mains par la courroie –
ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes
les protections en place.
3. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière vous quand vous faites marche arrière.
7. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles
pour charger la machine sur une remorque; utilisez une
rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine
et offrant une pente de moins de 15 degrés; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en marche avant.
4. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine; débarrassez la zone de travail
des débris avant de tondre; gardez le déflecteur en place.
10
Vue d'ensemble du
produit
g297253
Figure 5
1. Pédale de levage de tablier
4. Commandes
7. Tablier de coupe
2. Goupille de hauteur de
coupe
5. Moteur
8. Galet anti-scalp
3. Levier de commande de
déplacement
6. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Roue pivotante
11
10. Levier de frein de
stationnement
Commandes
Commande de starter
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid (Figure 6).
Compteur horaire
Panneau de commande
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Leviers de commande de
déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en marche
arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 5).
g297595
Figure 6
1. Compteur horaire
4. Commutateur d'allumage
2. Commande d'accélérateur
5. Commande des lames
(prise de force)
Position de verrouillage au point
mort
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du
centre à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT
quand vous quittez la machine (Figure 22). Amenez
toujours les leviers de commande de déplacement
à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
3. Commande de starter
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de carburant
dans le réservoir (Figure 7).
Levier de frein de stationnement
Le levier de frein de stationnement est situé sur le
côté gauche de la console (Figure 5). Le levier permet
de serrer un frein de stationnement sur les roues
motrices.
Pour serrer le frein de stationnement, tirez sur le levier
jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente de verrouillage.
Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le
levier de la fente de verrouillage et tirez-le vers vous,
puis poussez-le vers le bas.
Système de levage du tablier de
coupe à pédale
g238298
Le système de levage à pédale vous permet
d'abaisser et de lever le tablier de coupe sans quitter
le siège. Vous pouvez utiliser la pédale pour lever le
tablier brièvement afin d'éviter des obstacles (Figure
5).
Figure 7
1. Jauge de carburant
2. Bouchon du réservoir de
carburant
Commande d'accélérateur
Commutateur d'allumage
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 6).
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
12
et DÉMARRAGE (Figure 6). Voir Démarrage du moteur
(page 21).
Commande des lames (prise de
force)
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames (Figure 6).
Goupille de hauteur de coupe
La goupille de hauteur de coupe fonctionne en
association avec la pédale pour verrouiller le tablier
à une hauteur de coupe spécifique. Arrêtez toujours
la machine avant de modifier la hauteur de coupe
(Figure 5).
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Caractéristiques
techniques
Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet
de modifications sans préavis.
Tablier de
coupe de
122 cm
(48 po)
Tablier de
coupe de
137 cm
(54 po)
Tablier de
coupe de
152 cm
(60 po)
Largeur de
coupe
122 cm
(48 po)
137 cm
(54 po)
152 cm
(60 po)
Largeur avec
déflecteur
abaissé
163 cm
(64 po)
178 cm
(70 po)
193 cm
(76 po)
Largeur avec
déflecteur
relevé
140 cm
(55 po)
155 cm
(61 po)
170 cm
(67 po)
Longueur
206 cm
(81 po)
206 cm
(81 po)
206 cm
(81 po)
13
Hauteur
122 cm
(48 po)
122 cm
(48 po)
122 cm
(48 po)
Poids
337 kg (742
lb)
344 kg (758
lb)
351 kg (773
lb)
Utilisation
•
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone
de travail.
N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection, tels que les
déflecteurs et le bac de ramassage au complet,
ne sont pas en place et en bon état de marche.
Remplacez les pièces usées ou détériorées au
besoin.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Le carburant est extrêmement inflammable et
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et en bon état
de marche. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
•
• Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe
sont en bon état de marche.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
•
• Ne transportez jamais de passagers sur la
machine.
• Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart
•
de la machine en marche. Arrêtez la machine et
14
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que toute personne à proximité, et causer des
dommages matériels.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la
machine directement sur le sol avant de faire
le plein; ne la laissez pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque.
– Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur
un sol plat et horizontal, dans un endroit bien
dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez
tout carburant répandu.
– Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas
de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez
de créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas le visage ou les mains
du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
– Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la
peau.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
•
•
•
•
•
•
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place et serrez-le solidement.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le bac à herbe et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant neuf et suivez les directives du
fabricant du stabilisateur.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrage du frein de stationnement
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce
que la jauge indique qu'il est plein (Figure 8).
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace vide dans le
réservoir permet au carburant de se dilater.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
Type
Essence sans plomb
Indice d'octane minimum
87 (US) or 91 (octane
recherche; hors États-Unis)
Éthanol
Pas plus de 10 % par volume
Méthanol
Néant
MTBE (éther méthyltertiobutylique)
Moins de 15 % par volume
Huile
Ne pas ajouter au carburant
Utilisez uniquement du carburant propre et frais
(stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une
source fiable.
g197123
Figure 8
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Procédures d'entretien
quotidien
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
29).
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
15
Rodage d'une machine
neuve
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(sortez-le de la position de verrouillage au POINT
MORT). Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
commande des lames (PDF) et soulevez-vous
légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de commande
déplacement et déplacez-le en avant ou en
arrière; le moteur doit s'arrêter. Répétez la
procédure pour l'autre levier de commande de
déplacement.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
• Le frein de stationnement est serré.
Positionnement du siège
Le système de sécurité est également prévu pour
arrêter le moteur lorsque les leviers de commande
quittent la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et
que vous vous soulevez du siège.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure 9).
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
16
3.
Serrez les deux boulons pour fixer le levier de
commande à sa nouvelle position.
4.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
g027632
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
Figure 9
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
Réglage des leviers de
commande de déplacement
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Réglage de la hauteur
Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de
commande de déplacement en fonction de votre taille
(Figure 10).
• Tout contact avec la lame peut causer de graves
blessures. Avant de quitter la position d'utilisation,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles. Lorsque
vous tournez la clé à la position ARRÊT, le moteur
doit être coupé et la lame doit s'arrêter de tourner.
Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement
d'utiliser la machine et contactez un dépositaire
réparateur agréé.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
• N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture
d'éjection.
g027252
Figure 10
• Ne tondez pas avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de déchiquetage soit en place et
fonctionne correctement.
Réglage de l'angle des leviers
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
Vous pouvez ajuster la course avant et arrière des
leviers de commande de déplacement pour un plus
grand confort d'utilisation.
1.
Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande
en avant ou en arrière (Figure 10).
d'absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
• Faites preuve de la plus grande prudence
à l'approche de tournants sans visibilité, de
buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles
de masquer la vue.
17
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
•
•
•
•
•
•
•
•
•
de coupe, les entraînements, le silencieux et le
moteur.
pas.
Si la machine heurte un obstacle ou commence à
vibrer, coupez immédiatement le moteur, enlevez
la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
vérifier si la machine n'est pas endommagée.
Effectuez toutes les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrage du frein de stationnement
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Utilisez uniquement le point d'attelage pour atteler
l'équipement remorqué à la machine.
N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection, tels que les
déflecteurs et le bac de ramassage au complet,
ne sont pas en place et en bon état de marche.
Remplacez les pièces usées ou détériorées au
besoin.
Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée.
• Démarrez le moteur en gardant les pieds à bonne
distance des lames.
• Ne levez jamais le tablier de coupe pendant que
les lames tournent.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne
la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne projetez
rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau
éjecté pourrait ricocher dans votre direction.
• Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de
prudence lorsque vous traversez des surfaces
autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la
machine entre les surfaces de travail.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Les enfants sont souvent attirés par la machine et
l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe
que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone
de travail, sous la garde d'un adulte responsable
autre que l'utilisateur.
• Restez sur vos gardes et arrêtez la machine si des
enfants entrent dans la zone de travail.
• Avant de faire marche arrière ou de changer
de direction, vérifiez derrière et autour de vous
qu'aucun enfant n'est présent.
• Ne transportez pas d'enfants sur la machine,
même si les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement ou vous
empêcher d'utiliser la machine en toute sécurité.
Les enfants qui ont été autorisés à monter sur
la machine en marche par le passé peuvent
apparaître subitement dans la zone de travail et
risquent alors d'être renversés ou écrasés par la
machine.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d’utiliser la machine sur une
pente, vous devez :
g229846
Figure 11
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
18
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus
de 15°.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
g229111
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre sur
ce type de terrain.
Figure 12
1. Zone de sécurité – utilisez 4. L = largeur de la machine
la machine ici sur les
pentes de moins de 15° ou
sur les terrains plats.
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus
de 15° ainsi que près
des dénivellations ou des
étendues d'eau.
3. Eau
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
5. Maintenez une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel.
Sécurité de remorquage
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine peut
être réduite sur l'herbe humide, en travers des
pentes ou en descente. La perte d'adhérence des
roues motrices peut faire déraper la machine et
entraîner la perte du freinage et de la direction. La
machine peut déraper même si les roues motrices
ne tournent plus.
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au
point d'attelage.
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce
soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif
d’attelage.
• Ne dépassez pas les limites de poids spécifiées
pour le matériel remorqué et le remorquage sur les
pentes. Le poids remorqué ne doit pas dépasser
le poids combiné de la machine et de l'opérateur.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Ne laissez jamais approcher ni enfants ni adultes
du matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
peut provoquer une perte de la motricité et du
contrôle de la machine, et accroître le risque de
retournement. Réduisez le poids remorqué et
ralentissez.
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
• La distance d'arrêt peut augmenter avec le poids
de la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
• Dans la mesure du possible, gardez le tablier
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
• Prenez des virages larges pour éviter que
l'accessoire ne vienne toucher la machine.
19
Engager la commande des
lames (PDF)
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
g008945
Figure 15
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME (Figure 16).
g188778
Figure 13
Desserrage du frein de
stationnement
Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le
levier de la fente de verrouillage et tirez-le vers vous,
puis poussez-le vers le bas (Figure 14).
g295538
Figure 16
Désengager la commande
des lames (PDF)
g188777
Figure 14
1. Pousser le levier hors de
la fente de verrouillage et
vers vous
2. Pousser le frein de
stationnement vers le
bas
g009174
Figure 17
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
18).
20
Utilisation du commutateur
d'allumage
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
1.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE (Figure
20).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 10 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
g295539
Figure 18
Remarque: Vous devrez peut-être vous
faire plusieurs tentatives pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 19).
Remarque: Veillez à engagez complètement
le starter. Vous devrez peut-être maintenir
la commande tirée quand vous utilisez le
commutateur d'allumage.
2.
g008947
Figure 20
Poussez sur la commande pour désengager le
starter après le démarrage du moteur (Figure
19).
2.
Tournez la clé en position ARRÊT pour couper
le moteur.
Démarrage du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas nécessaire si le moteur est chaud.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le
démarreur plus de 5 secondes de suite au
risque de l'endommager. Si le moteur refuse de
démarrer, patientez 10 secondes avant d'actionner
à nouveau le démarreur.
g295540
Figure 19
1. Position EN SERVICE
2. Position HORS SERVICE
21
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g004532
Figure 22
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
g297307
Figure 21
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
Arrêt du moteur
1.
Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 21).
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
3. Marche avant
Conduite de la machine
Placez la commande d'accélérateur en position
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
HAUT RÉGIME.
4.
5. Avant de la machine
Tournez la clé à la position ARRÊT et retirez-la.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
peuvent se blesser s'ils déplacent ou essayent
d'utiliser la machine lorsque celle-ci est
laissée sans surveillance.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
22
Conduite en marche arrière
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 24).
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 20).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 23).
g008953
Figure 24
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
g008952
Figure 23
23
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
g297360
Figure 25
1. Pédale de levage de
tablier
2. Positions de hauteur de
coupe
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
Réglage des galets
anti-scalp
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales
et planes.
La machine est équipée d'un système de levage du
tablier de coupe à pédale. Vous pouvez utiliser la
pédale pour lever le tablier brièvement afin d'éviter
des obstacles et pour lever le tablier.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm (1,5 et 4,5 po) par paliers de 6 mm (0,25 po)
suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de
hauteur de coupe.
1.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier de
coupe avec le pied pour lever le tablier.
2.
Pour changer la hauteur de coupe, retirez la
goupille du support de hauteur de coupe (Figure
25).
3.
Insérez la goupille dans le trou du système de
hauteur de coupe correspondant à la hauteur de
coupe voulue (Figure 25).
4.
Abaissez lentement le tablier jusqu'à ce que le
levier touche la goupille.
3. Goupille
24
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement; voir Serrage du frein
de stationnement (page 20).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à
la Figure 26.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
g029955
Figure 26
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
Tondre à vitesse réduite
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter une tonte trop rase
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.
L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de
coupe.
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe
pour éviter de le scalper en tondant.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Tonte initiale
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
25
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
g298692
Figure 27
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
1. Emplacements des leviers
de dérivation
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le bac à herbe et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
conduire la machine
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
6.
remiser ou de transporter la machine.
Pousser la machine à la
main
Serrez le frein de stationnement quand vous
avez terminé.
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position, comme montré à la Figure 27.
Important: Poussez toujours la machine à la
main. Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque
levier.
Pousser la machine
1.
Transport de la machine
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Localisez les leviers de dérivation sur le châssis,
des deux côtés du moteur.
4.
Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas
pour les verrouiller en position (Figure 27).
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Remarque: Effectuez cette opération pour
chaque levier.
5.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Desserrez le frein de stationnement.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
26
Choisir une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 28).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
g027996
Figure 28
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
27
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
g027708
Figure 30
1. Points d'attache
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
Déchargement de la machine
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 28).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 29).
g027995
Figure 29
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
30). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences en matière d'arrimage.
28
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 28).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
29).
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Si vous laissez la clé dans le commutateur
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur
d'allumage.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles ou des surfaces chaudes. Dans
la mesure du possible, évitez d'effectuer des
réglages sur la machine quand le moteur est en
marche.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Vérifiez souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de
coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à
herbe et le compartiment moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
de carburant et éliminez les débris imbibés de
carburant.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la
machine; soutenez-la avec des chandelles quand
vous la soulevez.
Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche et toutes les fixations bien serrées, surtout
la visserie de fixation des lames. Remplacez tous
les autocollants usés ou endommagés.
• Pour garantir un rendement optimal, utilisez
uniquement des pièces de rechange et
accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
29
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Contrôlez les bougies.
• Contrôlez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures ou
tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)
• Remplacez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le filtre à air (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Toutes les 300 heures
• Vérifiez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
30
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
concernant le moteur
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Laissez refroidir les composants du moteur avant
d'effectuer tout entretien.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
g230914
Figure 31
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez
le filtre à air (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière
abondantes).
1. Boîtier du filtre à air
3. Dispositif de verrouillage
2. Filtre
4. Couvercle du filtre à air
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
5.
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 32).
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Contrôle du filtre
Dépose du filtre
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
Vérifiez l'état du filtre en le plaçant devant une lumière
forte. Remplacez le filtre s'il est encrassé, plié ou
endommagé.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Ne nettoyez pas le filtre.
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 32).
Montage du filtre
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que le filtre à air
et son couvercle soient en place.
1.
Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a
pas souffert pendant le transport.
Remarque: N'utilisez pas le filtre s'il est
endommagé.
2.
Introduisez le filtre dans son boîtier avec
précaution (Figure 32).
Remarque: Vérifiez que le filtre est bien
enclenché en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
3.
31
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 32).
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Spécifications de l’huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,4 L (81 oz liq.) avec le filtre
à huile
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g029683
Figure 32
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g311705
Figure 33
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Important: Si le carter moteur est trop ou pas
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
assez rempli d'huile et que vous faites tourner le
moteur, ce dernier risque d'être endommagé.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement/Après le
premier mois (la première échéance
prévalant)—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
—Remplacez l'huile moteur et le filtre à
huile (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3.
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 33).
32
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale pour permettre la vidange totale de
l'huile.
2.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur.
5.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 35).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
g027799
g027477
Figure 35
6.
g029570
Figure 34
33
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
36).
4.
Déposez la bougie (Figure 37).
g027478
Figure 37
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
g235264
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Figure 36
7.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: —Contrôlez les bougies.
Toutes les 200 heures ou tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez les
bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
g206628
Figure 38
Type : Champion® RN9YC ou NGK® BPR6ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
34
Pose de la bougie
g298763
Figure 41
1. Boulon
g027960
2. Carter du ventilateur
Figure 39
Nettoyage du circuit de
refroidissement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la cartouche du filtre à air du moteur,
mais ne débranchez pas le flexible.
g299103
Figure 40
1. Cartouche du filtre à air
3. Goupille fendue (2)
2. Axe de chape (2)
4.
Desserrez les boulons et déposez le carter du
ventilateur (Figure 41).
35
5.
Débarrassez-les de l'herbe et des débris
accumulés.
6.
Posez le carter du ventilateur. Serrez les
boulons à 8,8 N·m (78 po-lb).
7.
Reposez la cartouche du filtre à air.
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
g027939
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant sous
Consignes de sécurité relatives au carburant
(page 14).
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: —Contrôlez le filtre à
carburant en ligne.
Toutes les 200 heures ou tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à carburant en ligne.
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir
enlevé de la conduite de carburant.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Remplacez le filtre à carburant (Figure 42).
g033082
Figure 42
Remarque: Vérifiez que les repères qui
figurent sur le filtre suivent le sens d'écoulement
du carburant.
36
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
concernant le système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
g297596
Figure 43
1. Couvercle de la batterie
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
4.
2. Fixations
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 44).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
Entretien de la batterie
5.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
6.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 44).
Retrait de la batterie
Remarque: Conservez toutes les fixations.
ATTENTION
7.
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et les
câbles peuvent être endommagés et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les 2 fixations sur le couvercle de la
batterie en les tournant de un quart de tour dans
le sens antihoraire, et déposez le couvercle
(Figure 43).
37
Déposez la barrette de maintien de la batterie
(Figure 44) et soulevez la batterie de son
support.
g000538
Figure 45
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
g297597
Figure 44
1. Batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
de la borne négative (–)
de la batterie
4. Boulon, rondelle et écrou
de la borne positive (+) de
la batterie
5. Borne positive (+) de la
batterie
6. Capuchon de borne
Mise en place de la batterie
7. Barrette de maintien de la
batterie
1.
Placez la batterie dans son support (Figure 44).
2.
Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) au moyen des fixations
retirées précédemment.
3.
Reliez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (-) au moyen des fixations retirées
précédemment.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5.
Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette
de maintien (Figure 44).
6.
Reposez le couvercle de la batterie en appuyant
dessus et en serrant les 2 fixations dans le sens
horaire (Figure 43).
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 37).
2.
Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 45).
38
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Contrôle de la pression des
pneus
Type de fusible :
• Principal – F1 (15 A, à lame)
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
• Circuit de charge – F2 (25 A, à lame)
Pour remplacer le fusible principal (15 A), passez la
main dans l'ouverture latérale de la console, sortez le
fusible et insérez le neuf (Figure 46).
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 48). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
Gonflez les pneus des roues pivotantes avant à
1,03 bar (15 psi).
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à
0,90 bar (13 psi).
g297599
Figure 46
1. Principal (15 A)
2. Ouverture de la console
Pour remplacer le fusible du circuit de charge (25 A),
localisez le fusible à gauche de la batterie, sortez le
fusible et insérez le neuf (Figure 47).
g000554
Figure 48
1. Valve
g297598
Figure 47
1. Circuit de charge (25 A)
39
Entretien des courroies
5.
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet situé
sur le tablier pour détendre la poulie de tension
et déchaussez la courroie des poulies (Figure
50).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Enlevez la courroie avec précaution.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
La courroie peut montrer les signes d'usure suivants :
grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle
présente ce genre de problèmes.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez la hauteur de coupe à la position la plus
basse (38 mm [1½ po]).
4.
Déposez les couvercles de poulie (Figure 49).
g297456
Figure 50
g297435
Figure 49
1. Couvercle
2. Vis
40
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
6.
Acheminez la courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des poulies du tablier de coupe
(Figure 50).
7.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), accrochez le ressort au crochet
situé sur le tablier, afin d'exercer une tension sur
la poulie de tension et la courroie du tablier de
coupe (Figure 50).
8.
Reposez les couvercles de poulie.
Entretien de la tondeuse
Consignes de sécurité
concernant les lames
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
g006530
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Figure 51
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Détection des lames faussées
• Remplacez les boulons et les lames usés ou
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Entretien des lames
1.
Élevez le tablier de coupe à la position de
hauteur de coupe la plus élevée.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer la distance entre le
tranchant et la surface plane sur laquelle se
trouve la machine (Figure 52).
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
Contrôle des lames
g014972
Figure 52
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 51).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 43).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie (Figure 51).
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3.
41
3. Lame
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 53).
g014973
g014973
Figure 53
Figure 55
1. Lame (positionnée pour la mesure)
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 54).
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (1/8 po), remplacez la lame par une
neuve; voir Dépose des lames (page 43) et
Pose des lames (page 43).
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (1/8 po),
l'axe de la lame est peut-être faussé.
Contactez un dépositaire Toro agréé pour
faire réviser la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
g014974
6.
Figure 54
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 55).
Remarque: La différence entre les deux
mesures ne doit pas excéder 3 mm (1/8 po).
42
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
57).
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 56).
g000553
Figure 58
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 56).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2.
Montez la rondelle bombée (face concave vers
la lame) et le boulon de lame (Figure 56).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 135
à 150 N·m (100 à 110 pi-lb).
g010341
Figure 56
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Aiguisage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 57).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g004536
Figure 59
1. Ailette de la lame
2. Lame
g000552
Figure 57
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 58).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
43
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Mise à niveau du tablier de
coupe
Contrôle de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant
du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que
l'arrière, réglez l'inclinaison des lames.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées; voir Détection des lames faussées
(page 41) avant de continuer.
Mettez le tablier de coupe de niveau transversalement
avant de le faire longitudinalement.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les pneus sont gonflés à la pression correcte; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 39).
Contrôle de l'horizontalité
transversale
1.
2.
3.
4.
5.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 po).
4.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
61).
5.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 61).
Remarque: Si la pointe de la lame avant n'est
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 po).
Tournez prudemment les lames pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal.
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et le sol plat (Figure 60).
pas de 1,6 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse
que la pointe de la lame arrière, passez à la
procédure Mise à niveau du tablier de coupe
(page 45).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de
plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose;
voir Mise à niveau du tablier de coupe (page 44).
g229304
Figure 61
1. Lames dans le sens
longitudinal
2. Tranchants extérieurs
g229303
Figure 60
1. Lames parallèles entre
elles
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Tranchants extérieurs
44
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
Mise à niveau du tablier de coupe
1.
Placez les galets anti-scalp dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer cette procédure; voir Réglage des
galets anti-scalp (page 24).
2.
Réglez le levier de hauteur de coupe à la
position 76 mm (3 po); voir Réglage de la
hauteur de coupe (page 24).
3.
Placez deux cales de 6,6 cm (2⅝ po) d'épaisseur
chacune sous chaque côté du bord avant du
tablier de coupe, mais pas sous les supports
des galets anti-scalp (Figure 62).
4.
Placez deux cales de 7,3 cm (2⅞ po) d'épaisseur
chacune sous le bord arrière de la jupe du tablier
de coupe, une de chaque côté (Figure 62).
g297515
Figure 63
1. Bras de levage de tablier
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
6.
Vérifiez que les quatre chaînes sont tendues
(Figure 63).
7.
Resserrez les quatre boulons de réglage (Figure
63).
8.
Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées
sous la jupe du tablier de coupe et que tous les
boulons sont bien serrés.
9.
Vérifiez si le tablier de coupe est de niveau
en contrôlant l'horizontalité transversale et
l'inclinaison avant/arrière des lames; répétez la
procédure de mise à niveau au besoin.
g297501
Figure 62
1. Cale en bois de 6,6 cm
(2⅝ po) d'épaisseur
3. Bord avant
2. Cale en bois de 7,3 cm
(2⅞ po) d'épaisseur
5.
Desserrez les boulons de réglage aux quatre
coins de sorte que le tablier repose bien sur les
quatre cales (Figure 63).
45
Retrait du tablier de coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
76 mm (3 po).
4.
Déposez la courroie du tablier de coupe de la
poulie du moteur; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 40).
5.
Retirez la goupille fendue et la rondelle qui
fixent la barre de liaison au cadre et au tablier,
et enlevez la barre de liaison (Figure 64).
g297515
Figure 65
1. Bras de levage de tablier
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
8.
Réglez la hauteur de coupe à la position de
transport.
9.
Enlevez la courroie de la poulie d'embrayage
sur le moteur.
10.
Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
g297517
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
Figure 64
1. Barre de liaison
3. Goupille fendue
2. Rondelle
6.
Tirez le tablier de coupe vers le haut pour
soulager la tension du tablier.
7.
Détachez les chaînes des crochets sur les bras
de levage du tablier (Figure 65).
Montage du tablier de
coupe
46
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
3.
Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4.
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5.
Placez la goupille de hauteur de coupe en
position de verrouillage pour la hauteur de
coupe la plus basse.
6.
Soulevez l'arrière du tablier de coupe et
accrochez les chaînes aux bras de levage
arrière (Figure 65).
7.
Accrochez les chaînes avant aux bras de levage
avant (Figure 65).
8.
Insérez la longue barre de liaison dans la patte
de fixation du cadre et le tablier.
9.
10.
Fixez la barre de liaison avec les goupilles
fendues et les rondelles retirées précédemment
(Figure 64).
Reposez la courroie du tablier de coupe sur
la poulie du moteur; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 40).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
la machine peut projeter des objets dans
votre direction ou celle d'autres personnes
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
N'utilisez jamais la machine sans avoir installé
un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
g297555
1.
Figure 66
Désengagez le ressort du cran dans le support
de déflecteur et sortez la tige des supports
soudés du tablier, du ressort et du déflecteur
d'éjection (Figure 66).
1. Tige
4. Supports du tablier
2. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
3. Déflecteur
47
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou
usé.
3.
Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection
en plaçant les extrémités du support entre les
supports soudés du tablier, comme montré à la
Figure 67.
4.
Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
5.
Positionnez le ressort sur la tige comme montré
à la Figure 67, de sorte que l'extrémité la plus
courte du ressort sorte du dessous de la tige
avant le coude et passe par-dessus la tige à
son retour.
6.
Soulevez le côté avec la boucle du ressort et
placez-le dans le cran du support de déflecteur
(Figure 67).
Nettoyage
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
g316724
Figure 67
1. Ensemble tige et ressort
en place
2. Côté avec boucle du
ressort dans le cran du
support du déflecteur
7.
3. Tige, côté court, placée
derrière le support du
tablier
4. Côté court, retenu par le
support de tablier
Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant
de sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la
tige derrière le support avant soudé au tablier
de coupe (Figure 67).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
48
Remisage
Remarque: Conduisez la machine, en
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
Ne remisez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermée.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
•
•
10.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 41).
11.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
Nettoyage et remisage
A.
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur de
carburant dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur de carburant.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
E.
3.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Important: Vous pouvez laver la machine
12.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien de la bougie (page 34). Versez
30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou
les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
4.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Utilisation du frein de
stationnement (page 20).
5.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 31).
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
32).
7.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 39).
8.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 38).
9.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous du tablier de coupe,
puis lavez la machine au tuyau d'arrosage.
49
Remisage de la batterie
1.
Rechargez la batterie au maximum.
2.
Laissez la batterie reposer pendant 24 heures
puis vérifiez la tension de la batterie.
Remarque: Si la tension est inférieure à
12,6 V, répétez les opérations 1 et 2.
3.
Débranchez les câbles de la batterie.
4.
Vérifiez régulièrement que la tension est bien
égale ou supérieure à 12,4 V.
Remarque: Si la tension est inférieure à 12,4
V, répétez les opérations 1 et 2.
Conseils pour le rangement de la
batterie
• Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, en
position verticale.
• N’empilez pas les batteries directement les unes
sur les autres, sauf si elles sont dans des cartons.
• N'empilez pas plus de 3 batteries (seulement 2 s'il
s'agit de batteries de type commercial).
• Testez les batteries à liquide tous les 4 à 6 mois et
chargez-les au besoin.
• Testez et chargez toujours la batterie avant de
l’installer.
50
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le réservoir de carburant semble
s'affaisser ou la machine semble tomber
en panne de carburant fréquemment.
1. L'élément filtrant en papier est colmaté.
1. Nettoyez l'élément en papier.
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les conduits d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
5. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
Le démarreur ne fonctionne pas.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur en
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
3. Rechargez la batterie.
4. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter (le cas échéant) n'est pas
actionné.
3. Le filtre à air est encrassé.
2. Réglez la commande de starter à la
position EN SERVICE.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
4. Le fil d'une ou de plusieurs bougies est
mal branché ou débranché.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Le réservoir ne contient pas le type de
carburant correct.
9. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
51
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
de carburant correct, ou contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
9. Faites l'appoint d'huile.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les conduits d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
9. Le réservoir ne contient pas le type de
carburant correct.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
de carburant correct, ou contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Les pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
52
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est
déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
53
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
g297640
Schéma électrique (Rev. A)
54
Remarques:

Manuels associés