Toro Z Master Commercial 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Toro Z Master Commercial 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3380-783 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Série Commercial 3000
avec tablier de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 182 cm (72 pouces)
N° de modèle 74959—N° de série 314000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3380-783* A
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette
machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez
votre dépositaire-réparateur Toro agréé.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Remarque: L'utilisation ou le fonctionnement du moteur
dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe
constitue une infraction à la section 4442 du Code des
ressources publiques de Californie s'il n'est pas équipé d'un
silencieux à pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il
n'est pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des
incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent être
régis par des lois similaires.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation
ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
1
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Positionnement du siège..........................................27
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ............................................................27
Utilisation de l'éjection latérale .................................28
Chargement de la machine pour le transport ...............28
Transport de la machine ..........................................29
Conseils d'utilisation ..............................................29
Entretien .....................................................................31
Programme d'entretien recommandé ...........................31
Lubrification .............................................................32
Graissage de la machine...........................................32
Graissage de la tondeuse..........................................32
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................33
Entretien du moteur ..................................................34
Entretien du filtre à air ............................................34
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................35
Entretien de la bougie .............................................38
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).................40
Entretien du système d'alimentation .............................40
Remplacement du filtre à carburant ...........................40
Entretien du réservoir de carburant ...........................41
Entretien du système électrique ...................................41
Entretien de la batterie ............................................41
Entretien des fusibles..............................................43
Entretien du système d'entraînement ............................43
Contrôle de la ceinture de sécurité .............................43
Contrôle des boutons du système antiretournement
(ROPS) .............................................................43
Réglage de l'alignement ...........................................44
Contrôle de la pression des pneus .............................44
Contrôle des écrous de roues....................................45
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ..................................................................45
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................45
Utilisation de la cale d'embrayage ..............................46
Entretien du système de refroidissement .......................48
Nettoyage de la grille du moteur et du refroidisseur
d'huile ...............................................................48
Nettoyage des ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur ...........................................48
Contrôle et nettoyage des unités hydrauliques .............48
Entretien des freins ...................................................49
Réglage du frein de stationnement.............................49
Entretien des courroies ..............................................50
Contrôle des courroies ............................................50
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................50
Remplacement de la courroie d'entraînement de la
pompe hydraulique .............................................51
Entretien des commandes ..........................................52
Réglage de la position de la poignée de
commande.........................................................52
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement.......................................................53
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement.......................................................54
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Commandes .........................................................13
Caractéristiques techniques .....................................14
Utilisation ....................................................................15
Ajout de carburant..................................................15
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................16
Rodage d'une machine neuve ...................................16
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .............................................................17
Sécurité avant tout ..................................................17
Utilisation du frein de stationnement .........................18
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................19
Utilisation de l'accélérateur ......................................19
Utilisation du commutateur d'allumage ......................19
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............20
Démarrage et arrêt du moteur ..................................20
Système de sécurité.................................................21
Marche avant ou arrière ...........................................22
Arrêt de la machine.................................................24
Réglage de la hauteur de coupe .................................24
Réglage des galets anti-scalp.....................................25
Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à
came .................................................................26
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................26
3
Sécurité
Réglage du pivot de verrouillage au point mort des
commandes de déplacement.................................54
Entretien du système hydraulique ................................55
Entretien du système hydraulique .............................55
Entretien du tablier de coupe .......................................57
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................57
Entretien des lames.................................................59
Retrait du tablier de coupe .......................................61
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................62
Nettoyage ................................................................63
Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................63
Élimination des déchets...........................................63
Remisage .....................................................................64
Nettoyage et remisage .............................................64
Dépistage des défauts ....................................................65
Schémas ......................................................................68
Des accidents sont possibles si la machine n'est pas utilisée ou
entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE,
ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4–2012.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il appartient au propriétaire
de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne
maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
4
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
•
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
•
•
Utilisation
•
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Système de protection antiretournement (ROPS) – Utilisation et entretien
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir
de la position d'utilisation.
•
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
•
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de la
machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine
à proximité de dénivellations.
•
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
•
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
•
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la prise de force et autres protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
•
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de la goulotte
et efficace. Laissez le système ROPS sur la machine et
bouclez la ceinture de sécurité quand vous utilisez la
machine.
Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité
en cas d'urgence.
Examinez la zone de travail à l'avance si elle comprend
des pentes, des dénivellations ou des étendues d'eau.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Maintenez le système ROPS en bon état de marche en
vérifiant périodiquement qu'il n'est pas endommagé et en
gardant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Il ne
doit pas être réparé ni modifié.
Toute modification du système ROPS doit être agréée par
le constructeur.
Manipulation sécuritaire des carburants
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un
bac à herbe.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
•
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et coupez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
•
•
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
•
•
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
•
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
5
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
changez-vous immédiatement.
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la
machine.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
• Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le
frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours
les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un
chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours
les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
68-8340
1-403005
98-5954
103-2076
54-9220
58-6520
1. Graisser
105-7798
116-2643
66-1340
8
110-2067
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
107-2102
114-4466
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
109-7232
116-0205
1. Grande vitesse
2. Petite vitesse
3. Point mort
4. Marche arrière
9
116-1716
1. Carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
7. Prise de force (PDF)
3. Réservoir à moitié plein
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
10. Commande de présence
de l'utilisateur
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
116-3303
116-0752
1. Verrouillé
2. Déverrouillé
116-4858
116-1654
10
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
116-5944
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
116-0157
1. Utilisez uniquement l'huile hydraulique recommandée
121-7551
1. Prise de force (PDF)
4. Réglage de régime continu
2. Starter
5. Bas régime
3. Haut régime
11
125–9382
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
l'entretien de la machine.
116-0090
109-7069
12
Vue d'ensemble du
produit
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
6).
Jauge de carburant
La jauge de carburant est intégrée au compteur horaire et les
barres s'allument lorsque le contact est établi (Figure 6).
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas
(quand il reste environ 3,8 l [1 gal] dans le réservoir).
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent
par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position
correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
G014939
Figure 4
Si la clé de contact est tournée en position arrêt quelques
secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
1. Pédale de relevage du
tablier de coupe
6. Arceau de sécurité
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi
et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement
correct (Figure 6).
5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante
déplacement
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et
Figure 5).
3
2
4
5
1
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
25
15
25
10
3. Compteur horaire
6
Commande d'accélérateur
G008951
Figure 5
1. Commande de PDF
2. Starter
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur la commande
13
Caractéristiques techniques
pour engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager
les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou
amenez un levier de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort.
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur :
Commutateur d'allumage
Tablier de 183 cm (72 po)
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Sans tablier de coupe
150,1 cm (59,1 po)
Déflecteur relevé
187 cm (73,6 po)
Leviers de commande de déplacement
Déflecteur abaissé
222,4 cm (87,6 po)
Longueur :
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Tablier de 183 cm (72 po)
Position de verrouillage au point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée avec
le système de sécurité pour engager et pour déterminer la
position point mort.
Arceau de sécurité relevé
218,7 cm (86,1 po)
Arceau de sécurité abaissé
223 cm (87,8 po)
Hauteur :
Robinet d'arrivée de carburant
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm (70,5 po)
118,9 cm (46,8 po)
Poids :
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant
de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
14
Modèle
Poids
74959
588 kg (1 296 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
15
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Versez de l'essence
ordinaire sans plomb dans le réservoir de carburant
jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir de carburant complètement.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 36).
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
16
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Figure 7
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Important: Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés.
4. Arceau de sécurité
abaissé
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer
partiellement dans les rainures (Figure 7).
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90º pour
les désengager (Figure 7).
3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée
(Figure 7).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout
en poussant dessus; les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face (Figure 7). Appuyez sur
l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles
sont engagées.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
17
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement de la
machine et causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
3. Eau
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
PRUDENCE
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
2
G009027
Figure 9
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
18
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
G008945
Figure 12
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
1
Désengager la commande des lames
(PDF)
2
G016994
Figure 10
G009174
Figure 13
Desserrage du frein de stationnement
1
Utilisation de l'accélérateur
2
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions haut régime et bas régime (Figure 14).
Sélectionnez toujours la position haut régime quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
G016995
Figure 11
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
G008946
Figure 14
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
Utilisation du commutateur
d'allumage
Engager la commande des lames (PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une
usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée
alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou
moins.
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 15). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
19
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
3. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein
de stationnement (page 19).
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 17).
5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime.
RT
ST
A
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 15
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt pour
arrêter le moteur.
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège.
Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter,
réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
1
g017006
Figure 17
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 15). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
2
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
G008948
Figure 16
1. Ouvert
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
2. Fermé
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Relevez le système ROPS et bloquez-le en position,
asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
2. Amenez les commandes de déplacement en position de
verrouillage au point mort.
20
RT
ST
A
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 18
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Contact
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
g017007
Figure 19
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60
secondes avant de couper le contact.
Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez
que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé
avant de transporter ou de remiser la machine. Serrez
le frein de stationnement avant de transporter la
machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur
d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se
mettre en marche et décharger la batterie.
Système de sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
21
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un
des leviers de déplacement et déplacez-vous (marche
avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous actionnez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez
le siège alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à
l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est
à la position correcte. Lorsque le composant est à la position
correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant.
5. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, engagez la commande des lames (PDF)
et verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort. Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz).
1
PRUDENCE
G009181
Figure 20
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Contrôle du système de sécurité
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames
(PDF). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des lames
(PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de
déplacement (sortez-le de la position de verrouillage
au point mort). Essayez de démarrer le moteur;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
22
Utilisation des leviers de commande de
déplacement
G008952
Figure 22
Conduite en marche arrière
Figure 21
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 23).
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en
position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 19).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 22).
G008953
Figure 23
23
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
commande des lames (PDF) et coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez
la machine; voir Serrage du frein de stationnement (page 19).
Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage
du tablier et a 2 positions : une position de verrouillage et
une position de déverrouillage pour le transport. Le verrou
de transport est utilisé avec la pédale de relevage du tablier.
Voir Figure 24.
Figure 24
Positions du verrou de transport
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé
en position de transport
3. Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
24
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm
(1 et 5,5 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le trou dans
lequel vous placez l'axe de chape.
3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure
26, la Figure 27 et la Figure 28.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport (qui
est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm
[5-1/2 po]) (Figure 25).
3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l'axe de chape du support de hauteur de
coupe (Figure 25).
4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant
à la hauteur de coupe voulue (Figure 25).
5. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier, tirez le
verrou de transport en arrière et abaissez lentement
le tablier de coupe.
Figure 26
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
3
4. Écrou à embase
5. Boulon
1
2
Figure 27
1. Galet anti-scalp
G017027
2. Bague
Figure 25
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
25
3. Écrou à embase
4. Boulon
1
2
3
4
G008961
Figure 29
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
1. Déverrouillage du levier
4. Écrou à embase
5. Boulon
2. Tournez le verrou à
came pour augmenter ou
diminuer la pression de
verrouillage.
Réglage du déflecteur
d'éjection Verrous à came
3. Positionnement du
déflecteur
4. Verrouillage du levier
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Cette procédure ne concerne que les machines équipées de
verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles ont des
écrous et boulons au lieu de verrous de déflecteurs, mais le
réglage reste le même.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
Position A
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et pas très drue
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 29).
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes
de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer
le déflecteur et les verrous (Figure 29).
6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le
levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à
came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
Figure 30
26
Position B
Positionnement du siège
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours
sur l'ouverture du ventilateur.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 33).
G008962
Figure 33
Figure 31
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
ATTENTION
• Quand l'herbe est haute et drue.
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
• Quand l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder
aux valves de déblocage des roues motrices.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que ceux de la
tondeuse Toro SFS.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement au contact du moteur ou des
entraînements hydrauliques chauds.
Laissez complètement refroidir le moteur et les
entraînements hydrauliques avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à
l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège.
Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage soient
complètement horizontales quand vous utilisez la machine,
sinon le système hydraulique pourrait être gravement
endommagé.
Figure 32
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et tournez
la clé de contact en position d'arrêt. Verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort
et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de
contact.
27
Chargement de la machine
pour le transport
2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
verticale pour pousser la machine. Cela permet à l'huile
hydraulique de contourner la pompe et aux roues de
tourner (Figure 34).
Important: N'essayez pas de faire tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous pourriez en
perdre le contrôle et tomber de la rampe.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de
basculer en arrière.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Relevez toujours le système ROPS lorsque vous
utilisez la ceinture de sécurité pour charger la
machine sur une remorque un camion. Vérifiez
que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit
d'une remorque fermée.
g015123
Figure 34
1. Position verticale pour
pousser la machine
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez PAS de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
horizontale pour utiliser la machine (Figure 34).
Utilisation de l'éjection latérale
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des débris projetés.
Les lames en rotation et les débris projetés peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier
de coupe, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la commande des lames (PDF),
coupé le contact et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
28
Figure 36
1. Points d'attache de la machine
Figure 35
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Conseils d'utilisation
Maximisation de l'efficacité de la tonte
Transport de la machine
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd
ou un camion, équipés des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
ATTENTION
Tonte initiale
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
Alternance de la direction de la tonte
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 36).
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
29
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte
au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la
pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez
une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
Choix de la vitesse la mieux adaptée
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Éviter une tonte trop rase
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Arrêt
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au
besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine.
30
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quelle qu'elle soit.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Contrôlez et nettoyez les unités hydrauliques
Contrôlez les lames du tablier de coupe.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
• Vidangez et remplacez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 150 heures
• Contrôlez le préfiltre et la grille d'entrée d'air.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'écartement de la bougie.
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale
ou poussiéreux).
Toutes les 300 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez l'élément intérieur du filtre à air.
Toutes les 500 heures
• Remplacez le filtre à carburant. (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
Toutes les 600 heures
• Remplacez l'élément intérieur du filtre à air.
Chaque mois
• Contrôlez la charge de la batterie.
31
Périodicité d'entretien
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage de la machine
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G017050
Figure 37
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Graissage de la tondeuse
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
le bras de la poulie de tension et les axes
du tablier.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie de pompe.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant
(plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
5. Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation
Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues
pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes des
tabliers de coupe sont complètement enduits de graisse.
Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
32
8. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
9. Sortez le graisseur de l'orifice.
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier
de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 38).
10. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 40).
4. Lubrifiez les roulements des 3 axes jusqu'à ce que la
graisse ressorte par les joints inférieurs (Figure 38).
g014942
Figure 40
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
G009029
Figure 38
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement (Figure 38).
Figure 41
1. Protège-joint
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Figure 39
3. Déposez la roue pivotante de la fourche.
4. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
6. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes.
5. Déposez un des écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage.
Reportez-vous à Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante (page 45).
Remarque: Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
7. Déposez l'obturateur hexagonal et vissez un graisseur
dans l'orifice.
6. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements; remplacez-les au besoin.
33
Entretien du moteur
7. Garnissez les roulements de graisse universelle.
8. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Entretien du filtre à air
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez le préfiltre du filtre à
air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse
ou sableuse).
Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément intérieur
du filtre à air.
Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément intérieur
du filtre à air.
9. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de
roue, méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou
d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez
environ 3 mm (1/8 po) entre la surface extérieure de
l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue
dans l'écrou.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
10. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
Dépose des éléments du filtre à air
11. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le
haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur
de la roue autour de l'arbre.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
séparez le couvercle d'entrée d'air du corps du filtre
(Figure 42).
4. Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air.
5. Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le avec les
verrous (Figure 42).
12. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
13. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
14. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb),
desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm
(20 à 25 po-lb).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
de roue de l'écrou.
15.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Montez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
3
2
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner
librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu
latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez du frein-filet.
1
4
g012996
Figure 42
1. Couvercle d'entrée d'air
3. Corps du filtre à air
2. Grille d'entrée d'air
4. Verrou
6. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
détachez le couvercle du corps du filtre (Figure 43).
7. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
8. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec précaution
(Figure 43).
34
Entretien de l'élément de sécurité
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du corps.
Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être nettoyé.
9. Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément de
sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez
alors les deux éléments.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans que les deux éléments et le
couvercle du filtre à air soient en place.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
5
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils sont
endommagés.
4
3
2
2. Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Figure 43).
1
3. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément intérieur avec
le même soin (Figure 43).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien engagé
en position en appuyant sur son bord extérieur lors
de la pose.
g012997
Figure 43
1. Élément intérieur
2. Préfiltre
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
4. Verrou
5. Corps du filtre à air
4. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à
air (Figure 43).
3. Couvercle du filtre à air
10. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez l'élément au rebut
s'il est endommagé.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ
ou supérieure)
Entretien du préfiltre
Capacité d'huile du moteur 74959 : 1,65 l (56 oz) avec filtre
neuf; 1,5 l (51 oz) avec filtre existant
• Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé.
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
• Ne nettoyez pas le préfiltre.
Figure 44
35
Remarque: L'utilisation d'huile synthétique 5W-20 ou
5W-30 est acceptable jusqu'à 4 °C (40 °F).
Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le démarrage
par des températures extrêmement basses inférieures à -23 °C
(-10 °F).
G008804
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1
2
3
4
6
7
8
9
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
5
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 45).
10
G008792
Figure 45
36
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
G008804
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1
2
3
4
4
5
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement plus
bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 46).
G008793
Figure 46
37
5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 47).
1
3
5
2
G008804
1
2
3
4
4
6
5
6
G008796
Figure 47
6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale.
3/4
7. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
G008748
Remplacement du filtre à huile moteur
Figure 48
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu;
voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page
37).
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur (page 37).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 48).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez,
nettoyez et rectifiez l'écartement de la
bougie.
Avant de monter une bougie, vérifiez que l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type : Champion® XC12YC ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
38
Dépose de la bougie
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
G008803
3. Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche dans
l'ordre indiqué à la Figure 49. Vous pourrez ensuite
accéder à la bougie avant.
Figure 50
5. Montez le capot de l'unité hydraulique gauche (Figure
49).
Contrôle de la bougie
Important: Remplacez les bougies dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou
d'une couche grasse, si les électrodes sont usées, si elles
présentent des fissures ou si leur réutilisation est sujette
à caution.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po).
2
1
Figure 49
1. Tirez cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche
2. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
3. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
4. Carénage
G008794
Figure 51
Pose de la bougie
4. Déposez la bougie.
Serrez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 Nm (18 à
22 pi-lb).
39
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
Figure 52
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
(plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Contrôlez le pare-étincelles (le
cas échéant)
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou
derrière.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant situé sous le
siège (Figure 53).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Attendez que la machine soit froide.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-la
tremper dans du solvant au besoin). Reposez le
pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
Figure 53
1. Filtre à carburant
3. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Collier
6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 53).
7. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 53).
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
40
Entretien du système
électrique
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles de
carburant et de les fixer aux emplacements d'origine avec les
attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie de carburant
à l'écart des composants susceptible de l'endommager.
Entretien de la batterie
Entretien du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Chaque mois
ATTENTION
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger le
réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les
composants associés au circuit d'alimentation.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
41
Mise en place de la batterie
ATTENTION
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 54).
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent être endommagés ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 54).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou
à oreilles (Figure 54).
Charge de la batterie
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
ATTENTION
3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la
borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 54).
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge)
(Figure 54).
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien
de la batterie (Figure 54).
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
6. Déposez la barrette de maintien (Figure 54).
7. Retirez la batterie.
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 55).
-
+
1
3
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie
(page 42).
+
4
-
+
-
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
g014731
Figure 54
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette de maintien
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Déposez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
42
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas
usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. En cas de dommages, faites les remplacements
nécessaires avant d'utiliser la machine.
Figure 55
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 56).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
3. Remplacez le fusible (Figure 56).
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état. Les
boutons doivent être complètement engagés quand l'arceau
de sécurité est relevé. La partie supérieure de l'arceau de
sécurité doit parfois être poussée en avant ou tirée en arrière
pour engager complètement les deux boutons.
Figure 56
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
4. Principal – 25 A
5. Console
3. PDF – 10 A
43
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente
en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 58).
8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 58).
Figure 58
Levier de commande gauche montré
Figure 57
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
3. Arceau de sécurité relevé
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
4. Arceau de sécurité
abaissé
Contrôle de la pression des
pneus
Réglage de l'alignement
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF).
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 0,90 bar
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression
lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus
précis.
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et
dégagée, et amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions haut régime et bas régime.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la
fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace
en ligne droite (Figure 58).
44
Figure 59
Contrôle des écrous de roues
Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 122 à
129 Nm (90 à 95 pi-lb).
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
Figure 60
1. Écrou crénelé
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Toutes les 500 heures
Vérifiez et assurez-vous que le l'écrou crénelé est serré à un
couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le
moyeu de roue.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 61).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 61).
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme illustré à la Figure 61.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
61).
45
2. Serrez le frein de stationnement et laissez refroidir la
machine complètement avant de commencer à suivre
ces instructions.
3. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des
entretoises du frein pour éliminer tout débris.
Figure 63
Figure 61
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
4. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des bornes
du faisceau de câblage. Faites le nettoyage ou les
réparations nécessaires.
Utilisation de la cale
d'embrayage
5. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au
connecteur de l'embrayage quand la PDF est engagée.
6. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer
est supérieur à 1 mm (0,04 po), procédez comme suit :
Certains modèles plus récents sont construits avec des
embrayages qui contiennent une cale de frein. Lorsque
le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne
s'engage plus systématiquement, vous pouvez retirer la cale
pour prolonger la vie de l'embrayage.
A. Desserrez les boulons de fixation du frein d'un
demi tour à un tour, comme montré ci-dessous.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein de
l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du frein
est usé au niveau de l'induit, ce qu'il doit continuer
de faire après le retrait de la cale afin d'assurer un
couple de freinage correct.
Figure 62
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
Figure 64
1. Boulon de fixation de frein
B.
Retrait de la cale d'embrayage
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
46
À l'aide d'une pince à becs longs, ou à la main,
saisissez la languette et retirez la cale. (Ne mettez
pas la cale au rebut avant d'avoir vérifié que
l'embrayage fonctionne correctement).
F.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i. Asseyez-vous sur le siège et mettez le
moteur en marche.
ii.
Si l'embrayage ne se désengage pas,
remettez la cale en place et consultez la
section Dépistage des défauts (page 65).
Figure 65
iii. Engagez et désengagez la commande de
PDF dix fois de suite pour vérifier que
l'embrayage fonctionne correctement. Si
l'embrayage ne s'engage pas correctement,
consultez la section Dépistage des défauts
(page 65).
1. Cale
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
D.
Resserrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm
(10 pi-lb) +/-0,7 Nm (0,5 pi-lb).
Les lames ne doivent pas s'engager quand
la commande de PDF est enfoncée et
l'embrayage est désengagé.
E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm
(0,01 po), vérifiez qu'il existe un entrefer entre le
rotor et la face de l'induit, de chaque côté du pôle
de frein, comme illustré.
Remarque: En raison de l'usure des faces du
rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois difficile
de mesurer le véritable entrefer.
Figure 66
1. Jauge d'épaisseur
Figure 67
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm (0,010 po),
remettez la cale en place et consultez la section
Dépistage des défauts (page 65).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle
de sécurité de l'opération F.
47
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur le refroidisseur d'huile (Figure 68).
G008804
Figure 69
Figure 68
1. Carénage de moteur
4. Carter du ventilateur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
5. Vis
Contrôle et nettoyage des
unités hydrauliques
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela
permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages
mécaniques du moteur (Figure 69).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Nettoyage des ailettes
de refroidissement et les
carénages du moteur
3. Avancez le siège.
4. Débarrassez les unités hydrauliques de l'herbe et des
débris accumulés (Figure 70).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
5. Positionnez le siège.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du
ventilateur (Figure 69).
4. Débarrassez les pièces du moteur des brins d'herbe et
des débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter
du ventilateur (Figure 69).
48
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
Vérifiez que le frein est réglé correctement. Effectuez cette
procédure après les 100 premières heures de fonctionnement
ou chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou
remplacé.
1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
g0151 17
Figure 70
4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
1. Unités hydrauliques
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer
des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
5. Déposez les roues arrière de la machine.
6. Enlevez les débris éventuellement présents autour du
frein.
7. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en
position débloquée. Reportez-vous à Utilisation des
valves de déblocage des roues motrices (page 27).
8. Mesurez la longueur totale du ressort de compression.
La longueur correcte doit se situer entre 3,8 et 4 cm
(1-1/2 et 1-9/16 po). Si la longueur du ressort se situe
dans cette plage, aucun réglage n'est nécessaire. Dans
le cas contraire, passez à l'opération 9.
9. Maintenez l'extrémité de la tige filetée avec un outil et
ajustez le contre-écrou jusqu'à ce que la longueur du
ressort se situe entre 3,8 et 4 cm (1-1/2 et 1-9/16 po)
(Figure 71). Le câble ne doit pas tourner quand les
écrous sont desserrés.
49
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Figure 71
Frein gauche illustré
1. Ancrage de câble
2. Tenez la tige filetée ici
5. Étrier
6. Ressort de compression
3. Mesurez
7. Tige filetée
4. Contre-écrou
8. Moyeu
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
10. Desserrez le frein de stationnement. Tournez le moyeu
à la main dans les deux sens par rapport à l'étrier; la
plaquette de frein ne doit pas frotter contre le moyeu.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
11. S'il n'y a pas de jeu entre le moyeu et l'étrier, répétez
le réglage (les vannes de déblocage des roues
motrices doivent être en position débloquée sur les
boîtes-ponts).
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
76 mm (3 po).
4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 72).
1
12. Après avoir réglé les freins des deux côtés de la
machine, actionnez et relâchez la poignée de frein un
minimum de six fois pour permettre au câble de se
positionner correctement dans la gaine et les languettes
de montage.
13. Contrôlez à nouveau la longueur du ressort; serrez le
frein de stationnement et répétez les opérations 8 à 11
si la longueur n'est pas dans la plage correcte.
2
G009036
Figure 72
14. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en
position de marche. Reportez-vous à Utilisation des
valves de déblocage des roues motrices (page 27).
1. Appuyez sur la languette.
15. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues à
un couple de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb).
2. Enlevez le couvercle de
courroie.
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie
de tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 73).
16. Retirez les chandelles.
6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe.
7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de la
poulie de tension rappelée par ressort, comme montré
à la Figure 73.
8. Retirez la courroie existante.
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 73).
50
Figure 74
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
Figure 73
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
4. Cliquet
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
10. Montez le guide de courroie sur le bras de la poulie de
tension, comme montré à la Figure 73.
3. Enlevez la courroie du tablier de coupe. Reportez-vous
à Remplacement de la courroie du tablier de coupe
(page 50).
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort
de la poulie de tension (Figure 73).
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 75).
Les extrémités du ressort doivent être engagées dans
les rainures d'ancrage.
12. Posez les couvercles de courroie (Figure 74).
51
Entretien des
commandes
Réglage de la position de la
poignée de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et
basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur
qui convient le mieux à l'utilisateur.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 75
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 76).
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant simultanément à la position point mort puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis
serrez les boulons (Figure 77).
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie
de tension (Figure 75).
6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du châssis
(Figure 75).
7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité
hydraulique et de la poulie du moteur.
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des 2 poulies d'entraînement.
Figure 76
9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour installer le ressort de la poulie
de tension sur le châssis (Figure 75).
1. Boulon
2. Poignée
10. Installez la courroie du tablier de coupe. Reportez-vous
à Remplacement de la courroie du tablier de coupe
(page 50).
52
3. Levier de commande
4. Écrou
4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du
connecteur du faisceau de câblage principal.
5. Démarrez le moteur.
Remarque: Le frein doit être serré et les leviers de
commande de déplacement doivent être poussés
vers l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est
pas nécessaire que l'utilisateur soit assis sur le
siège car le fil volant est utilisé. Faites tourner le
moteur à plein régime et desserrez le frein.
6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les
leviers de commande de déplacement en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile
hydraulique à la température de service.
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort quand vous effectuez les
réglages nécessaires.
7. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort.
Figure 77
8. Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les
roues tournent légèrement en marche arrière (Figure
78).
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont situées de
chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez
la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de 13 mm (1/2 po)
pour effectuer des réglages extrêmement précis et éviter ainsi
que la machine passe au point mort. Les réglages doivent
seulement être effectués pour le positionnement du point
mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la
pédale de relevage du tablier et enlevez la goupille de
hauteur de coupe. Abaissez le tablier au sol.
Figure 78
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
1. Écrous doubles
9. Amenez les leviers de commande de déplacement
en position de marche arrière et, tout en appuyant
légèrement sur les leviers, laissez les ressorts
d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au
point mort.
3. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du
siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
53
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou
tourner légèrement en arrière.
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase.
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase.
10. Coupez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau
de câbles et branchez le connecteur au contacteur du
siège.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
11. Retirez les chandelles.
12. Relevez le tablier et mettez la goupille de hauteur de
coupe en place.
13. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Figure 80
1. Écrou à embase
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de
déplacement. Voir les options de montage à la Figure 79.
Figure 79
Levier de commande de déplacement droit représenté
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
L'écrou à embase peut être ajusté afin d'obtenir la résistance
voulue du levier de commande de déplacement quand il est
amené en position de verrouillage au point mort. Voir les
options de réglage à la Figure 80.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance
voulue.
54
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50.
3
H
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l (51 oz)
par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
le niveau d'huile hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
4
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
G015459
Figure 81
L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la
machine
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Niveau max.
2. Niveau min.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant 10 minutes.
Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la jauge
ne sera pas correct si le contrôle est effectué quand
le moteur est chaud.
5. Avancez le siège.
6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du
système hydraulique (Figure 81).
7. Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure 81).
8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans
le réservoir.
9. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité (Figure 81).
Remarque: Si le niveau d'huile est au repère
minimum, versez lentement la quantité d'huile qui
convient dans le réservoir hydraulique pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximum(H).
Important: Ne remplissez pas excessivement
les unités hydrauliques pour éviter de causer des
dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau
d'huile est en-dessous du repère minimum.
10. Remettez la jauge en place.
11. Répétez cette procédure pour la jauge d'huile opposée.
55
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 82).
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre
sous la peau, elle devra être enlevée
chirurgicalement dans les quelques heures
qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, pour éviter le
risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort l'huile sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
Figure 82
1. Chandelles
4. Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 50) et Remplacement
de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique
(page 51).
Remarque: Cela évitera de salir les courroies avec
l'huile.
Vidange de l'huile hydraulique et
remplacement des filtres hydrauliques
5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface (Figure 83).
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures
de fonctionnement—Remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile
hydraulique quelle qu'elle soit.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile (plus fréquemment
si vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus
fréquemment si vous travaillez dans un environnement
sale ou poussiéreux).
1
Les filtres doivent être déposés pour la vidange de l'huile
hydraulique. Remplacez les deux en même temps; voir
Entretien du système hydraulique (page 55) pour les
spécifications de l'huile.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2
G008968
Figure 83
Vue inférieure de la machine
1. Emplacements des filtres
56
2. Filtre hydraulique
Entretien du tablier de
coupe
6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 83).
7. Montez le filtre hydraulique de rechange.
8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la
courroie du tablier de coupe.
Mise à niveau du tablier de
coupe
9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 82).
10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez
qu'il n'y a pas de fuite.
Préparation de la machine
11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau
avant de régler la hauteur de coupe.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
13. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
14. Vérifiez le niveau d'huile à froid.
15. Faites l'appoint d'huile hydraulique au besoin.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Contrôlez la pression des pneus. Corrigez-la à 0,90 bar
(13 psi) au besoin.
5. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3 po).
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. La
pression correcte des pneus avant et arrière est 0,90 bar
(13 psi). Corrigez-la si nécessaire.
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez la pédale de relevage du tablier de coupe au
maximum pour verrouiller le tablier à la position de
transport de 14 cm (5,5 po) (Figure 84).
57
3
1
2
Figure 85
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
G017027
2. 8,3 cm (3 1/4 po) en B est
correct
Figure 84
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté
3. Verrou de transport
10. Le cas échéant, desserrez l'écrou Whizlock sur le côté
de la chape et l'écrou de blocage sur le dessus. Ajustez
précisément la vis de réglage en la tournant jusqu'à
obtention d'une hauteur de 7,6 mm (3 po) (voir Figure
86).
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à
la position 7,6 cm (3 po).
Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier
descendre à la hauteur de coupe sélectionnée.
8. Relevez la goulotte.
9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance
entre la surface plane et la pointe avant de la lame
(position A). La distance obtenue doit être de 7,6 cm
(3 po) (Figure 85).
Figure 86
1. Écrou Whizlock
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
11. Si les biellettes de tablier avant ne disposent pas d'un
réglage suffisant pour obtenir une hauteur de coupe
précise, le réglage monopoint peut être utilisé pour
obtenir un réglage supplémentaire.
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe.
Reportez-vous à Figure 87.
58
Remarque: Généralement, la pointe arrière de la
lame doit être réglée 6,4 mm (1/4 po) plus haut que
la pointe avant.
15. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance
entre la surface plane et la pointe arrière de la lame
(position B). La distance obtenue doit être de 8,3 cm
(3-1/4 po) (Figure 85).
16. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant
jusqu'à obtention d'une hauteur de 8,3 mm (3-1/4 po)
(Figure 86).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de
relevage de tablier de coupe.
18. Abaissez la goulotte.
1
g017029
Entretien des lames
Figure 87
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le
sens antihoraire (Figure 88).
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou
plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage
monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de
montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins
1/3 de leur course dans les fentes. Cela permettra de
rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour
les quatre timoneries de tabliers.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la
PDF et serrez le frein de stationnement. Coupez le contact.
Enlevez la clé de contact.
g017036
Figure 88
Contrôle des lames
1. Boulon de réglage monopoint
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 89). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les. Reportez-vous
à Entretien des lames (page 59).
14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 87). Serrez à un couple de 37 à
45 Nm (27 à 33 pi-lb).
59
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 89).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 89).
pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence
est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et
doit être remplacée; voir Dépose des lames (page 60) et
Affûtage des lames (page 60).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 89
1. Tranchant
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Partie relevée
Dépose des lames
Détection des lames faussées
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure
90). Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 90). Notez
cette valeur.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Figure 90
Figure 91
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 91).
2. Position A
1. Partie relevée
2. Lame
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 3 ci-dessus.
Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 92).
60
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Figure 92
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 93).
Figure 94
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
1. Partie relevée de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
Retrait du tablier de coupe
Avant de réviser ou de déposer le tablier de coupe, verrouillez
les bras rappelés par ressort.
Figure 93
1. Lame
2. Équilibreur
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de
relevage du tablier de coupe. Des blessures graves
ou mortelles peuvent être causées si le tablier est
retiré sans libérer l'énergie emmagasinée.
3. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de
la partie relevée seulement (Figure 93).
4. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre avant
sans bloquer l'énergie emmagasinée.
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 94).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez
le frein de stationnement.
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et
abaissez le tablier au sol.
2. Mettez en place la rondelle élastique et le boulon de
la lame (Figure 94).
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à
la position 7,6 cm (3 po).
Remarque: Le cône de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 94).
Remarque: Cela bloque les bras de relevage du
tablier à la position la plus basse quand le tablier est
enlevé et l'énergie emmagasinée dans le ressort du
tablier est ainsi libérée.
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à
150 Nm (85 à 110 pi-lb).
4. Retirez les couvercles de courroie.
5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le
trou carré de la poulie de tension du tablier (Figure 95).
6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
déposez la courroie du tablier (Figure 95).
61
Figure 96
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier arrière.
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier avant.
8. Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans cette
position.
Figure 95
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
9. Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
Remplacement du déflecteur
d'herbe
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés
du tablier, comme montré à la Figure 96.
N'utilisez jamais la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac
de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 97).
62
6
2
4
Nettoyage
7
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1
5
g015594
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 97
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière
le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme montré à la Figure 97.
4. Remettez le boulon et l'écrou.
5. Accrochez une extrémité en J du ressort au déflecteur
d'herbe (Figure 97).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
63
Remisage
Nettoyage et remisage
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant; voir Entretien
du réservoir de carburant (page 41) à la section
Entretien.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la
clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe
coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
3. Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page 49).
4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 34).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
5. Graissez la machine; voir Graissage de la machine
(page 32).
6. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur (page 37).
7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 44).
8. Remplacez les filtres hydrauliques; voir Entretien du
système hydraulique (page 55).
9. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page
41).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au
tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page
59).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
64
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande ne sont pas
en position de verrouillage au point
mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Verrouillez les leviers de commande au
point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
10
.
11
.
12
.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
Le relais ou le contacteur est
défectueux.
La bougie est défectueuse.
Le fil de la bougie est débranché.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « Bas
régime » et « Haut régime ».
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
10 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
. bougie.
12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
65
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant)
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte,
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
Vibrations anormales.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. Courroie du tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de la poulie de tension
et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort la poulie de tension est
cassé ou manquant.
66
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
67
Schémas
G020788
Schéma électrique (Rev. A)
68
Remarques:
69
Remarques:
70
Remarques:
71
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm (21 po)
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs4
Honda – 2 ans
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à
gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 76 cm (30 po)
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
2 ans, usage résidentiel1
RLC Customer Care Department
1 an, usage commercial
Toro Warranty Company
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
888-865-5676 (aux États-Unis)
Tondeuses Grand Stand®
5 ans ou 1 200 heures2
888-865-5691 (au Canada)
•Moteurs4
3 ans
•Châssis
Tondeuses Z
8111 Lyndale Avenue South
série 2000
4 ans ou 500
heures2
•Moteurs4
3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
Tondeuses Z Master® série 5000
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 6000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 7000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
•Accessoires
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et
du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le
carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage
des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins
et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure d'alimentation en
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop vieux (plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de
10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d’un mois
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
1 an
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
90 jours
1L'usage
2Selon
Responsabilités du propriétaire
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Master®
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte
à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev F

Manuels associés