Toro Z Master G3 Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Toro Z Master G3 Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3367-153 Rev C
Tondeuse autoportée Z Master®
G3
avec tablier TURBO FORCE® de 48 ou
52 pouces
N° de modèle 74901—N° de série 311000001 et suivants
N° de modèle 74901CP—N° de série 311000001 et
suivants
N° de modèle 74903—N° de série 311000001 et suivants
N° de modèle 74903CP—N° de série 311000001 et
suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un dépositaire ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines
régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur
de la machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles,
contactez votre dépositaire Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par
le Ministère de l'agriculture et le Service des forêts des
États-Unis (USDAFS).
Remarque: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans
pare-étincelles en bon état de marche, ou moteur bridé,
équipé et entretenu correctement pour prévenir les
incendies. Certains autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
La Notice d'utilisation du moteur ci-jointe
est fournie à titre de référence concernant la
réglementation de l'agence américaine de défense
de l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l'entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
Introduction
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
© 2011—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles. Important, pour
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Entretien du moteur ............................................... 35
Entretien du filtre à air standard .......................... 35
Entretien du filtre à air grand rendement.............. 36
Vidange et remplacement de l'huile
moteur ........................................................... 37
Entretien de la bougie......................................... 39
Contrôle du pare-étincelles (le cas
échéant).......................................................... 41
Entretien du système d'alimentation........................ 41
Remplacement du filtre à carburant ..................... 41
Entretien du réservoir de carburant ..................... 42
Entretien du système électrique............................... 42
Entretien de la batterie........................................ 42
Entretien des fusibles ......................................... 44
Entretien du système d'entraînement ...................... 45
Contrôle de la ceinture de sécurité ....................... 45
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS)............................... 45
Réglage de l'alignement....................................... 45
Contrôle de la pression des pneus........................ 46
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ............................................................... 46
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 47
Utilisation de la cale d'embrayage ........................ 47
Entretien du système de refroidissement ................. 49
Nettoyage de la grille du moteur et du
refroidisseur d'huile ........................................ 49
Nettoyage des ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur....................................... 49
Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité
hydraulique..................................................... 50
Entretien des freins ................................................ 51
Réglage du frein de stationnement....................... 51
Entretien des courroies........................................... 52
Contrôle des courroies........................................ 52
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................. 52
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ................................. 53
Entretien des commandes....................................... 54
Réglage de la position de la poignée de
commande ..................................................... 54
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................... 54
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................... 55
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement ..................... 55
Entretien du système hydraulique............................ 56
Entretien du système hydraulique........................ 56
Entretien du tablier de coupe .................................. 59
Mise à niveau du tablier de coupe......................... 59
Entretien des lames de coupe .............................. 61
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Indicateur de pente............................................... 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 12
Commandes ....................................................... 12
Caractéristiques techniques................................. 13
Utilisation................................................................... 14
Ajout de carburant.............................................. 14
Contrôle du niveau d'huile moteur ...................... 15
Rodage d'une machine neuve .............................. 15
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .......................................................... 16
Sécurité avant tout .............................................. 16
Utilisation du frein de stationnement................... 18
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 18
Utilisation de l'accélérateur ................................. 18
Utilisation du starter ........................................... 19
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 19
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant........................................................ 19
Démarrage et arrêt du moteur............................. 20
Système de sécurité............................................. 21
Marche avant ou arrière ...................................... 22
Arrêt de la machine............................................. 23
Réglage de la hauteur de coupe............................ 23
Réglage des galets anti-scalp................................ 24
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 25
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 25
Positionnement du siège ..................................... 26
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ......................................................... 26
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 27
Transport de la machine...................................... 28
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 28
Conseils d'utilisation........................................... 29
Entretien.................................................................... 31
Programme d'entretien recommandé ...................... 31
Lubrification .......................................................... 32
Graissage et lubrification .................................... 32
Points de graissage de la tondeuse ....................... 33
Graissez les moyeux des roues pivotantes ............ 33
3
Sécurité
Retrait du tablier de coupe .................................. 63
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 64
Nettoyage............................................................... 65
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................. 65
Élimination des déchets...................................... 65
Remisage.................................................................... 66
Nettoyage et remisage......................................... 66
Dépistage des défauts ................................................. 67
Schémas ..................................................................... 70
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION
ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
consignes de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• N'autorisez jamais un enfant ou une personne non
qualifiée à utiliser la machine ou à en faire l'entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
4
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez
le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant
de quitter le poste de conduite, pour quelque raison
que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe
ou déboucher l'éjecteur.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
– N'utilisez que des récipients homologués.
• N'approchez pas les pieds et les mains des tabliers
de coupe.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas la
machine.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez
des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand
vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
Utilisation
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
et quand vous la déchargez.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur
en marche qu'à partir de la position de conduite.
Utilisez les ceintures de sécurité.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres capots de
protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
5
Entretien et remisage
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
• Débrayez toutes les commandes, abaissez
l'accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez
le moteur et retirez la clé de contact ou débranchez la
bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de
réparer la machine.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris
agglomérés sur les tabliers de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque cela est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les lames.
Touchez-les uniquement avec des gants ou
enveloppées dans un chiffon, et toujours avec
précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à ou le déconnecter de la batterie. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• N'utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour
conduire la machine.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement est
inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente,
près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
68-8340
1-403005
98-5954
103-2076
54-9220
58-6520
105-7798
1. Graisser
66-1340
8
109-7929
110-2067
107-2102
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
114-4466
109-7232
9
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
115-2765
1. Carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
3. Réservoir à moitié plein
7. PDF
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
5. Batterie
9. Point mort
116-0090
10. Commande de présence
de l'utilisateur
116-0157
116-0165
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
116-0205
10
116-4858
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
117-0876
1. Risque d'explosion
1. PDF (prise de force)
4. Réglage de vitesse continu
2. Starter
5. Bas régime
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Haut régime
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
116-3303
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
109-7069
11
Vue d'ensemble du
produit
3
2
4
5
25
15
10
6
25
1
G008951
Figure 5
1. Commande de PDF
2. Starter
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité/jauge de
carburant
5. Commutateur d'allumage
3. Manette d'accélérateur
6. Fusibles
Figure 4
1. Pédale de relevage du
tablier de coupe
6. Arceau de sécurité
Compteur horaire
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante
déplacement
Jauge de carburant
Commandes
La jauge de carburant est intégrée au compteur horaire
et les barres s'allument lorsque le contact est établi
(Figure 6).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 4 et Figure 5).
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas
(quand il reste environ 3,8l [1 gal] dans le réservoir).
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 6).
Témoin de batterie
Si la clé de contact est tournée en position Contact
établi quelques secondes, la tension de batterie s'affiche
dans la zone normalement réservée aux heures de
fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est
établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
12
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège)
avant de transporter ou de remiser la machine.
Accessoires/Équipements
Un choix d'accessoires et d'équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
3. Compteur horaire
Largeur :
Tablier de
48 pouces
Tablier de 52
pouces
Sans tablier de
coupe
116,1 cm (45,7")
116,1 cm (45,7")
Déflecteur relevé
137,2 cm (54")
146,0 cm (57,5")
Déflecteur abaissé
161,4 cm (63,55")
171,8 cm (67,63")
Tablier de
48 pouces
Tablier de
52 pouces
Arceau de sécurité
relevé
201,2 cm (79,2")
201,2 cm (79,2")
Arceau de sécurité
abaissé
205,5 cm (80,9")
205,5 cm (80,9")
Manette d'accélérateur
La commande d'accélérateur est variable entre Haut
régime et Bas régime.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Longueur :
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames. Tirez
sur la commande pour engager les lames et relâchez-la.
Pour désengager les lames, appuyez sur la commande
des lames (PDF) ou déplacez un levier de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
Hauteur :
Commutateur d'allumage
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm (70,5")
118,9 cm (46,8")
Poids :
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions:
Démarrage, Marche et Contact coupé.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière
et de tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage au point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée avec
le système de sécurité pour engager et pour déterminer
la position point mort.
13
Tablier de
48 pouces
Tablier de
52 pouces
Moteurs Kohler de
23 ch
508 kg (1 120 lb)
S/O
Moteurs Kohler de
25 ch
S/O
530 kg (1 168 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
ATTENTION
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Versez la quantité de carburant voulue pour
que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2") au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir.
14
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
G009189
1
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
2
3
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de
carburant complètement pour permettre à l'essence
de se dilater. Laissez un espace de 6 à 13 mm (1/4
à 1/2 po) sous le reniflard situé sur le goulot de
remplissage.
4
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
G008942
Figure 7
3. Faites le plein de carburant. Laissez un espace
suffisant sous le reniflard, comme illustré à la
Figure 7.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe
et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus
de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves pour leur permettre de développer toute leur
puissance et procurer des performances optimales.
15
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
relevé et bloqué dans cette position, et attachez
la ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Figure 8
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1. Bouton du ROPS
2. Tirez sur le bouton du
ROPS et tournez-le de 90
degrés
Important: Vérifiez que le siège est fixé à la
machine.
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
3. Arceau de sécurité relevé
4. Arceau de sécurité
abaissé
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure 8).
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour
les désengager (Figure 8).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée
tout en poussant dessus ; les goupilles s'engagent
en position quand les trous sont en face (Figure 8).
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les
deux goupilles sont engagées.
3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
16
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et
bloqué en position, et attachez la ceinture de
sécurité.
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
3. Eau
2. Zone dangereuse utilisez une tondeuse à
conducteur marchant et/ou
une débroussailleuse à
main sur les pentes de plus
de 15 degrés ainsi que
près des dénivellations et
des étendues d'eau.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15 degrés.
PRUDENCE
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
2
G009027
Figure 10
1. Portez des lunettes de
protection.
17
2. Portez des protègeoreilles
Utilisation du frein de
stationnement
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires
qu'elle entraîne.
Serrage du frein de stationnement
Engager la commande des lames (PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la manette d'accélérateur est à
mi-course ou moins.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
1
2
G008945
Figure 13
Désengager la commande des lames
(PDF)
G008960
Figure 11
Desserrage du frein de stationnement
Appuyez sur le bouton de desserrage avant d'abaisser
le levier.
G009174
1
Figure 14
2
Utilisation de l'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre
les positions Rapide et Lent (Figure 15).
3
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
G008944
Figure 12
18
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008946
Figure 15
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
ST
A
RT
N
P
RU
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
ST
O
G008947
Figure 17
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le
starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage
(Figure 16).
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt (Stop)
pour arrêter le moteur.
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 16).
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège.
Avancez le siège pour y accéder.
1
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert
avant de démarrer le moteur.
1
2
G008959
2
Figure 16
1. En service
2. Hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
G008948
Figure 18
1. Ouvert
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
19
2. Fermé
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Élevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position,
prenez place sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
2. Placez les commandes de déplacement en position
de verrouillage du point mort.
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 19).
5. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions Lent et Rapide.
ST
A
RT
N
P
RU
ST
O
G008947
Figure 20
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Marche
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60
secondes avant de couper le contact.
Figure 19
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
20
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• le frein de stationnement est serré ;
• La commande des lames (PDF) est désengagée ;
• les leviers de commande de déplacement ne sont
pas verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est
serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est
engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
1
Figure 21
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Contrôle du système de sécurité
Système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
G009181
Figure 22
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des
lames (PDF). Essayez de démarrer le moteur ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des
lames (PDF). Actionnez l'un des leviers de
commande de déplacement (dégagez-le de la
position de verrouillage au point mort). Essayez
de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
21
Utilisation des leviers de commande
de déplacement
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre
levier de commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le
frein de stationnement, engagez la commande des
lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ;
le moteur doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande
de déplacement au point mort. Mettez alors le
moteur en marche. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de déplacement et
déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le moteur
doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
5. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de démarrer le
moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Figure 23
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite en marche avant
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
en position point mort.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 24).
22
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la commande des lames (PDF) et coupez
le contact.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement à la
section Utilisation). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
G008952
Figure 24
Réglage de la hauteur de
coupe
Conduite en marche arrière
Utilisation du verrou de transport
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de
relevage du tablier et a deux positions : une position
de verrouillage et une position de déverrouillage pour
le transport. Le verrou de transport est utilisé avec la
pédale de relevage du tablier (voir Figure 26).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 25).
G008953
Figure 25
23
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1-1/2–5") par paliers de 6 mm (1/4") suivant
le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
140 mm [5,5 po]) (Figure 27).
3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l'axe de chape du support de hauteur de
coupe (Figure 27).
4. Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 27).
5. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier, tirez le
verrou de transport en arrière et abaissez lentement
le tablier de coupe.
Figure 27
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
Figure 26
Positions du verrou de transport
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé
en position de transport
3. Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
24
Réglage du déflecteur
d'éjection
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez l'écrou et le
déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou
(Figure 31).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de
manière à obtenir le volume d'éjection voulu puis
resserrez l'écrou.
1 2
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Bague
g0121 19
3. Écrou à embase
4. Boulon
Figure 31
1. Fente
2. Écrou
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Figure 30
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
Position A
4. Écrou à embase
5. Boulon
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
25
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
G012120
Figure 32
G012122
Figure 34
Position B
Positionnement du siège
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 35).
G012121
Figure 33
G008962
Figure 35
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
ATTENTION
• Pour réduire la consommation de carburant.
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
26
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement si vous touchez le moteur ou les
entraînements hydrauliques quand ils sont chauds.
Attendez que le moteur et les entraînements
hydrauliques soient complètement froids avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent
à l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le
siège.
Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage
soient complètement horizontales quand vous utilisez
la machine car sinon le système hydraulique pourrait
être gravement endommagé.
Figure 36
1. Position verticale pour
pousser la machine
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort et serrez le frein de stationnement.
Enlevez la clé de contact.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en
position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 36).
2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en
position verticale pour pousser la machine. Cela
permet à l'huile hydraulique de contourner la pompe
et aux roues de tourner (Figure 36).
Utilisation de l'éjection
latérale
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
27
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Les lames en rotation et les débris
projetés peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la commande de lames (PDF),
tourné la clé de contact en position contact
Coupé et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Figure 37
1. Points d'attache de la machine
Chargement de la machine
pour le transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 38). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe
d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine bascule
en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un
camion lourds équipés des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes
les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes
ou des animaux.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 38). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d'être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la
machine pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 37).
Important: N'essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
28
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine
risque de basculer en arrière.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé
si vous utilisez la ceinture de sécurité pour
charger la machine sur une remorque un
camion. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut
passer sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles
de chaque côté de la machine.
Figure 38
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Conseils d'utilisation
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait
alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous
toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve
à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi
circuler librement dans le tablier de coupe.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6"), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
29
Direction de travail
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux
jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en
laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
30
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez le préfiltre en mousse (filtre à air standard).
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
• Remettez l'élément filtrant en place (filtre à air standard).
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Graissez le pivot de la poignée de frein avec de l'huile légère.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez l'élément principal (filtre à air grand rendement). (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sableuse).
• Vérifiez l'élément de sécurité (filtre à air grand rendement).
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément de sécurité (filtre à air grand rendement).
• Remplacez le filtre à carburant. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile.
Chaque mois
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier.
Contrôler le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
• Contrôlez la charge de la batterie.
31
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Une fois par an
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse universelle Nº 2 au lithium ou
au molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Figure 39
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
• Pivot de la poignée de frein
• Pivots de relevage de tablier
32
Points de graissage de la
tondeuse
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de la
poulie de tension et les axes du tablier.
Une fois par an—Graissez le bras de
la poulie de tension de la courroie de
pompe.
Une fois par an—Graissez les roues
pivotantes avant (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Une fois par an—Regarnissez les
roulements des roues pivotantes avant
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Figure 41
6. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le
graissage (voir Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante à la section Entretien).
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
du tablier de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier de
coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 40).
4. Graissez les graisseurs sur le côté des 3 roulements
d'axes jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 40).
7. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
8. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à
ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
9. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en
place (Figure 42).
Figure 42
Graissez les moyeux des
roues pivotantes
G009029
Figure 40
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement (Figure 40).
33
de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire
dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas
tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter
de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez
l'écrou d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez
une légère résistance. Appliquez de nouveau du
frein-filet.
Figure 43
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Déposez les écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été utilisé
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre
de roue. Déposez l'arbre de roue (l'autre écrou
d'espacement étant encore en place) de la roue.
5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et
l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été déposés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout
de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8")
entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et
l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou.
9. Insérez l'assemblage écrou et arbre de roue dans la
roue du côté roulement et joint neufs.
10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone à
l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue,
les méplats tournés vers l'extérieur.
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple
34
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
standard
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez le préfiltre en
mousse (filtre à air standard).
Toutes les 100 heures—Remettez
l'élément filtrant en place (filtre à air
standard).
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Figure 44
1. Couvercle avec bouton
Dépose des éléments du filtre à air
2. Écrou du couvercle de
l'élément filtrant
3. Couvercle d'élément
filtrant
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Élément filtrant
5. Préfiltre en mousse
6. Base
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Entretien du préfiltre
3. Desserrez le bouton de retenue du couvercle et
déposez le couvercle (Figure 44).
2. Lavez le préfiltre à l'eau chaude additionnée de
détergent (Figure 44).
4. Nettoyez la surface autour du filtre à air.
5. Sortez le préfiltre en mousse du filtre à air.
3. Rincez-le soigneusement pour éliminer toute trace
de détergent.
6. Enlevez l'écrou du couvercle et le couvercle de
l'élément filtrant (Figure 44).
4. Imbibez le préfiltre d'huile et pressez-le pour éliminer
l'excédent d'huile.
1. Remplacez le préfiltre en papier s'il est endommagé.
7. Enlevez et remplacez l'élément filtrant.
Entretien de l'élément filtrant
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
filtrant.
Ne nettoyez pas l'élément filtrant, remplacez-le.
Lors de l'entretien de l'élément filtrant, vérifiez l'état de
la base. Vérifiez que le joint en caoutchouc de l'élément
filtrant n'est pas usé ni endommagé.
35
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
et sans le couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés.
2. Installez le préfiltre (après l'avoir huilé) sur l'élément
filtrant (Figure 44).
3. Montez l'élément filtrant sur la base (Figure 44).
Vérifiez qu'il est bien installé.
4. Mettez le couvercle de l'élément filtrant en place air
et fixez-le avec l'écrou (Figure 44).
1. Corps du filtre à air
4. Couvercle du filtre à air
5. Montez le couvercle fixez-le avec l'écrou.
2. Élément principal
5. Élément de sécurité
Figure 45
3. Verrou
Entretien du filtre à air grand
rendement
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
5. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 45).
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez l'élément
principal (filtre à air grand rendement).
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sableuse).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du corps.
6. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Toutes les 250 heures—Vérifiez
l'élément de sécurité (filtre à air grand
rendement).
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est
encrassé, cela signifie que l'élément principal
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Toutes les 500 heures—Remplacez
l'élément de sécurité (filtre à air grand
rendement).
7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez
l'élément au rebut s'il est endommagé.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Dépose des éléments du filtre à air
Entretien de l'élément principal
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
• Remplacez l'élément principal s'il est encrassé, plié
ou endommagé.
• Ne nettoyez pas l'élément principal.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Entretien de l'élément de sécurité
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
enlevez le couvercle du corps du filtre (Figure 45).
Remplacez l'élément de sécurité ; il ne doit jamais être
nettoyé.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est
encrassé, cela signifie que l'élément principal est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
36
Pose des éléments filtrants
Remarque: L'utilisation d'huile synthétique 5W-20 ou
5W-30 est acceptable jusqu'à 4 °C (40 °F).
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
et sans le couvercle du filtre à air.
Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le
démarrage par des températures extrêmement basses
inférieures à -23 °C (-10 °F).
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés.
Contrôle du niveau d'huile moteur
2. Si vous remplacez l'élément de sécurité, insérez-le
avec précaution dans le corps du filtre (Figure 45).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 45).
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Remarque: Vérifiez que l'élément principal est
bien engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l'inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Figure 45).
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Remarque: La capacité du carter d'huile est différente
pour les moteurs de 23 ch et 25 ch. Veillez à respecter la
capacité voulue.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou supérieure)
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 47).
Capacité d'huile des moteurs de 23 ch : avec filtre
neuf - 1,65 l (56 oz) ; sans filtre neuf - 1,5 l (51 oz)
Capacité d'huile des moteurs de 25 ch : avec filtre
neuf - 1,75 l (59 oz) ; sans filtre neuf - 1,6 l (54 oz)
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
Figure 46
37
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
G008804
1
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 48).
3
4
5
G008804
6
7
8
9
10
1
2
3
4
4
5
G008792
Figure 47
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
G008793
Toutes les 100 heures (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Figure 48
5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
du plein (Full) (Figure 49).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
38
1
2
G008804
3
4
5
6
1
2
3
4
G008796
Figure 49
5
6
6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau
le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
3/4
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
G008748
Figure 50
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 50).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
Type : Champion® RC12YC, ou bougie équivalente
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
39
Retrait de la bougie
1. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
G008803
3. Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche dans
l'ordre indiqué à la Figure 51. Vous pourrez ensuite
accéder à la bougie avant.
Figure 52
5. Montez le capot de l'unité hydraulique gauche
(Figure 51).
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030").
1
2
Figure 51
1. Tirez cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche
2. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
3. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
4. Carénage
G008794
Figure 53
Montage de la bougie
4. Enlevez la bougie.
Serrez la/les bougie(s) à un couple de 24,4 à 29,8 Nm
(18 à 22 pi-lb).
40
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
Figure 54
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant) (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Ne faites pas le plein et ne faites pas tourner le
moteur si le pare-étincelles n'est pas en place.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège
(Figure 55).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
1 2
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez
le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les
particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin). Replacez le
pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
3
G008963
Figure 55
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 55).
7. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
41
Entretien du système
électrique
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 55).
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles
de carburant et de les fixer aux emplacements d'origine
avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie
de carburant à l'écart des composants susceptibles de
l'endommager.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
ATTENTION
Entretien du réservoir de
carburant
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir
de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les
composants associés au circuit d'alimentation.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
42
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
G008804
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
1
2
3
4
-
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
+
-
+
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
-
+
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de
la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 56).
g014731
Figure 56
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble positif
(+)(rouge) (Figure 56).
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 56).
2. Débranchez la câble
4. Déposez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
6. Déposez la barrette (Figure 56).
7. Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 56).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 56).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles
(Figure 56).
43
Charge de la batterie
Entretien des fusibles
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près
du siège (Figure 58).
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0 ºC (32 ºF).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
ATTENTION
3. Remplacez le fusible (Figure 58).
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 57).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 58
1. Accessoire en option 15 A
2. Charge - 25 A
3. PDF - 10 A
Figure 57
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
44
4. Principal - 25 A
5. Console
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est
pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle
fonctionnent correctement. En cas de dommages, faites
les remplacements nécessaires avant d'utiliser la machine.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état
de marche. Les boutons doivent être complètement
engagés quand l'arceau de sécurité est relevé. La partie
supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être
poussée en avant ou tirée en arrière pour engager
complètement les deux boutons.
Figure 59
1. Bouton de l'arceau
de sécurité (position
verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton de
l'arceau de sécurité et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
4. Arceau de sécurité
abaissé
Réglage de l'alignement
1. Désengagez la commande des lames (PDF).
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée et placez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort.
3. Placez la manette d'accélérateur à mi-course entre les
positions haut régime et bas régime.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur
45
la fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite (Figure 60).
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons
et déplacez la plaque de butée droite en arrière sur
la fente en T droite, jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite (Figure 60).
8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 60).
Figure 61
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Voir la Figure 62 pour identifier l'écrou crénelé qui utilisé
sur la machine.
Figure 62
Figure 60
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
1. Style A (noir)
3. Style B (zinc jaune)
2. 0,76 mm (0,03")
4. 6 mm (0,24")
2. Boulon
• Style A (noir) :
Serrez l'écrou crénelé à un couple de 286 à 352 Nm
(211 à 260 pi-lb).
Contrôle de la pression des
pneus
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
• Style B (zinc jaune) :
1. Retirez la goupille fendue et mettez-la au rebut.
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité
et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
2. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm (200 pi-lb).
3. Mesurez l'espace entre la base de la fente de
l'écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit
pas voir plus de deux filets (2,54 mm [0,1'']).
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
46
Figure 63
1. 2,54 mm (0,1") max.
2. On ne doit pas voir plus
de deux filets (2,54 mm
[0,1"]) ici.
4. Si plus de deux filets (2,54 mm [0,1"]) sont
visibles, enlevez l'écrou et placez une rondelle
entre le moyeu et l'écrou.
5. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm (200 pi-lb).
6. Puis serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de
fentes suivante soit en face du trou de l'axe. Ne
desserrez pas l'écrou pour aligner la fente. Le cas
échéant, serrez jusqu'à la série de fentes suivante.
7. Remplacez la goupille fendue.
Figure 64
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Utilisation de la cale
d'embrayage
Remarque: N'utilisez pas de produit
antigrippant sur le moyeu de roue.
Certains modèles plus récents sont construits avec des
embrayages qui contiennent une cale de frein. Lorsque
le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne
s'engage plus systématiquement, vous pouvez retirer la
cale pour prolonger la vie de l'embrayage.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 64).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte
des roulements (Figure 64).
Figure 65
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme illustré à la Figure 64.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 64).
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
Retrait de la cale d'embrayage
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
47
le frein de stationnement. Attendez que la machine
soit complètement refroidie avant de commencer la
procédure.
pas la cale au rebut avant d'avoir vérifié que
l'embrayage fonctionne correctement).
2. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des
entretoises du frein pour éliminer tout débris.
Figure 68
1. Cale
C. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
Figure 66
D. Resserrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm
(10 pi-lb) +/-0,7 Nm (0,5 pi-lb).
3. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des
bornes du faisceau de câblage. Faites le nettoyage ou
les réparations nécessaires.
E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,010 pouce,
vérifiez qu'il existe un entrefer entre le rotor et la
face de l'induit, de chaque côté du pôle de frein,
comme illustré. (En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer le véritable entrefer).
4. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée
au connecteur de l'embrayage quand la PDF est
engagée.
5. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si
l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,4''), procédez
comme suit :
A. Desserrez les boulons de fixation du frein d'un
demi tour à un tour, comme montré ci-dessous.
Remarque: N'enlevez PAS le pôle du frein de
l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du frein
est usé pour correspondre à l'induit, ce qu'il doit
continuer de faire après le retrait de la cale afin
d'assurer un couple de freinage correct.
Figure 69
1. Jauge d'épaisseur
Figure 70
Figure 67
1. Jauge d'épaisseur
1. Boulon de fixation de frein
B. A l'aide d'une pince à becs pointus, ou à la main,
saisissez la languette et retirez la cale.(Ne mettez
48
Entretien du système de
refroidissement
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm (0,010"),
remettez la cale en place et consultez la
section Dépannage.
• Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle
de sécurité à l'étape F.
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
F. Effectuez le contrôle de sécurité suivanyt :
a. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
b. Les lames ne doivent PAS s'engager quand
la commande de PDF est enfoncée et
l'embrayage est désengagé.
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
(Figure 71).
Si l'embrayage ne se désengage pas, remettez
la cale en place et consultez la section
Dépannage.
c. Engagez et désengagez la commande de PDF
dix fois de suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement. Si l'embrayage
ne s'engage pas correctement, consultez la
section Dépannage.
G008804
Figure 71
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques
de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur
(Figure 72).
Nettoyage des ailettes
de refroidissement et les
carénages du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 72).
49
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 72).
Figure 73
1. Carénages de l'unité hydraulique
Figure 72
1. Protecteur du moteur
2. Crépine d'admission d'air
du moteur
3. Boulon
4. Boîtier du ventilateur
5. Vis
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Faites glissez le siège vers l'avant.
4. Débarrassez les carénages de l'unité hydraulique de
l'herbe et des débris accumulés (Figure 73).
5. Abaissez le siège.
50
Entretien des freins
12. En l'absence de mouvement entre le disque de
moyeu et l'étrier, dévissez l'écrou standard d'un tour
par rapport au pivot et répétez l'étape 11
Réglage du frein de
stationnement
13. Si le disque de moyeu bouge très facilement par
rapport à l'étrier, serrez l'écrou standard d'un tour
contre le pivot et répétez l'étape 11
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
14. Une fois l'étape 11 réalisée, tenez l'extrémité de la
tige filetée avec un outil et serrez le contre-écrou
contre l'écrou standard. Le câble ne doit pas tourner
quand les écrous sont serrés.
Toutes les 500 heures
DANGER
15. Fermez les valves de déblocage des roues motrices
(voir Utilisation des valves des roues motrices à la
section Utilisation).
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
16. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
17. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues
à un couple de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb).
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
18. Retirez les chandelles.
Vérifiez que le frein est réglé correctement.
1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
5. Déposez les roues arrière de la machine.
6. Enlevez le débris éventuellement présents autour du
frein.
7. Ouvrez les valves de déblocage des roues motrices
(voir Utilisation des valves des roues motrices à la
section Utilisation).
Figure 74
Frein gauche illustré
8. Desserrez le frein de stationnement.
9. En vous servant uniquement de vos doigts et de vos
mains, poussez le bras du levier d'étrier pour engager
les plaquettes de frein sur le disque jusqu'à l'arrêt du
levier (Figure 74).
1. Ancrage de câble
6. Contre-écrou
2. Tige filetée
7. Tirez la tige filetée du
câble dans cette direction
8. Tenez la tige filetée ici
3. Poussez le levier dans
cette direction
4. Bras de levier d'étrier
Notez l'ordre de montage de l'écrou standard et du
contre-écrou.
5. Écrou standard (montré
appuyé contre le pivot)
10. Maintenez le levier en position d'arrêt d'une main
et, à l'aide de l'autre main, tendez l'extrémité du
câble fileté à travers le pivot. Vissez l'écrou standard
contre le pivot (Figure 74).
11. Essayez de faire tourner le moyeu de roue dans
les deux sens par rapport à l'étrier. Il doit y avoir
un léger mouvement entre eux ; une certaine
friction/résistance est acceptable.
51
9. Pivot (tête de pivot)
Entretien des courroies
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 76).
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 76
1. Poulie d'embrayage
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm
(3").
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 75).
1
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
2
4. Cliquet
10. Montez le guide de courroie sur le bras de la poulie
de tension (voir Figure 76).
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 76).
G009036
Figure 75
1. Appuyez sur la languette.
Les extrémités du ressort doivent être engagées dans
les rainures d'ancrage.
2. Enlevez le couvercle de
courroie.
12. Posez les couvercles de courroie (Figure 77).
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour détendre le ressort de la
poulie de tension (Figure 76).
6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe.
7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de
la poulie de tension rappelée par ressort (voir
Figure 76).
8. Retirez la courroie existante.
52
Figure 77
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
Figure 78
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie
de tension (Figure 78).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du
châssis (Figure 78).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de
l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
3. Enlevez la courroie du tablier de coupe (voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe).
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des deux poulies d'entraînement.
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 78).
9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour installer le ressort de la poulie
de tension sur le châssis (Figure 78).
10. Installez la courroie du tablier de coupe (voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe).
53
Entretien des
commandes
Réglage de la position de la
poignée de commande
Les leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 80
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 79).
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant simultanément à la position point mort puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés,
puis serrez les boulons (Figure 80).
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Les timoneries de commande de la pompe se trouvent
de chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège.
Tourner la timonerie de la pompe à l'aide d'une clé de
1/2 pouce permet d'effectuer des réglages extrêmement
précis et d'éviter que la machine passe au point mort.
Les réglages doivent seulement être effectués pour le
positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Figure 79
1. Boulon
2. Guidon
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
3. Levier de commande
4. Écrou
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la
pédale de relevage du tablier et enlevez la goupille de
hauteur de coupe. Abaissez le tablier au sol.
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
3. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du
siège. Le contacteur est intégré au siège.
54
4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câblage principal.
8. Arrêtez le moteur. Débranchez le fil volant du
faisceau de câblage et branchez le connecteur au
contacteur de siège.
9. Retirez les chandelles.
10. Relevez le tablier et remettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
11. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point
mort quand le frein de stationnement est desserré.
5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être
serré et les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour
démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que
l'utilisateur soit assis sur le siège car le fil volant
est utilisé. Faites tourner le moteur à plein gaz et
desserrez le frein.
6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position vitesse
maximale en marche avant pour amener l'huile
hydraulique à la température de service.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande
de déplacement. Voir les options de montage à la
Figure 82.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
7. Placez les leviers de commande de déplacement en
position point mort. Réglez la longueur des tiges de
pompes en tournant les doubles écrous dans le sens
voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement
en marche arrière (Figure 81). Placez les leviers de
commande de déplacement en position de marche
arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts de marche arrière ramener les
leviers au point mort. Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
Figure 82
Levier de commande de déplacement droit représenté
1. Serrez le contre-écrou à 200 po-lb (16,7 pi-lb). Le boulon
doit dépasser du contre-écrou après le serrage.
2. Faible résistance (molle)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Grande résistance (plus ferme)
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
L'écrou à embase peut être réglé afin d'obtenir la
résistance voulue du levier de commande de déplacement
quand il est mis en position de verrouillage au point
mort. Voir les options de réglage à la Figure 83.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Figure 81
1. Écrous doubles
55
Entretien du système
hydraulique
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase.
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l
(52 oz) par côté, avec filtre neuf
Figure 83
1. Écrou à embase
2. Écrou de blocage
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
d'huile hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant dix minutes.
5.
6.
7.
8.
9.
Remarque: La jauge de niveau d'huile n'indiquera
pas le niveau correct si l'huile est chaude.
Avancez le siège.
Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs
du système hydraulique (Figure 84).
Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure 84).
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans
le réservoir.
Ressortez la jauge et examinez l'extrémité (Figure 84).
Si le niveau d'huile est au repère minimum, versez
lentement la quantité d'huile qui convient dans le
réservoir hydraulique pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum(H).
Important: Ne remplissez pas excessivement
les unités hydrauliques pour éviter de causer
des dommages. N'utilisez pas la machine
si le niveau d'huile est en-dessous du repère
minimum.
56
10. Remettez la jauge en place.
ATTENTION
11. Répétez cette procédure pour la jauge d'huile
opposée.
L'huile hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures
graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre sous la peau,
elle devra être enlevée chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort l'huile sous haute pression.
3
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
H
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
4
Vidange de l'huile hydraulique et
remplacement des filtres hydrauliques
G015459
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Si
vous utilisez l'huile hydraulique
Mobil® 1, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile.
Figure 84
L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la
machine
1. Niveau max.
2. Niveau min.
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
Toutes les 500 heures—Si vous
utilisez l'huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500, remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile.
Les filtres doivent être déposés pour la vidange de
l'huile hydraulique. Remplacez les deux en même temps.
Reportez-vous aux spécifications de l'huile dans la
section Entretien du système hydraulique pour connaître
le type d'huile à utiliser.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 85).
57
8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la
courroie du tablier de coupe.
9. Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 85).
10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et
vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
13. Vérifiez le niveau d'huile à froid.
14. Le cas échéant, faites l'appoint d'huile hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
Figure 85
1. Chandelles
4. Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe. Cela évitera de salir les
courroies avec l'huile (voir Courroies à la section
Entretien).
5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface (Figure 86).
1
2
G008968
Figure 86
Vue de dessous de la machine
1. Emplacements des filtres
2. Filtre hydraulique
6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 86).
7. Montez le filtre hydraulique de rechange.
58
Entretien du tablier de
coupe
Mise à niveau du tablier de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
Figure 87
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Verrou de transport
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm (3").
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier
descendre à la hauteur de coupe sélectionnée.
8. Relevez l'éjecteur.
9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe avant de
la lame (position A). On doit obtenir un écart de
7,6 cm (3") (Figure 88).
4. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices, et
réglez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3'').
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices.
Les pression correcte des pneus avant et arrière est
90 kPa (13 psi). Réglez-la si nécessaire.
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez la pédale de relevage du tablier de coupe
au maximum pour verrouiller le tablier à la position
de transport de 14 cm (5,5") (Figure 87).
Figure 88
1. 7,6 cm (3") en A est correct 3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
2. 8,3 cm (3 1/4") en B est
de chaque côté
correct
10. Le cas échéant, desserrez l'écrou Whizlock sur le
côté de la chape et l'écrou de blocage sur le dessus.
Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant
59
jusqu'à obtention de 7,6 mm (3") de hauteur (voir
Figure 89).
13. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans
le sens antihoraire (Figure 91).
Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer les
boulons de montage de la plaque de hauteur de
coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes.
Cela permettra de rattraper un peu du réglage vers le
haut et le bas pour les quatre timoneries de tabliers.
Figure 89
1. Écrou Whizlock
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
11. Si les timoneries du tablier avant ne disposent pas de
suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur de
coupe précise, le réglage monopoint peut être utilisé
pour obtenir un réglage suffisant.
Figure 91
1. Boulon de réglage monopoint
14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 90). Serrez à un couple de
37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb).
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
(voir Figure 90).
Remarque: Généralement, la pointe de la lame
doit être réglée 6,4 mm (1/4") plus haut à l'arrière
qu'à l'avant.
15. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe arrière de
la lame (position B). On doit obtenir un écart de
8,3 cm (3 1/4") (Figure 88).
16. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant
jusqu'à obtention de 8,3 mm (3-1/4") de hauteur
(Figure 89).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous des ensembles
bras de relevage de tabliers de coupe.
18. Abaissez l'éjecteur.
Figure 90
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
60
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
Figure 92
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Partie relevée
DANGER
Détection des lames faussées
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 93). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 93). Notez cette valeur.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 92). Si les
lames coupent mal ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 92). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 92).
Figure 93
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'à l'étape 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux étapes 3 et 4
ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8"). Si
61
Affûtage des lames
la différence est supérieure à 3 mm (1/8"), la lame
est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des
lames et Pose des lames).
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 95). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Figure 95
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 96). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 97). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 94).
Figure 96
1. Lame
Figure 94
1. Partie relevée
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
62
2. Équilibreur
Pose des lames
Retrait du tablier de coupe
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 97).
Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du tablier de
coupe.
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de
relevage du tablier de coupe. Des blessures graves
ou mortelles peuvent être causées si le tablier est
retiré sans libérer l'énergie emmagasinée.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le côté bombé de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 97). Serrez le
boulon à un couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb).
N'essayez PAS de séparer le tablier du châssis avant
sans bloquer l'énergie emmagasinée.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
et abaissez le tablier au sol.
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm (3"). Cela bloque les bras de
relevage du tablier à la position la plus basse quand
le tablier est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le
ressort du tablier est ainsi libérée.
4. Retirez les couvercles de courroie.
5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du tablier
(Figure 98).
Figure 97
1. Partie relevée
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
déposez la courroie du tablier (Figure 98).
63
Figure 99
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier arrière.
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier avant.
8. Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans cette
position. Sortez le tablier par le côté droit de la
machine.
Figure 98
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
Remplacement du déflecteur
d'herbe
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
ATTENTION
4. Cliquet
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de toucher
la lame.
7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier, comme montré à la Figure 99.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage,
un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 100). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
64
6
2
4
Nettoyage
7
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1
5
g015594
Figure 100
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière
le bord du tablier.
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme illustré à la
Figure 100.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez une
extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe
(Figure 100).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
65
Remisage
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Nettoyage et remisage
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de
manière systématique.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact
en position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant à la section Entretien).
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien).
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien).
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à
la section Entretien).
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les dépositaires agréés.
6. Vidangez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la
section Entretien).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien).
8. Remplacez les filtres hydrauliques (voir Entretien du
système hydraulique à la section Entretien).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames, à
la section Entretien).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
66
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Le conducteur n'est pas assis.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint.
4. Placez la commande d'accélérateur à
mi-course entre les positions “Lent” et
“Rapide”, et le starter à la position “En
service” si le moteur est froid et à la
position “Hors service” si le moteur est
chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
3. Verrouillez les leviers de déplacement
au point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Chargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
10 Le relais ou le contact est défectueux.
.
11 Bougie défectueuse.
.
12 Le fil de la bougie est débranché.
.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez les
bornes de connecteurs soigneusement
avec un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
10 Adressez-vous à un réparateur agréé.
.
11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
. bougie.
12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
67
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. La correction directionnelle a besoin
d'être réglée.
1. Réglez la correction directionnelle.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices,
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
Le moteur surchauffe.
Vibration anormale.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
68
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles ; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles ; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble de
l'embrayage ou le système électrique.
Nettoyez les contacts des connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. Bobine endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
69
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
70
Remarques:
71
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour
entreprises
paysagistes
(LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
La société The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
les produits Toro ci-dessous liste s'ils présentent un défaut de fabrication
ou de matériau.
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Toutes les tondeuses
•Moteur
•Batterie
•Courroies et pneus
•Accessoires
Tondeuses grand rendement de
21 pouces
Période de garantie
Voir la garantie constructeur du
moteur1
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
1 an, usage commercial
2 ans, usage résidentiel2
Tondeuses à conducteur marchant 2 ans
de taille moyenne
5 ans ou 1 200 heures3
Tondeuses Grand StandTM
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® Z400, Z500 4 ans ou 1 200 heures3
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
Tondeuses Z Master® G3
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
1Certains
3Selon
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un dépositaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure,
l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif
et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de
l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable
avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
moteurs utilisés sur les produits LCE sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
la première échéance.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Conditions générales
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1. Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre
en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le dépositaire
ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous
« Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au
point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des
dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir
que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée
de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0252 Rev C

Manuels associés