Z Master Professional 3000 Series Riding Mower, | Toro Z Master Commercial 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Z Master Professional 3000 Series Riding Mower, | Toro Z Master Commercial 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3380-772 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
série Commercial 3000
avec tablier de coupe TURBO FORCE® à
éjection latérale de 122, 132 ou 152 cm (48,
52 ou 60 pouces)
N° de modèle 74952—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 74953—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 74957—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 78953—N° de série 314000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3380-772* A
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
ATTENTION
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine.
Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
1
Important: L'utilisation ou le fonctionnement du
moteur dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie s'il n'est pas équipé d'un silencieux à
pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il n'est
pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des
incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent
être régis par des lois similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Commandes .........................................................13
Caractéristiques techniques .....................................14
Utilisation ....................................................................15
Ajout de carburant..................................................15
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17
Rodage d'une machine neuve ...................................17
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .............................................................17
Sécurité avant tout ..................................................18
Utilisation du frein de stationnement .........................19
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................19
Utilisation de l'accélérateur ......................................20
Utilisation du starter ...............................................20
Utilisation du commutateur d'allumage ......................20
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............21
Démarrage et arrêt du moteur ..................................21
Système de sécurité.................................................22
Marche avant ou arrière ...........................................23
Arrêt de la machine.................................................25
Réglage de la hauteur de coupe .................................25
Réglage des galets anti-scalp.....................................27
Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à
came .................................................................28
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................28
Positionnement du siège..........................................29
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ............................................................29
Utilisation de l'éjection latérale .................................30
Chargement de la machine .......................................30
Transport de la machine ..........................................31
Conseils d'utilisation ..............................................32
Entretien .....................................................................33
Programme d'entretien recommandé ...........................33
Lubrification .............................................................34
Graissage et lubrification .........................................34
Points de graissage de la tondeuse .............................34
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................35
Entretien du moteur ..................................................36
Entretien du filtre à air ............................................36
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................37
Entretien des bougies..............................................40
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................41
Entretien du système d'alimentation .............................41
Remplacement du filtre à carburant ...........................41
Entretien du réservoir de carburant ...........................42
Entretien du système électrique ...................................42
Entretien de la batterie ............................................42
Entretien des fusibles..............................................44
Entretien du système d'entraînement ............................44
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont utilisés pour faire passer des renseignements
essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour
insister sur des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
3
Sécurité
Contrôle de la ceinture de sécurité .............................44
Contrôle des boutons du système antiretournement
(ROPS) .............................................................44
Réglage de l'alignement ...........................................45
Contrôle de la pression des pneus .............................45
Contrôle des écrous de roues....................................46
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ..................................................................46
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................46
Utilisation de la cale d'embrayage ..............................47
Entretien du système de refroidissement .......................49
Nettoyage de la grille du moteur et du refroidisseur
d'huile ...............................................................49
Nettoyage des ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur ...........................................49
Contrôle et nettoyage des unités hydrauliques .............50
Entretien des freins ...................................................50
Réglage du frein de stationnement.............................50
Entretien des courroies ..............................................51
Contrôle des courroies ............................................51
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................51
Remplacement de la courroie d'entraînement de la
pompe hydraulique .............................................53
Entretien des commandes ..........................................53
Réglage de la position de la poignée de
commande.........................................................53
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement.......................................................54
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement.......................................................55
Réglage du pivot de verrouillage au point mort des
commandes de déplacement.................................56
Entretien du système hydraulique ................................56
Entretien du système hydraulique .............................56
Entretien du tablier de coupe .......................................59
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................59
Entretien des lames.................................................61
Retrait du tablier de coupe .......................................63
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................65
Nettoyage ................................................................65
Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................65
Élimination des déchets...........................................65
Remisage .....................................................................66
Nettoyage et remisage .............................................66
Dépistage des défauts ....................................................67
Schémas ......................................................................70
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme ANSI
B71.4-2012.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ou
comprendre son contenu.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles.
Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
4
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
• Ne transportez jamais de passagers sur la machine.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
Utilisation
de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
drogues ou de médicaments.
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
Système de protection antiretournement (ROPS) – Utilisation et entretien
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir
de la position d'utilisation.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré et
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
efficace. Maintenez le système ROPS relevé et bloqué
dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité
pour conduire la machine.
machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez
pas! Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous
pourriez glisser.
• N'abaissez le système ROPS qu'en cas d'absolue nécessité.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
N'attachez pas la ceinture de sécurité si le système ROPS
est abaissé.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité
de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la
machine à proximité de dénivellations.
• La protection antiretournement est inexistante si le
système ROPS est abaissé.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
• Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement la
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
ceinture de sécurité en cas d'urgence.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais
tournent.
le système ROPS dans les terrains en pente, près de fortes
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la prise de force et autres protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur
• Maintenez le système ROPS en bon état de marche en
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un
bac à herbe.
vérifiant périodiquement qu'il n'est pas endommagé et en
gardant toutes les fixations bien serrées.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Il ne
tourner le moteur en surrégime.
doit pas être réparé ni modifié.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Toute modification du système ROPS doit être agréée par
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
le constructeur.
Manipulation sécuritaire des carburants
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
5
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
besoin.
d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source
d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau
ou d'autres appareils.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est
pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
• N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en
position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Transport
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
Entretien et remisage
machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la
machine.
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
• Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous remisez
ou transportez la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le
frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
68-8340
1-403005
98-5954
103-2076
54-9220
58-6520
1. Graisser
105-7798
66-1340
8
110-2067
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
107-2102
114-4466
109-7232
1. Grande vitesse
2. Petite vitesse
3. Point mort
4. Marche arrière
9
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
116-0752
115-7445
1. Verrouillé
1. Graissez les poulies et les axes
2. Déverrouillé
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
116-1654
116-0205
116-1716
1. Carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
7. Prise de force (PDF)
3. Réservoir à moitié plein
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
5. Batterie
9. Point mort
10. Commande de présence
de l'utilisateur
125–9382
116-2643
10
116-3303
116-4858
121-7551
1. Prise de force (PDF)
4. Réglage de régime continu
2. Starter
5. Bas régime
3. Haut régime
116-5944
11
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
109-7069
12
Vue d'ensemble du
produit
3
2
4
5
25
15
25
6
10
1
G008951
Figure 5
1. Commande de PDF
2. Starter
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité/jauge de
carburant
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
G014939
Figure 4
1. Pédale de relevage du
tablier de coupe
6. Arceau de sécurité
Jauge de carburant
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
La jauge de carburant est intégrée au compteur horaire et les
barres s'allument lorsque le contact est établi (Figure 6).
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas
(quand il reste environ 3,8 L [1 gallon américain] dans le
réservoir).
5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante
déplacement
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et
Figure 5).
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
3. Compteur horaire
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
6).
13
Indicateurs du système de sécurité
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent
par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position
correcte (Figure 6).
Caractéristiques techniques
Témoin de charge de la batterie
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Lorsque la clé de contact est tournée en position Marche
quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Largeur :
Tablier de
122 cm
(48 po)
Tablier de
Tablier de
132 cm (52 po) 152 cm (60
po)
Sans plateau
de coupe
116,1 cm
(45,7 po)
116,1 cm
(45,7 po)
134,6 cm
(53 po)
Déflecteur
relevé
137,2 cm
(54 po)
146 cm
(57,5 po)
156,8 cm
(61,7 po)
Déflecteur
abaissé
161,4 cm
(63,6 po)
171,8 cm
(67,6 po)
192,2 cm
(75,7 po)
Tablier de
122 cm
(48 po)
Tablier de
132 cm
(52 po)
Tablier de
152 cm (60
po)
Arceau de
sécurité
relevé
201,2 cm
(79,2 po)
201,2 cm
(79,2 po)
211,1 cm
(83,1 po)
Arceau de
sécurité
abaissé
205,5 cm
(80,9 po)
205,5 cm
(80,9 po)
215,4 cm
(84,8 po)
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi
et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement
correct (Figure 6).
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Starter
Longueur :
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur la commande
pour engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager
les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou
amenez un levier de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort.
Hauteur :
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm (70,5 po)
118,9 cm (46,8 po)
Poids :
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage au point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée avec
le système de sécurité pour engager et pour déterminer la
position point mort.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant
de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
14
Modèle
Poids
74952
475 kg (1 048 lb)
74953 et 78953
492 kg (1 085 lb)
74957
533 kg (1 170 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre
et fraîche (vieille de moins d'un mois) avec un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
d'éthanol (carburol) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
15
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur de
carburant et suivez les directives du fabricant.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de carburant
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour que le carburant reste frais pendant une période
maximale de 90 jours. Si vous remisez la machine plus
longtemps, vidangez le réservoir de carburant; voir Remisage
(page 66).
16
Remplissage du réservoir de carburant
Contrôle du niveau d'huile
moteur
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Versez de l'essence
ordinaire sans plomb dans le réservoir de carburant
jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
complètement le réservoir de carburant; voir Figure 7.
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
G009189
1
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
2
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
3
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
4
5
G012429
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Figure 7
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90º pour
les désengager (Figure 8).
3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée
(Figure 8).
17
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement de la
machine et causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
Figure 8
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés.
4. Arceau de sécurité
abaissé
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer
partiellement dans les rainures (Figure 8).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout
en poussant dessus; les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face (Figure 8). Appuyez sur
l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles
sont engagées.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
18
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
1
2
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
3. Eau
G016994
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Figure 11
Desserrage du frein de stationnement
1
PRUDENCE
2
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
G016995
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Figure 12
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
2
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
G009027
Figure 10
1. Portez des lunettes de
protection.
Engager la commande des lames (PDF)
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une
usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée
alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou
moins.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
19
1
G008945
Figure 13
Désengager la commande des lames
(PDF)
2
G008959
Figure 16
1. En service
2. Hors service
G009174
Figure 14
Utilisation du commutateur
d'allumage
Utilisation de l'accélérateur
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions haut régime et bas régime (Figure 15).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
Sélectionnez toujours la position haut régime quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008946
Figure 15
ST
A
RT
N
RU
P
ST
O
Utilisation du starter
G008947
Figure 17
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
2. Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact à la
position arrêt.
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 16).
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 16).
20
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège.
Avancez le siège pour y accéder.
1. Relevez le système ROPS et bloquez-le en position,
asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter,
réviser ou remiser la machine.
2. Amenez les commandes de déplacement en position de
verrouillage au point mort.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
3. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein
de stationnement.
1
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 19).
5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Haut régime et Bas régime.
2
G008948
Figure 18
1. Ouvert
2. Fermé
g017006
Figure 19
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
21
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
RT
ST
A
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 20
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Contact
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
g017007
Figure 21
Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez
que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé
avant de transporter ou de remiser la machine. Serrez
le frein de stationnement avant de transporter la
machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur
d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se
mettre en marche et décharger la batterie.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60
secondes avant de couper le contact.
Système de sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
22
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un
des leviers de déplacement et déplacez-vous (marche
avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous actionnez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez
le siège alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à
l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est
à la position correcte. Lorsque le composant est à la position
correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant.
5. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, engagez la commande des lames (PDF)
et verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort. Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz).
1
PRUDENCE
G009181
Figure 22
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Contrôle du système de sécurité
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames
(PDF). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des lames
(PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de
déplacement (sortez-le de la position de verrouillage
au point mort). Essayez de démarrer le moteur;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
23
Utilisation des leviers de commande de
déplacement
G008952
Figure 24
Conduite en marche arrière
Figure 23
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 25).
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en
position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 24).
G008953
Figure 25
24
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
commande des lames (PDF) et coupez le contact.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la
machine; voir Serrage du frein de stationnement à la section
Utilisation. N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage
du tablier et a deux positions : une position de verrouillage et
une position de déverrouillage pour le transport. Le verrou
de transport est utilisé avec la pédale de relevage du tablier.
Voir Figure 26.
25
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm
(1 et 5-1/2 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le trou
dans lequel vous placez l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport (qui
est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm
[5-1/2 po]); voir Figure 27.
3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l'axe de chape du support de hauteur de
coupe (Figure 27).
4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant
à la hauteur de coupe voulue (Figure 27).
5. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier, tirez le
verrou de transport en arrière et abaissez lentement
le tablier de coupe.
Figure 26
Positions du verrou de transport
1. Verrou de transport
3. Position de déverrouillage
– le tablier de coupe n'est
pas verrouillé en position
de transport
2. Position de verrouillage
– le tablier de coupe est
verrouillé en position de
transport
26
3
1
2
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
G017027
Figure 27
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure
28, la Figure 29, et la Figure 30.
Figure 30
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
27
4. Écrou à embase
5. Boulon
Réglage du déflecteur
d'éjection Verrous à came
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Cette procédure ne concerne que les machines équipées de
verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles ont des
écrous et boulons au lieu de verrous de déflecteurs, mais le
réglage reste le même.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
Position A
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
• Si l'herbe est sèche.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 31).
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
• Pour couper l'herbe plus finement.
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes
de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer
le déflecteur et les verrous (Figure 31).
6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le
levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à
came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
Figure 32
2
1
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours
sur l'ouverture du ventilateur.
4
3
G008961
Figure 31
1. Déverrouillage du levier
2. Tournez le verrou à
came pour augmenter ou
diminuer la pression de
verrouillage.
3. Positionnement du
déflecteur
4. Verrouillage du levier
Figure 33
28
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
ATTENTION
• Quand l'herbe est haute et drue.
• Quand l'herbe est humide.
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder
aux valves de déblocage des roues motrices.
est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que ceux de la
tondeuse Toro SFS.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement au contact du moteur ou des
entraînements hydrauliques chauds.
Laissez complètement refroidir le moteur et les
entraînements hydrauliques avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à
l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège.
Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage soient
complètement horizontales quand vous utilisez la machine,
sinon le système hydraulique pourrait être gravement
endommagé.
Figure 34
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et tournez
la clé de contact en position d'arrêt. Verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort
et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de
contact.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
verticale pour pousser la machine. Cela permet à l'huile
hydraulique de contourner la pompe et aux roues de
tourner (Figure 36).
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 35).
3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
G008962
Figure 35
29
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 37). La partie inférieure arrière du
châssis de la machine se prolonge entre les roues arrière et
tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d'une
seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments
du cadre au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne
disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs
rampes individuelles pour constituer une rampe continue.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
n'excèdent pas 15 degrés (Figure 37). Si l'angle est supérieur,
les composants de la tondeuse peuvent être coincés lors du
transfert de la rampe à la remorque ou au camion. La machine
risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval
et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La
remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible.
g015123
Figure 36
1. Position verticale pour
pousser la machine
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Important: N'essayez pas de faire tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous pourriez en
perdre le contrôle et tomber de la rampe.
4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
horizontale pour utiliser la machine (Figure 36).
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de
basculer en arrière.
Utilisation de l'éjection latérale
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des projections de
débris. Les lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves ou
mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier
de coupe, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la commande des lames (PDF),
coupé le contact et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Relevez toujours le système ROPS lorsque vous
utilisez la ceinture de sécurité pour charger la
machine sur une remorque un camion. Vérifiez
que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit
d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour créer une surface continue
plus large que la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
Chargement de la machine
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser
une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
30
Figure 38
1. Points d'attache
Figure 37
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd
ou un camion, équipés des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de
vous blesser ainsi que votre famille, d'autres personnes ou
des animaux familiers.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 38).
31
Herbe haute
Conseils d'utilisation
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
Tonte initiale
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au
besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames TORO d'origine.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse
n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours
plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
32
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quelle qu'elle soit.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Contrôlez et nettoyez les unités hydrauliques
Contrôlez les lames du tablier de coupe.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
• Vidangez et remplacez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez et réglez l'écartement des électrodes.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre.
• Contrôlez l'élément secondaire.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale
ou poussiéreux).
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant. (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
Chaque mois
• Contrôlez la charge de la batterie.
33
Périodicité d'entretien
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G017028
Figure 39
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Points de graissage de la
tondeuse
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
le bras de la poulie de tension et les axes
du tablier.
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie de pompe.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant
(plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues
pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
5. Essuyez tout excès de graisse.
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Pivots de relevage de tablier
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes des
tabliers de coupe sont complètement enduits de graisse.
34
7. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
dans l'orifice.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
8. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
9. Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le bouchon
hexagonal et le capuchon antipoussière en place (Figure
42).
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier
de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 40).
4. Graissez les graisseurs sur le haut des 3 roulements
d'axes jusqu'à ce que la graisse ressorte (Figure 40).
Figure 42
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
G009029
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Figure 40
5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement (Figure 40).
Figure 43
1. Protège-joint
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2. Soulevez l'avant de la machine juste assez pour
permettre aux roues avant de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
Figure 41
3. Déposez la roue pivotante de la fourche.
4. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
5. Retirez l'un des écrous d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
6. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage. Voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante à la
section Entretien.
35
Entretien du moteur
6. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements; remplacez-les au besoin.
7. Garnissez les roulements de graisse universelle.
ATTENTION
8. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
9. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'écartement au bout de
l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8 po) entre la
surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre.
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
secondaire.
10. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
secondaire du filtre à air.
11. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le
haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur
de la roue autour de l'arbre.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
12. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
Dépose des éléments du filtre à air
13. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
14. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb),
desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm
(20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
de roue de l'écrou.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Appuyez sur les attaches du filtre à air pour les ouvrir et
détachez le couvercle du corps du filtre à air (Figure 44).
15. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Montez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
5. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec précaution
(Figure 44). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du
corps.
16. Retirez les chandelles.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner
librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu
latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez du frein-filet.
6. Ne déposez l'élément secondaire que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé et les deux
éléments devront alors être remplacés.
7. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il
est endommagé.
36
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SG,
SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,1 L (2,2 ptes américaines) avec filtre
neuf; 1,8 L (1,9 pte américaine) avec filtre existant
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
Figure 44
1. Attaches du filtre à air
3. Élément primaire
2. Couvercle du filtre à air
4. Élément secondaire
Entretien du préfiltre
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le
(Figure 44).
Figure 45
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une
huile multigrade.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Entretien de l'élément secondaire
Ne nettoyez pas l'élément secondaire, remplacez-le.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé et les deux éléments devront alors être
remplacés.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
Pose des éléments filtrants
ATTENTION
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le
couvercle du filtre à air.
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez
pas les éléments s'ils sont endommagés.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
2. Si vous remplacez l'élément secondaire, insérez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Figure 44).
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
3. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément secondaire avec
le même soin (Figure 44). Assurez-vous qu'il est bien
engagé en appuyant sur le rebord extérieur.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
4. Montez le couvercle, reniflard en bas, et tournez-le
pour que les attaches verrouillent le couvercle en place
(Figure 44).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 46).
37
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
G008804
1
2
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement plus
bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute l'huile.
3
4
6
7
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
5
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 47).
G008804
8
9
1
2
3
4
4
5
10
G008792
Figure 46
G008793
Figure 47
38
4. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 48).
1
3
5
2
G008804
1
2
3
4
4
6
5
6
G008796
Figure 48
5. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le
niveau d'huile.
3/4
G008748
Remplacement du filtre à huile moteur
Figure 49
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu;
voir Vidange et changement d'huile.
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur.
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 49).
39
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter chaque bougie, vérifiez si l'écartement entre
les électrodes centrale et latérale est correct. Utilisez une
clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
G008803
Type : NGK® BPR4ES ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
Dépose des bougies
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçus pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
Figure 51
5. Montez le carénage de l'unité hydraulique gauche
(Figure 50).
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôle des bougies
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
systématiquement les bougies dans les cas suivants : si
elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt noir ou d'une
couche grasse, ou si les électrodes sont usées.
3. Déposez le cache de l'unité hydraulique et les 2 boulons
qui y sont fixés (Figure 50). Vous pourrez ensuite
accéder à la bougie avant.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po).
2 1 2
1
2
G008794
Figure 52
G012432
Figure 50
1. Cache de l'unité
hydraulique
2. Desserrez ces 2 boulons
4. Déposez les bougies.
40
Mise en place des bougies
Entretien du système
d'alimentation
Vissez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 Nm (18 à
22 pi-lb).
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
(plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Figure 53
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou
derrière.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
3. Laissez refroidir la machine.
ATTENTION
4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège
(Figure 54).
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
1 2
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
3
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
G008963
Figure 54
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille avec une brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin). Reposez le
pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 54).
6. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
7. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 54).
8. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Important: Rebranchez les flexibles de carburant et de
les fixer aux emplacements d'origine avec les attaches
en plastique pour les maintenir à l'écart des composants
susceptibles de les endommager.
41
Entretien du réservoir de
carburant
Entretien du système
électrique
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir de
carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants
associés au circuit d'alimentation.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme cause de cancers
et troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
42
Mise en place de la batterie
ATTENTION
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 55).
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent être endommagés ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 55).
• Branchez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou
à oreilles (Figure 55).
Charge de la batterie
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
ATTENTION
3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la
borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 55).
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge)
(Figure 55).
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien
de la batterie (Figure 55).
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe au-dessous de 0 ºC (32 ºF).
6. Déposez la barrette de maintien (Figure 55).
7. Retirez la batterie.
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 56).
-
+
1
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie.
3
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
-
+
-
+
4
g014731
Figure 55
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette de maintien
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Déposez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
43
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas
usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. En cas de dommages, faites les remplacements
nécessaires avant d'utiliser la machine.
Figure 56
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 57).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
3. Remplacez le fusible (Figure 57).
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état. Les
boutons doivent être complètement engagés quand l'arceau
de sécurité est relevé. La partie supérieure de l'arceau de
sécurité doit parfois être poussée en avant ou tirée en arrière
pour engager complètement les deux boutons.
Figure 57
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
4. Principal – 25 A
5. Console
3. PDF – 10 A
44
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente
en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 59).
8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 59).
Figure 59
Levier de commande gauche montré
Figure 58
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
3. Arceau de sécurité relevé
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
4. Arceau de sécurité
abaissé
Contrôle de la pression des
pneus
Réglage de l'alignement
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et
dégagée, et amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions haut régime et bas régime.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la
fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace
en ligne droite (Figure 59).
45
Figure 60
Contrôle des écrous de roues
Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 122 à
129 Nm (90 à 95 pi-lb).
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
Figure 61
1. Écrou crénelé
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Toutes les 500 heures
Vérifiez et assurez-vous que le l'écrou crénelé est serré à un
couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le
moyeu de roue.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 62).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 62).
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme illustré à la Figure 62.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
62).
46
Retrait de la cale d'embrayage
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement. Attendez que la machine
soit complètement refroidie avant de commencer la
procédure.
2. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des
entretoises du frein pour éliminer tout débris.
Figure 62
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Figure 64
Utilisation de la cale
d'embrayage
3. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des bornes
du faisceau de câblage. Faites le nettoyage ou les
réparations nécessaires.
Certains modèles plus récents sont construits avec des
embrayages qui contiennent une cale de frein. Lorsque
le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne
s'engage plus systématiquement, vous pouvez retirer la cale
pour prolonger la vie de l'embrayage.
4. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au
connecteur de l'embrayage quand la PDF est engagée.
5. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer
est supérieur à 1 mm (0,04 po), procédez comme suit :
A. Desserrez les boulons de fixation du frein d'un
demi tour à un tour, comme montré ci-dessous.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein de
l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du frein
est usé au niveau de l'induit, ce qu'il doit continuer
de faire après le retrait de la cale afin d'assurer un
couple de freinage correct.
Figure 63
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
Figure 65
1. Boulon de fixation de frein
B.
47
A l'aide d'une pince à becs longs ou avec les
doigts, saisissez la languette et déposez la cale.
Remarque: Ne mettez pas la cale au rebut
tant que vous n'êtes pas certain que l'embrayage
fonctionne correctement.
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm (0,010 po),
remettez la cale en place et consultez la section
Dépannage.
• Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle
de sécurité de l'opération F.
F.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i. Asseyez-vous sur le siège et mettez le
moteur en marche.
ii.
Si l'embrayage ne se désengage pas,
remettez la cale en place et consultez la
section Dépannage.
Figure 66
1. Cale
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
D.
Resserrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm
(10 pi-lb) +/-0,7 Nm (0,5 pi-lb).
Les lames ne doivent pas s'engager quand
la commande de PDF est enfoncée et
l'embrayage est désengagé.
iii. Engagez et désengagez la commande de
PDF 10 fois de suite pour vérifier que
l'embrayage fonctionne correctement. Si
l'embrayage ne s'engage pas correctement,
consultez la section Dépannage.
E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,010 pouce,
vérifiez qu'il existe un entrefer entre le rotor et la
face de l'induit, de chaque côté du pôle de frein,
comme illustré. (En raison de l'usure des faces du
rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois difficile
de mesurer le véritable entrefer).
Figure 67
1. Jauge d'épaisseur
Figure 68
1. Jauge d'épaisseur
48
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage des ailettes
de refroidissement et les
carénages du moteur
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur le refroidisseur d'huile (Figure 69).
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du
ventilateur (Figure 70).
4. Débarrassez les pièces du moteur des brins d'herbe et
des débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter
du ventilateur (Figure 70).
G008804
Figure 69
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela
permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages
mécaniques du moteur (Figure 70).
Figure 70
49
1. Carénage de moteur
4. Carter du ventilateur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
5. Vis
Contrôle et nettoyage des
unités hydrauliques
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Toutes les 500 heures par la suite
Vérifiez que le frein est réglé correctement. Cette
procédure doit être suivie après les 100 premières heures de
fonctionnement ou chaque fois qu'un composant du frein
est déposé ou remplacé.
3. Avancez le siège.
4. Débarrassez les unités hydrauliques de l'herbe et des
débris accumulés (Figure 71).
5. Positionnez le siège.
1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer
des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
5. Déposez les roues arrière de la machine.
6. Enlevez les débris éventuellement présents autour du
frein.
g0151 17
Figure 71
7. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en
position débloquée. Voir Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices à la section Utilisation.
1. Unités hydrauliques
8. Mesurez la longueur totale du ressort de compression.
La longueur correcte doit se situer entre 3,8 et 4 cm
(1-1/2 et 1-9/16 po). Si la longueur du ressort se situe
dans cette plage, aucun réglage n'est nécessaire. Dans
le cas contraire, passez à l'opération 9.
9. Maintenez l'extrémité de la tige filetée avec un outil et
ajustez le contre-écrou jusqu'à ce que la longueur du
ressort se situe entre 3,8 et 4 cm (1-1/2 et 1-9/16 po);
voir Figure 72. Le câble ne doit pas tourner quand les
écrous sont desserrés.
50
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures
et fissures. Remplacez la courroie du tablier de coupe si elle
présente ce type d'anomalie.
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Figure 72
Frein gauche montré
1. Ancrage de câble
2. Tenez la tige filetée ici
5. Étrier
6. Ressort de compression
3. Mesurez
7. Tige filetée
4. Contre-écrou
8. Moyeu
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
10. Desserrez le frein de stationnement. Tournez le moyeu
à la main dans les deux sens par rapport à l'étrier; la
plaquette de frein ne doit pas frotter contre le moyeu.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
11. S'il n'y a pas de jeu entre le moyeu et l'étrier, répétez
le réglage (les vannes de déblocage des roues
motrices doivent être en position débloquée sur les
boîtes-ponts).
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
76 mm (3 po).
4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 73).
1
12. Après avoir réglé les freins des deux côtés de la
machine, actionnez et relâchez la poignée de frein un
minimum de six fois pour permettre au câble de se
positionner correctement dans la gaine et les languettes
de montage.
13. Contrôlez la longueur du ressort; serrez le frein de
stationnement et répétez les opérations 8 à 11 si la
longueur n'est pas dans la plage correcte.
2
G009036
Figure 73
14. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en
position de marche. Voir Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices à la section Utilisation.
1. Appuyez sur la languette.
15. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues à
un couple de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb).
2. Enlevez le couvercle de
courroie.
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie
de tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 74).
16. Retirez les chandelles.
6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe.
7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de la
poulie de tension rappelée par ressort, comme montré
à la Figure 74.
8. Retirez la courroie existante.
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 74).
51
Figure 75
1. Positionnez le couvercle
de courroie
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
Figure 74
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
10. Montez le guide de courroie sur le bras de la poulie de
tension, comme montré à la Figure 74.
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort
de la poulie de tension (Figure 74).
Les extrémités du ressort doivent être engagées dans
les rainures d'ancrage.
12. Posez les couvercles de courroie (Figure 75).
52
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
Entretien des
commandes
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Réglage de la position de la
poignée de commande
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Les leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la
hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
3. Enlevez la courroie du tablier de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe.
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 76).
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 77).
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant simultanément à la position point mort puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis
serrez les boulons (Figure 78).
Figure 76
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
Figure 77
1. Boulon
2. Poignée
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie
de tension (Figure 76).
6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du châssis
(Figure 76).
7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité
hydraulique et de la poulie du moteur.
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des deux poulies d'entraînement.
9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour installer le ressort de la poulie
de tension sur le châssis (Figure 76).
10. Installez la courroie du tablier de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe.
53
3. Levier de commande
4. Écrou
doivent être poussés vers l'extérieur pour démarrer
le moteur. Il n'est pas nécessaire que l'utilisateur
soit assis sur le siège car le fil volant est utilisé.
Faites tourner le moteur à plein gaz et desserrez le frein.
6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les
leviers de commande en position de vitesse maximale
en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la
température de service.
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort quand vous effectuez les
réglages nécessaires.
7. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort. Réglez la longueur des tiges de
pompes en tournant les doubles écrous dans le sens
voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement
en marche arrière (Figure 79). Amenez les leviers de
commande de déplacement en position de marche
arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière
ramener les leviers au point mort. Les roues doivent
s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière.
Figure 78
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont situées de
chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez
la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de 1/2 pouce pour
effectuer des réglages extrêmement précis et éviter ainsi que la
machine passe au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la
pédale de relevage du tablier et enlevez la goupille de
hauteur de coupe. Abaissez le tablier au sol.
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
3. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du
siège. Le contacteur est intégré au siège.
4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du
connecteur du faisceau de câblage principal.
5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être
serré et les leviers de commande de déplacement
g014943
Figure 79
1. Écrous doubles
8. Arrêtez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau
de câblage et branchez le connecteur au contacteur de
siège.
9. Retirez les chandelles.
10. Relevez le tablier et remettez la goupille de hauteur de
coupe en place.
11. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
54
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de
déplacement. Voir les options de montage à la Figure 80.
Figure 80
Commande de déplacement droite montrée
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
55
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
Entretien du système
hydraulique
L'écrou à embase peut être ajusté afin d'obtenir la résistance
voulue du levier de commande de déplacement quand il est
amené en position de verrouillage au point mort. Voir les
options de réglage à la Figure 81.
Entretien du système
hydraulique
1. Desserrez l'écrou de blocage.
Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50.
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance
voulue.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 L (1,59 pte
américaine) par côté avec filtre neuf
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
le niveau d'huile hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 81
1. Écrou à embase
2. Écrou de blocage
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant 10 minutes.
Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la jauge
ne sera pas correct si le contrôle est effectué quand
le moteur est chaud.
5. Avancez le siège.
6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du
système hydraulique (Figure 82).
7. Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure 82).
8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans
le réservoir.
9. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité (Figure 82).
Si le niveau d'huile est au repère minimum, versez
lentement la quantité d'huile qui convient dans le
réservoir hydraulique pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum(H).
Important: Ne remplissez pas excessivement
les unités hydrauliques pour éviter de causer des
dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau
d'huile est en-dessous du repère minimum.
10. Remettez la jauge en place.
11. Répétez cette procédure pour la jauge d'huile opposée.
56
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre
sous la peau, elle devra être enlevée
chirurgicalement dans les quelques heures
qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, pour éviter le
risque de gangrène.
3
H
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort l'huile sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
4
G015459
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
Figure 82
L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la
machine
1. Niveau max.
2. Niveau min.
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
Vidange de l'huile hydraulique et
remplacement des filtres hydrauliques
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures
de fonctionnement—Remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile
hydraulique quelle qu'elle soit.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile (plus fréquemment
si vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus
fréquemment si vous travaillez dans un environnement
sale ou poussiéreux).
Les filtres doivent être déposés pour la vidange de
l'huile hydraulique. Remplacez les deux en même temps.
Reportez-vous aux spécifications de l'huile dans la section
Entretien du système hydraulique pour connaître le type
d'huile à utiliser.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
57
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 84).
7. Montez le filtre hydraulique de rechange.
3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 83).
8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la
courroie du tablier de coupe.
9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 83).
10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez
qu'il n'y a pas de fuite.
11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
13. Vérifiez le niveau d'huile à froid.
14. Faites l'appoint d'huile hydraulique au besoin. Ne
remplissez pas excessivement.
Figure 83
1. Chandelles
4. Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe. Cela évitera de salir les
courroies avec l'huile. Voir Courroies à la section
Entretien.
5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface (Figure 84).
1
2
G008968
Figure 84
Vue de dessous de la machine
1. Emplacements des filtres
2. Filtre hydraulique
58
Entretien du tablier de
coupe
3
1
Mise à niveau du tablier de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau
avant de régler la hauteur de coupe.
2
1. Placez la machine sur une surface plane.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G017027
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 85
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
4. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices.
Corrigez la pression à 90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3 po).
3. Verrou de transport
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à
la position 7,6 cm (3 po).
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier
descendre à la hauteur de coupe sélectionnée.
8. Relevez l'éjecteur.
9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance
entre la surface plane et la pointe avant de la lame
(position A). La distance obtenue doit être de 7,6 cm
(3 po); voir Figure 86.
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. La
pression correcte des pneus avant et arrière est 90 kPa
(13 psi). Corrigez-la si nécessaire.
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez la pédale de relevage du tablier de coupe au
maximum pour verrouiller le tablier à la position de
transport de 14 cm (5,5 po) (Figure 85).
Figure 86
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
2. 8,3 cm (3 -1/4 po) en B est 4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté
correct
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
59
10. Le cas échéant, desserrez le contre-écrou à embase sur
le côté de la chape et l'écrou de blocage sur le dessus.
Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant
jusqu'à obtention d'une hauteur de 7,6 cm (3 po)
(Figure 87).
Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
1
g017029
Figure 88
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
Figure 87
1. Contre-écrou à embase
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
13. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le
sens antihoraire (Figure 89).
11. Si les biellettes de tablier avant ne disposent pas d'un
réglage suffisant pour obtenir une hauteur de coupe
précise, le réglage monopoint peut être utilisé pour
obtenir un réglage supplémentaire.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage
monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de
montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins
1/3 de leur course dans les fentes. Cela permettra de
rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour
les 4 timoneries de tabliers.
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe.
Reportez-vous à Figure 88.
g017036
Figure 89
1. Boulon de réglage monopoint
14. Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de
coupe (Figure 88). Serrez les 2 boulons à un couple de
37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb).
60
Remarque: Généralement, la pointe arrière de la
lame doit être réglée 6,4 mm (1/4 po) plus haut que
la pointe avant.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 90).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 90).
15. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance
entre la surface plane et la pointe arrière de la lame
(position B). La distance obtenue doit être de 8,3 cm
(3-1/4 po); voir Figure 86.
16. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant
jusqu'à obtention d'une hauteur de 8,3 mm (3-1/4 po)
(Figure 87).
Tournez l'écrou réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
Figure 90
1. Tranchant
17. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne
hauteur. Serrez tous les écrous de blocage des bras de
relevage de tablier de coupe.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Partie relevée
18. Abaissez l'éjecteur.
Détection des lames faussées
Entretien des lames
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure
91). Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 91). Notez
cette valeur.
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou
plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la
PDF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de
contact à la position d'arrêt. Enlevez la clé de contact.
Figure 91
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 3 ci-dessus.
Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 90). Si les
lames coupent mal ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les; voir Aiguisage des lames.
61
Affûtage des lames
pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence
est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et
doit être remplacée; voir Dépose des lames et Pose des
lames.
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent
être projetés et causer des blessures graves.
ATTENTION
Portez une protection oculaire adéquate pour
affûter les lames.
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 93). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Figure 93
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 94). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 95). Répétez cette procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 92).
Figure 94
1. Lame
Figure 92
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
62
2. Équilibreur
Retrait du tablier de coupe
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 95).
Avant de réviser ou déposer le tablier de coupe, verrouillez
les bras rappelés par ressort.
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
ATTENTION
2. Mettez en place la rondelle élastique et le boulon de
la lame. Le côté bombé de la rondelle élastique doit
être dirigé vers la tête du boulon (Figure 95). Serrez le
boulon de la lame à un couple de 115 à 150 Nm (85
à 110 pi-lb).
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de
relevage du tablier de coupe. Des blessures graves
ou mortelles peuvent être causées si le tablier est
retiré sans libérer l'énergie emmagasinée.
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre avant
sans bloquer l'énergie emmagasinée.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et
abaissez le tablier au sol.
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm (3 po). Cela bloque les bras de
relevage du tablier à la position la plus basse quand
le tablier est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le
ressort du tablier est ainsi libérée.
4. Retirez les couvercles de courroie.
5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le
trou carré de la poulie de tension du tablier (Figure 96).
Figure 95
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
déposez la courroie du tablier (Figure 96).
4. Boulon de lame
5. Cône vers la tête de
boulon
3. Rondelle bombée
63
Figure 97
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier arrière.
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier avant.
8. Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans cette
position. Sortez le tablier par le côté droit de la
machine.
Figure 96
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés
du tablier, comme montré à la Figure 97.
64
Nettoyage
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
ATTENTION
Si le régime moteur est plus rapide que le réglage
d'usine, la machine peut projeter un éclat de
lame ou un morceau du moteur en direction de
l'utilisateur ou de personnes à proximité et leur
infliger des blessures graves ou mortelles.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
N'utilisez jamais la machine sans l'équiper
d'une plaque de protection, d'un déflecteur de
déchiquetage, déflecteur d'herbe ou d'un collecteur
d'herbe.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 98). Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
6
2
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
4
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
7
3
1
5
g015594
Figure 98
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière
le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme illustré à la Figure 98.
3. Remettez le boulon et l'écrou en place. Accrochez
l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure
98).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
65
Remisage
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la
clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe
coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange
du réservoir de carburant à la section Entretien.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
3. Contrôlez le frein; voir Entretien du frein, à la section
Entretien.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
5. Graissez la machine; voir Graissage et lubrification à
la section Entretien.
6. Vidangez l'huile du carter moteur; voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la
section Entretien.
7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien.
8. Remplacez les filtres hydrauliques; voir Entretien du
système hydraulique à la section Entretien.
9. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie à la
section Entretien.
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au
tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en engageant la
commande des lames (PDF), à plein régime pendant 2
à 5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames, à
la section Entretien.
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la au remisage comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
66
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas verrouillés au
point mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
10
.
11
.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
12 Le fil de la bougie est débranché.
.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
3. Verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Chargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions bas
régime et haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec
un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et branchez les
connecteurs correctement.
10 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
11 Réglez ou remplacez la bougie.
.
12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
67
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de la lame.
La machine vibre de manière anormale.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de la poulie de tension
et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort la poulie de tension est
cassé ou manquant.
68
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
69
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
70
Remarques:
71
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Équipements
pour entreprises
paysagistes
(LCE)
Conditions et produits couverts
2.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuses de 76 cm (30 po)
•Moteurs4
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteurs4
Tondeuses Grand Stand®
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 5000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteurs4
•Châssis
Toutes les tondeuses
•Batterie
•Courroies et pneus
•Accessoires
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 500 heures2
3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
2 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
RLC Customer Care Department
Période de garantie
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages
Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3
pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les
filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la
tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou
un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non-respect de la procédure
d'alimentation en carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de
détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop vieux (plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
La vidange du circuit d'alimentation n'a pas été effectuée avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit
est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est
apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0252 Rev F

Manuels associés