Toro Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Toro Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3372-550 Rev C
Tondeuse autoportée Z Master®
avec tablier de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 122, 132 ou 153 cm (48,
52 ou 60 pouces)
N° de modèle 74141—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 74143—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 74145—N° de série 312000001 et suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
un nouvel exemplaire en vous adressant au
constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement du moteur de ce
produit contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines
régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur
de la machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles,
contactez votre dépositaire Toro agréé.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par
le Service des forêts du Département de l'Agriculture
des États-Unis (USDAFS).
Remarque: L'utilisation ou le fonctionnement du
moteur sur un quelconque terrain herbeux, broussailleux
ou forestier constitue une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie s'il n'est
pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles maintenu en
état de marche ou s'il n'est pas bridé, équipé et entretenu
pour la prévention des incendies. Certains autres états ou
régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Lorsque vous contactez un dépositaire ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, vous devez lui fournir
les numéros de modèle et de série de votre produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage, peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais non
exclusivement, les pneus, courroies, lames et
composants du système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
1
g017416
Figure 1
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien
et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Arrêt de la machine............................................. 24
Réglage de la hauteur de coupe............................ 24
Réglage des galets anti-scalp................................ 25
Positionnement du siège ..................................... 26
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ......................................................... 26
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 27
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 27
Transport de la machine...................................... 28
Conseils d'utilisation........................................... 29
Entretien.................................................................... 30
Programme d'entretien recommandé ...................... 30
Lubrification .......................................................... 31
Graissage et lubrification .................................... 31
Points de graissage de la tondeuse ....................... 31
Graissage des moyeux des roues
pivotantes....................................................... 32
Entretien du moteur ............................................... 33
Entretien du filtre à air ........................................ 33
Vidange et remplacement de l'huile
moteur ........................................................... 34
Entretien de la bougie......................................... 37
Contrôle du pare-étincelles (le cas
échéant).......................................................... 38
Entretien du système d'alimentation........................ 38
Remplacement du filtre à carburant ..................... 38
Entretien du réservoir de carburant ..................... 39
Entretien du système électrique............................... 39
Entretien de la batterie........................................ 39
Entretien des fusibles ......................................... 41
Entretien du système d'entraînement ...................... 41
Contrôle de la ceinture de sécurité ....................... 41
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS)............................... 41
Réglage de l'alignement....................................... 42
Contrôle de la pression des pneus........................ 42
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 43
Réglage de l'embrayage électrique........................ 43
Entretien du système de refroidissement ................. 44
Nettoyage de la grille du moteur .......................... 44
Nettoyage des ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur....................................... 44
Entretien des courroies........................................... 45
Contrôle des courroies........................................ 45
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................. 45
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ................................. 46
Entretien des commandes....................................... 47
Réglage de la position de la poignée de
commande ..................................................... 47
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles. Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Indicateur de pente............................................... 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 13
Commandes ....................................................... 13
Caractéristiques techniques................................. 14
Utilisation................................................................... 14
Ajout de carburant.............................................. 14
Contrôle du niveau d'huile moteur ...................... 16
Rodage d'une machine neuve .............................. 16
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .......................................................... 17
Sécurité avant tout .............................................. 17
Utilisation du frein de stationnement................... 19
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 19
Utilisation de l'accélérateur ................................. 19
Utilisation du starter ........................................... 19
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 20
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant........................................................ 20
Démarrage et arrêt du moteur............................. 21
Système de sécurité............................................. 22
Marche avant ou arrière ...................................... 23
3
Sécurité
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................... 48
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................... 49
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement ..................... 50
Entretien du système hydraulique............................ 50
Entretien du système hydraulique........................ 50
Remplacement de l’huile et du filtre du système
hydraulique..................................................... 50
Entretien du tablier de coupe .................................. 53
Mise à niveau du tablier de coupe......................... 53
Entretien des lames ............................................ 55
Retrait du tablier de coupe .................................. 57
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 58
Nettoyage............................................................... 59
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................. 59
Élimination des déchets...................................... 59
Remisage.................................................................... 59
Nettoyage et remisage......................................... 59
Dépistage des défauts ................................................. 61
Schémas ..................................................................... 64
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION
ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
consignes de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il appartient au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
4
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez
le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant
de quitter le poste de conduite, pour quelque raison
que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe
ou déboucher l'éjecteur.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
– N'utilisez que des récipients homologués.
• N'approchez pas les pieds et les mains des tabliers
de coupe.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez
des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand
vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
Utilisation
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Procédez avec la plus grande prudence pour charger
la machine sur une remorque ou un camion, et pour
la décharger.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur
en marche qu'à partir de la position de conduite.
Utilisez les ceintures de sécurité.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut provoquer le renversement de la machine et
causer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres capots de
protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
• Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
5
Entretien et remisage
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême
prudence sur les pentes.
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement
présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.).
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine peut basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire lorsque la machine se trouve sur
de l'herbe humide, traverse une forte pente ou
descend une pente. La perte de l'adhérence des roues
motrices peut entraîner le patinage des roues et une
perte du freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur
une pente. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
• Débrayez toutes les commandes, abaissez
l'accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez
le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez
le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de
réparer la machine.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris
agglomérés sur les tabliers de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine. Ne stockez
pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez
pas à l'intérieur d'un local.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants
lorsque cela est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne
positive. Rebranchez toujours la borne positive avant
la borne négative.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez toujours les lames
endommagées. N'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez
d'effectuer des réglages moteur en marche.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé
et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant
sa connexion à la batterie ou sa déconnexion. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Maintenez l'arceau de sécurité complètement relevé
et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité pour conduire la machine.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement est
inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente,
près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
68-8340
1-403005
98-5954
103-2076
54-9220
58-6520
1. Graisser
66-1340
8
112-3858
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
avant de régler la hauteur
de coupe.
2. Lisez les instructions avant 4. Hauteurs de coupe.
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
114-4466
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
107-2102
116-0205
109-7232
116-1654
9
116-3303
117–1158
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
116-4858
117-8639
1. Trajet de la courroie
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
2. Graissez la poulie,
fréquence d'entretien
– 50 heures
2. Frein de stationnement
desserré
119-2501
10
1. Starter
3. Bas régime
2. Haut régime
4. PDF (prise de force)
121–3223
120-2522
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
120-2532
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
11
109-7069
12
Vue d'ensemble du
produit
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur est variable entre Haut
régime et Bas régime.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames. Tirez
sur la commande pour engager les lames et relâchez-la.
Pour désengager les lames, appuyez sur la commande
des lames (PDF) ou déplacez un levier de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
G014939
Figure 4
1. Pédale de relevage du
tablier de coupe
6. Arceau de sécurité
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
Commutateur d'allumage
5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante
déplacement
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Marche et Arrêt.
Leviers de commande de déplacement
Commandes
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière
et de tourner à droite ou à gauche.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 4 et Figure 5).
3
4
2
Position de verrouillage au point mort
5
La position de verrouillage du point mort est utilisée avec
le système de sécurité pour engager et pour déterminer
la position point mort.
1
Robinet d'arrivée de carburant
25
15
25
10
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège)
avant de transporter ou de remiser la machine.
Accessoires/Équipements
6
G017418
Un choix d'accessoires et d'équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Figure 5
1. Commande de PDF
4. Compteur horaire
2. Starter
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
13
Utilisation
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Largeur :
Ajout de carburant
Tablier de
122 cm
(48 pouces)
Tablier de
132 cm
(52 pouces)
Tablier de
152 cm
(60 pouces)
Sans tablier
de coupe
115,1 cm
(45,3 po)
119,4 cm
(47 po)
134,6 cm
(50,5 po)
Déflecteur
relevé
130,8 cm
(51,5 po)
135,4 cm
(53,3 po)
156 cm
(61,4 po)
Déflecteur
abaissé
160,3 cm
(63,1 po)
171,8 cm
(67,2 po)
191,3 cm
(75,3 po)
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à
10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est
tolérée.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la
garantie.
• Pour obtenir des performances optimales de la
machine, utilisez de l'essence sans plomb propre
et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul (R+M)/2).
Longueur :
Tablier de
122 cm
(48 pouces)
Tablier de
132 cm (52
pouces)
Tablier de
152 cm
(60 pouces)
Arceau de
sécurité
relevé
199,6 cm
(78,6 po)
201,7 cm
(79,4 po)
210,8 cm
(83 po)
Arceau de
sécurité
abaissé
204,2 cm
(80,4 po)
206,2 cm
(81,2 po)
215,4 cm
(84,8 po)
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
Hauteur :
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
178,3 cm (70,2 po)
118,1 cm (46,5 po)
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Poids :
Modèle
Poids
74141
420 kg (926 lb)
74143
428 kg (944 lb)
74145
448 kg (988 lb)
14
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur un
sol plat et horizontal, dans un endroit bien
dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez
toute essence répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir
de carburant jusqu'au bas du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution (si votre
machine en est équipée).
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
ATTENTION
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est
recommandé de vidanger le réservoir de carburant.
15
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
G009189
1
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
2
3
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de
carburant complètement. Remplissez le réservoir
de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
4
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
5
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre à l'essence de se dilater
(Figure 6).
g017624
Figure 6
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur;
voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe
et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus
de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves pour leur permettre de développer toute leur
puissance et procurer des performances optimales.
16
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Figure 7
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1. Bouton du ROPS
2. Tirez sur le bouton du
ROPS et tournez-le de 90
degrés
Important: Vérifiez que le siège est fixé à la
machine.
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
3. Arceau de sécurité relevé
4. Arceau de sécurité
abaissé
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure 7).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée
tout en poussant dessus; les goupilles s'engagent
en position quand les trous sont en face (Figure 7).
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les
deux goupilles sont engagées.
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour
les désengager (Figure 7).
3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 7).
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
17
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement
de la machine et causer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
3. Eau
2. Zone dangereuse utilisez une tondeuse à
conducteur marchant et/ou
une débroussailleuse à
main sur les pentes de plus
de 15 degrés ainsi que
près des dénivellations et
des étendues d'eau.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15 degrés.
PRUDENCE
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
2
G009027
Figure 9
1. Portez des lunettes de
protection.
18
2. Portez des protègeoreilles
Engager la commande des lames (PDF)
Utilisation du frein de
stationnement
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur est à
mi-course ou moins.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
G008945
Figure 12
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
1
Désengager la commande des lames
(PDF)
2
G009174
G017426
Figure 13
Figure 10
Utilisation de l'accélérateur
Desserrage du frein de stationnement
1
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre
les positions haut régime et bas régime (Figure 14).
2
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
G017427
Figure 11
G008946
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
Figure 14
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires
qu'elle entraîne.
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
19
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le
starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage
(Figure 15).
ST
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 15).
A
RT
N
P
RU
ST
O
G008947
Figure 16
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt pour
arrêter le moteur.
1
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière le
siège.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
2
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert
avant de démarrer le moteur.
G008959
Figure 15
1. En service
2. Hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
G017428
1
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 16). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
2
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008948
Figure 17
1. Ouvert
20
2. Fermé
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Élevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position,
prenez place sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
2. Placez les commandes de déplacement en position
de verrouillage du point mort.
3. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du
frein de stationnement.
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 18).
5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions haut régime et bas régime.
ST
A
RT
N
P
RU
ST
O
G008947
Figure 19
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Marche
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60
secondes avant de couper le contact.
g017429
Figure 18
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 16). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
21
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• le frein de stationnement est serré;
• La commande des lames (PDF) est désengagée;
• les leviers de commande de déplacement ne sont
pas verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est
serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est
engagée.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames
(PDF). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
g017430
Figure 20
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des
lames (PDF). Actionnez l'un des leviers de
commande de déplacement (dégagez-le de la
position de verrouillage au point mort). Essayez
de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre
levier de commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le
frein de stationnement, engagez la commande des
lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège;
le moteur doit s'arrêter.
Système de sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande
de déplacement au point mort. Mettez alors le
moteur en marche. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de déplacement et
déplacez-vous (marche avant ou arrière); le moteur
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
22
Utilisation des leviers de commande
de déplacement
doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
5. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de démarrer le
moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur
qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la
commande d'accélérateur en position haut régime pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours
à haut régime.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Figure 21
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
en position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 22).
23
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la commande des lames (PDF) et coupez
le contact.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine; voir Serrage du frein de stationnement à la
section Utilisation. N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
G008952
Figure 22
Réglage de la hauteur de
coupe
Conduite en marche arrière
Utilisation du verrou de transport
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de
relevage du tablier et a deux positions : une position
de verrouillage et une position de déverrouillage pour
le transport. Le verrou de transport est utilisé avec la
pédale de relevage du tablier. Voir Figure 24.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 23).
G008953
Figure 23
24
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
Dimension du
tablier de coupe
Plage de hauteur
de coupe
Paliers
122 cm (48 pouces) 38 à 127 mm (1 à
2,5 po)
6 mm (1/4 po)
132 cm et 152 cm
(52 pouces et
60 pouces)
6 mm (1/4 po)
28 à 140 mm (1,5 à
5,5 po)
La hauteur de coupe se règle en déplaçant l'axe de chape
dans des trous différents.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
140 mm [5,5 po]) (Figure 25).
3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l'axe de chape du support de hauteur de
coupe (Figure 25).
4. Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 25).
5. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier, tirez le
verrou de transport en arrière et abaissez lentement
le tablier de coupe.
3
1
2
g017419
Figure 25
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
Figure 24
Positions du verrou de transport
3. Verrou de transport
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé
en position de transport
Réglage des galets anti-scalp
3. Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
25
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
G008962
Figure 28
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
g017628
Figure 26
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement si vous touchez le moteur ou les
entraînements hydrauliques quand ils sont chauds.
Attendez que le moteur et les entraînements
hydrauliques soient complètement froids avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
g017629
Figure 27
1. Galet anti-scalp
2. Bague
Les valves de déblocage des roues motrices sont situées
derrière le siège et au bas du compartiment moteur.
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et
tournez la clé de contact en position d'arrêt.
Verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort et serrez le frein de stationnement.
Enlevez la clé de contact.
2. Localisez les leviers de dérivation derrière le siège, à
droite et à gauche du châssis.
3. Pour pousser la machine, déplacez les leviers de
dérivation en arrière et vers l'extérieur pour les
bloquer en place comme montré à la Figure 29.
Répétez cette procédure de chaque côté de la
machine.
4. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
3. Écrou à embase
4. Boulon
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 28).
26
1
3
Chargement de la machine
pour le transport
2
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 30). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu
de butée pour empêcher le basculement en arrière. La
rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui
pour les éléments du châssis au cas où la machine
bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe
d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles
pour constituer une rampe continue.
4
g017420
Utilisation de l'éjection
latérale
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 30). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d'être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. La machine risque
en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Important: N'essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Figure 29
5. Pour faire fonctionner la machine, amenez les
leviers de dérivation en position de marche avant
(Figure 29).
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine
risque de basculer en arrière.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Les lames en rotation et les débris
projetés peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames désengager la
commande de lames (PDF), tourner la clé de
contact à la position d'arrêt et enlever la clé au
préalable.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
27
Transport de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé
si vous utilisez la ceinture de sécurité pour
charger la machine sur une remorque un
camion. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut
passer sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez PAS de rampes individuelles
pour chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. équipés des freins, des
éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez
attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la
machine pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 31).
Figure 31
1. Points d'attache de la machine
Figure 30
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
28
Conseils d'utilisation
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Réglage du papillon à haut régime
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait
alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous
toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve
à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi
circuler librement dans le tablier de coupe.
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Tonte initiale
Pour s'arrêter
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe
dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en
laissant les lames engagées.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Herbe haute
Propreté du dessous du tablier de
coupe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou
usées par des lames TORO d'origine.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux
jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
29
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur.
Contrôlez les lames du tablier de coupe.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez l'élément principal.
• Contrôlez l'élément secondaire.
Toutes les 400 heures
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant. (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez l'embrayage électrique.
Chaque mois
Graissez le bras de la poulie de tension du tablier de coupe.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
• Contrôlez la charge de la batterie.
Une fois par an
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
30
Points de graissage de la
tondeuse
Lubrification
Graissage et lubrification
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de la
poulie de tension du tablier de coupe.
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Une fois par an—Graissez les roues
pivotantes avant (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Type de graisse : graisse universelle Nº 2 au lithium ou
au molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier de
coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 33).
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
g017435
Figure 33
4. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le
graissage. Voir Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante à la section Entretien.
5. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
6. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à
ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
g017421
7. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en
place (Figure 34).
Figure 32
31
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout
de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8 po)
entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et
l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou.
g014942
9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la
roue, du côté roulement et joint neuf.
Figure 34
10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone à
l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez
les moyeux des roues pivotantes (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue,
les méplats tournés vers l'extérieur.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le
frein de stationnement.
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple
de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire
dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas
tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter
de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez
l'écrou d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez
une légère résistance. Appliquez de nouveau du
frein-filet.
Figure 35
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Déposez les écrous d'espacement de l'arbre de la roue
pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre (l'autre écrou d'espacement
étant encore en place) de la roue.
5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et
l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
32
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez l'élément
principal.
Figure 36
Toutes les 250 heures—Contrôlez
l'élément secondaire.
Toutes les 500 heures—Remplacez
l'élément secondaire du filtre à air.
1. Attaches du filtre à air
3. Élément primaire
2. Couvercle du filtre à air
4. Élément secondaire
Entretien de l'élément principal
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le
(Figure 36).
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
Dépose des éléments du filtre à air
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Ne nettoyez pas l'élément secondaire, remplacez-le.
Entretien de l'élément secondaire
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que
l'élément principal est endommagé et les deux
éléments devront alors être remplacés.
3. Appuyez sur les attaches du filtre à air pour les
ouvrir et détachez le couvercle du corps du filtre à
air (Figure 36).
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
Pose des éléments filtrants
5. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 36). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
et sans le couvercle du filtre à air.
6. Ne déposez l'élément secondaire que si vous avez
l'intention de le remplacer.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela
signifie que l'élément principal est endommagé
et les deux éléments devront alors être
remplacés.
2. Si vous remplacez l'élément secondaire, insérez-le
avec précaution dans le corps du filtre (Figure 36).
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément
secondaire avec le même soin (Figure 36).
Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur
le rebord extérieur.
7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez
le filtre au rebut s'il est endommagé.
33
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
4. Montez le couvercle, reniflard en bas, et tournez-le
pour que les attaches verrouillent le couvercle en
place (Figure 36).
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 38).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,1 l (71 oz) avec filtre neuf; 1,8 l
(61 oz) avec filtre existant
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
G008804
1
2
3
4
6
7
8
9
5
Figure 37
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez
une huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
10
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
G008792
Figure 38
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
34
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
G008804
1
2
3
4
4
5
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Vidangez et changez l'huile moteur (Figure 39).
G008793
Figure 39
35
5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
du plein (Full) (Figure 40).
1
3
5
2
G008804
1
2
3
4
4
6
5
6
G008796
Figure 40
6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau
le niveau d'huile.
3/4
G008748
Figure 41
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu; voir Vidange et changement d'huile.
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur.
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 41).
36
Entretien de la bougie
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Type de bougie
:NGK®
2
1
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
G008794
Figure 43
BPR4ES ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
Pose de la bougie
Dépose de la bougie
Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
1. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
1
2
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Localisez et déposez les bougies (Figure 42).
3
g015124
G015200
Figure 44
Figure 42
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
37
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
Entretien du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacement du filtre à
carburant
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant) (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant situé
derrière le siège (Figure 45).
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez
le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les
particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin). Replacez le
pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
1 2
3
G008963
Figure 45
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
6. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 45).
7. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 45).
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
38
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles
de carburant et de les fixer aux emplacements d'origine
avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie
de carburant à l'écart des composants susceptibles de
l'endommager.
Entretien du système
électrique
Entretien du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Entretien de la batterie
ATTENTION
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir
de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les
composants associés au circuit d'alimentation.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
39
Mise en place de la batterie
ATTENTION
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 46).
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent être endommagés ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 46).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles
(Figure 46).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Charge de la batterie
ATTENTION
3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de
la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 46).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble positif
(+)(rouge) (Figure 46).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 46).
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la
batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC
(32 ºF).
6. Déposez la barrette (Figure 46).
7. Retirez la batterie.
2
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 47).
-
+
1
3
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie.
-
+
4
-
+
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
g014731
Figure 46
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Déposez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
40
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est
pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle
fonctionnent correctement. En cas de dommages, faites
les remplacements nécessaires avant d'utiliser la machine.
Figure 47
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près
du siège (Figure 48).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
3. Remplacez le fusible (Figure 48).
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état.
Les boutons doivent être complètement engagés quand
l'arceau de sécurité est relevé. La partie supérieure de
l'arceau de sécurité doit parfois être poussée en avant
ou tirée en arrière pour engager complètement les deux
boutons.
G017436
Figure 48
1. Accessoire en option 15 A
2. Charge - 25 A
4. Principal - 25 A
5. Console
3. PDF - 10 A
41
la fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite (Figure 50).
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons
et déplacez la plaque de butée droite en arrière sur
la fente en T droite, jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite (Figure 50).
8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 50).
Figure 49
1. Bouton de l'arceau
de sécurité (position
verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton de
l'arceau de sécurité et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
4. Arceau de sécurité
abaissé
Figure 50
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
Contrôle de la pression des
pneus
Réglage de l'alignement
1. Désengagez la commande des lames (PDF).
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée et placez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort.
3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions haut régime et bas régime.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 90 kPa
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression
lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat
plus précis.
42
Figure 51
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Figure 52
1. Rondelles élastiques
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Réglage de l'embrayage
électrique
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Vérifiez l'embrayage
électrique.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 52).
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et
le freinage corrects.
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte
des roulements (Figure 52).
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
(0,015 à 0,021 po) dans une fente d'inspection sur le
côté de l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre
les surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme illustré à la Figure 52.
L'écart minimum doit être de 0,381 mm (0,015 po)
et ne pas dépasser 0,533 mm (0,021 po).
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 52).
2. Si un réglage est nécessaire, réglez-le à 0,381 mm
(0,015 po) pour chacune des trois positions de
réglage. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge
d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger
facilement dans l'entrefer (Figure 53).
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez
de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur
passe entre le rotor et l'induit en les touchant
légèrement.
43
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille du
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Figure 53
1. Écrou de réglage
3. Jauge d'épaisseur
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques
de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur
(Figure 54).
2. Fente
Nettoyage des ailettes
de refroidissement et les
carénages du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 54).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 54).
44
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
Figure 54
1. Protecteur du moteur
2. Crépine d'admission d'air
du moteur
3. Boulon
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Boîtier du ventilateur
5. Vis
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm
(3 po).
4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 55).
1
2
G009036
Figure 55
1. Appuyez sur la languette.
2. Enlevez le couvercle de
courroie.
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour détendre le ressort de la
poulie de tension (Figure 56).
6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe.
7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de
la poulie de tension rappelée par ressort, comme
montré à la Figure 56.
8. Retirez la courroie existante.
45
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 56).
Figure 57
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
g017627
Figure 56
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
3. Enlevez la courroie du tablier de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe.
10. Montez le guide de courroie sur le bras de la poulie
de tension, comme montré à la Figure 56.
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 59).
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 56).
5. Déposez la butée d'embrayage montrée à la
Figure 58.
Les extrémités du ressort doivent être engagées dans
les rainures d'ancrage.
12. Posez les couvercles de courroie (Figure 57).
46
Entretien des
commandes
Réglage de la position de la
poignée de commande
1
Les leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
g017494
Figure 58
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
1. Butée d'embrayage
6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du tenon
(Figure 59).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
7. Retirez la courroie existante des poulies
d'entraînement de l'unité hydraulique et de la poulie
du moteur.
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 60).
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant simultanément à la position point mort puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés,
puis serrez les boulons (Figure 61).
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des deux poulies d'entraînement.
2
3
1
4
5
6
Figure 60
g017437
Figure 59
1. Poulie de tension
1. Boulon
2. Guidon
4. Courroie d'entraînement
de pompe
2. Tenon de ressort de poulie 5. Poulie de pompe
de tension
hydraulique droite
3. Poulie de moteur
6. Poulie de pompe
hydraulique gauche
9. Reposez la butée d'embrayage montrée à la Figure 58.
10. Installez la courroie du tablier de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe.
47
3. Levier de commande
4. Écrou
5. Avancez le siège au maximum pour exposer les
écrous arrière.
6. Desserrez les écrous arrière. Il n'est pas nécessaire
de retirer les écrous.
7. Faites coulisser le siège et son plateau en avant pour
faire passer les écrous avant par l'encoche en trou de
serrure (Figure 62).
1
2
Figure 61
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
g018378
Figure 62
Les tringleries de commande de la pompe sont situées
de chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège.
Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de
1/2 pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis et éviter ainsi que la machine passe au point mort.
Les réglages doivent seulement être effectués pour le
positionnement du point mort.
1. Siège
2. Écrous avant avec
encoche en trou de
serrure
8. Déposez le siège et son plateau de la machine.
9. Débranchez le connecteur du faisceau du
commutateur de siège situé sous le siège (Figure 63).
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
1
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la
pédale de relevage du tablier et enlevez la goupille de
hauteur de coupe. Abaissez le tablier au sol.
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
3. Reculez le siège le plus loin possible pour exposer
les écrous avant.
4. Desserrez les écrous avant. Il n'est pas nécessaire
de retirer les écrous.
g018380
Figure 63
1. Connecteur de faisceau
48
10. Desserrez les boulons de fixation du siège et faites
coulisser ce dernier en avant dans les fentes pour le
déposer.
11. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise
du siège. Le contacteur est intégré au siège.
12. Branchez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câblage principal.
13. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être
serré et les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour
démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que
l'utilisateur soit assis sur le siège car le fil volant
est utilisé. Faites tourner le moteur à plein gaz et
desserrez le frein.
g017438
1
2
1
Figure 64
1. Écrou de blocage
14. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec
les leviers de commande en position de vitesse
maximale en marche avant pour amener l'huile
hydraulique à la température de service.
2. Écrou de réglage
17. Arrêtez le moteur. Débranchez le fil volant du
faisceau de câblage et branchez le connecteur au
contacteur de siège.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
18. Retirez les chandelles.
19. Relevez le tablier et mettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
15. Placez les leviers de commande de déplacement
en position point mort. Réglez les tiges de de
commande de pompe en desserrant les deux écrous
de blocage et en tournant l'écrou de réglage dans
le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent
légèrement en marche arrière (Figure 64). Placez les
leviers de commande de déplacement en position de
marche arrière et, tout en appuyant légèrement sur
les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort. Les roues
doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
20. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point
mort quand le frein de stationnement est desserré.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande
de déplacement. Voir les options de montage à la
Figure 65.
16. Serrez les deux écrous de blocage contre l'écrou de
réglage (Figure 64).
49
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou huile moteur 20W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Figure 65
Levier de commande de déplacement droit représenté
Capacité du système hydraulique (sans les filtres) :
4,45 l (150,6 oz)
1. Serrez le contre-écrou à 200 po-lb (16,7 pi-lb). Le boulon
doit dépasser du contre-écrou après le serrage.
Contrôle du niveau d'huile hydraulique
2. Grande résistance (plus ferme)
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
1. Laissez refroidir l'huile hydraulique. Vérifiez le
niveau d'huile à froid.
5. Faible résistance (molle)
2. Vérifiez le vase d'expansion et ajoutez de l'huile
moteur Toro® HYPR-OIL™ 500 au besoin pour
faire monter niveau jusqu'au repère maximum à froid
(FULL COLD).
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
L'écrou à embase peut être réglé afin d'obtenir la
résistance voulue du levier de commande de déplacement
quand il est mis en position de verrouillage au point
mort. Voir les options de réglage à la Figure 66.
G017452
1. Desserrez l'écrou de blocage.
1
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase.
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase.
2
3. Resserrez l'écrou de blocage.
G017451
Figure 67
1. Vase d'expansion
Remplacement de l’huile et du
filtre du système hydraulique
Figure 66
1. Écrou à embase
2. Repère maximum à froid
Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne
réutilisez pas l'huile. Après avoir remplacé le filtre et
2. Écrou de blocage
50
Pose des filtres du système hydraulique
fait l'appoint d'huile, il est nécessaire de purger l'air du
système.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
La procédure de purge est répétée jusqu'à ce que l'huile
reste au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion
après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée
correctement, la transmission de la boîte-pont peut
être endommagée irrémédiablement.
1
2
3
4
Dépose des filtres du système
hydraulique
1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir le moteur. Enlevez la clé
de contact et serrez le frein de stationnement.
2. Localisez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 68). Retirez les
trois vis qui fixent la protection du filtre et déposez
la protection.
5
5
6
1
2
3/4
G008748
Figure 69
3
G017444
4
1. Appliquez une fine couche de d'huile sur la surface
du joint en caoutchouc de chaque filtre.
2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis
vissez-le encore de 3/4 de tour à 1 tour. Répétez
cette procédure pour l'autre filtre.
3. Reposez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine. Fixez les protections des
filtres avec les trois vis.
4. Veillez à retirer les bouchons d'aération avant
d'ajouter de l'huile.
5. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un des
orifices des bouchons d'aération. Arrêtez alors de
verser et remettez en place ce bouchon d'aération.
Serrez le bouchon à 20,3 Nm (180 po-lb).
6. Continuez de verser de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'orifice
de l'autre bouchon d'aération sur la seconde
transmission. Arrêtez alors de verser et remettez en
Figure 68
Côté droit montré
1. Transmission à boîte-pont
4. Vis
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
3. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres.
Il est important de ne pas contaminer le système
hydraulique.
4. Placez un bac sous le filtre pour récupérer l'huile qui
s'écoule quand le filtre et les bouchons d'aération
sont retirés.
5. Localisez le bouchon d'aération sur chaque
transmission et enlevez-le
6. Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile de
la transmission.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
51
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid sur le vase d'expansion.
place ce bouchon d'aération. Serrez le bouchon à
20,3 Nm (180 po-lb).
7. Continuez d'ajouter de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion. Passez à la
section Purge du système hydraulique.
3. Répétez l'opération 2 jusqu'à ce tout l'air soit purgé
du système.
La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle
fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur
en marche avant et arrière aux vitesses normales.
Important: La transmission à boîte-pont risque
d'être irrémédiablement endommagée si vous
n'effectuez pas la purge du système hydraulique
après avoir remplacé les filtres et vidangé l'huile
hydraulique.
4. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le
vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion.
Purge du système hydraulique
1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
g017625
1
Figure 70
1. Points de levage
2. Prenez place à la position de conduite. Mettez
le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
A. Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour pousser la machine; voir Pousser
la machine à la main à la section Utilisation.
Les soupapes de dérivation étant ouvertes et
le moteur en marche, actionnez lentement les
leviers de commande de déplacement vers l'avant
et l'arrière à 5 ou 6 reprises.
B. Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine. La soupape de
dérivation étant fermée et le moteur en marche,
actionnez la commande de direction lentement
en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises.
C. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile
52
Entretien du tablier de
coupe
3
Mise à niveau du tablier de
coupe
1
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
2
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
g017419
Figure 71
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Verrou de transport
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm (3 po).
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier
descendre à la hauteur de coupe sélectionnée.
8. Relevez l'éjecteur.
9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe avant de
la lame (position A). On doit obtenir un écart de
7,6 cm (3 po) (Figure 72).
4. Contrôlez la pression des pneus. Corrigez-la à 90 kPa
(13 psi) au besoin.
5. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3'').
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices.
La pression correcte des pneus avant et arrière est
90 kPa (13 psi). Corrigez-la si nécessaire.
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez la pédale de relevage du tablier de coupe
au maximum pour verrouiller le tablier à la position
de transport de 14 cm (5,5 po) (Figure 71).
Figure 72
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
2. 8,3 cm (3 1/4 po) en B est
correct
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté
10. Le cas échéant, desserrez l'écrou Whizlock sur le
côté de la chape et l'écrou de blocage sur le dessus.
53
Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant
jusqu'à obtention de 7,6 mm (3 po) de hauteur (voir
Figure 73).
Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
1
g017442
Figure 74
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans
le sens antihoraire (Figure 75).
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer les
boulons de montage de la plaque de hauteur de
coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes.
Cela permettra de rattraper un peu du réglage vers le
haut et le bas pour les quatre timoneries de tabliers.
g017441
Figure 73
1. Écrou Whizlock
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
11. Si les biellettes de tablier avant ne disposent pas d'un
réglage suffisant pour obtenir une hauteur de coupe
précise, le réglage monopoint peut être utilisé pour
obtenir un réglage supplémentaire.
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe.
Reportez-vous à Figure 74.
g017036
Figure 75
1. Boulon de réglage monopoint
14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 74). Serrez à un couple de
37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb).
Remarque: Généralement, la pointe arrière de la
lame doit être réglée 6,4 mm (1/4 po) plus haut que
la pointe avant.
54
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 76). Si les
lames coupent mal ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les; voir Aiguisage des lames.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 76). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 76).
15. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe arrière de
la lame (position B). On doit obtenir un écart de
8,3 cm (3 1/4 po) (Figure 72).
16. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant
jusqu'à obtention de 8,3 mm (3-1/4 po) de hauteur
(Figure 73).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de
relevage de tablier de coupe.
18. Abaissez l'éjecteur.
Figure 76
Entretien des lames
1. Tranchant
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Partie relevée
Détection des lames faussées
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 77). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 77). Notez cette valeur.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état de la lame
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact à la position d'arrêt. Enlevez
la clé de contact.
Figure 77
Contrôle des lames
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
55
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux
opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (1/8 po). Si la différence est supérieure
à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et doit être
remplacée; voir Dépose des lames et Pose des lames.
5
ATTENTION
1
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
2
3
4
g017443
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 78
1. Partie relevée
2. Lame
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
4. Boulon de lame
5. Extrémité hexagonale de
l'axe
3. Rondelle bombée
Dépose des lames
Affûtage des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
1. Pour maintenir l'axe, placez une clé à fourche
(1-1/2 po) sur son extrémité hexagonale.
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 78).
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 79). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Figure 79
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 80). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la
56
partie relevée seulement (Figure 81). Répétez cette
procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
et abaissez le tablier au sol.
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm (3 po).
Figure 80
1. Lame
4. Retirez les couvercles de courroie.
2. Équilibreur
5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du tablier
(Figure 82).
Pose des lames
6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
déposez la courroie du tablier (Figure 82).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
1. Pour maintenir l'axe, placez une clé à fourche
(1-1/2 po) sur son extrémité hexagonale.
2. Mettez en place la lame, la rondelle élastique et le
boulon de la lame. Le côté bombé de la rondelle
élastique doit être dirigé vers la tête du boulon
(Figure 81). Serrez le boulon à un couple de 115 à
150 Nm (85 à 110 pi-lb).
5
1
2
g017627
3
Figure 82
4
1. Poulie d'embrayage
g017443
Figure 81
1. Partie relevée
2. Lame
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Boulon de lame
5. Extrémité hexagonale de
l'axe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
3. Rondelle élastique
7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier, comme montré à la Figure 83.
Retrait du tablier de coupe
Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
57
6
2
4
7
3
1
5
g015594
Figure 84
2
g017417
Figure 83
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière
le bord du tablier.
1. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier arrière.
2. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier avant.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en
J du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre
le boulon en place, comme illustré à la Figure 84.
8. Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez une
extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe
(Figure 84).
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage,
un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 84). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
58
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact à
la position d'arrêt. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Contrôlez le frein; voir Entretien du frein, à la
section Entretien.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien.
5. Graissez la machine; voir Graissage et lubrification à
la section Entretien.
6. Vidangez l'huile du carter moteur; voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la
section Entretien.
7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien.
8. Remplacez les filtres hydrauliques; voir Entretien du
système hydraulique à la section Entretien.
9. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie à
la section Entretien.
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous du tablier de coupe, puis
lavez-le au tuyau d'arrosage.
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames, à
la section Entretien.
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
59
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de
manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange
du réservoir de carburant à la section Entretien.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et serrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
60
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Le conducteur n'est pas assis.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
10 Le relais ou le contact est défectueux.
.
11 Bougie défectueuse.
.
12 Le fil de la bougie est débranché.
.
61
3. Verrouillez les leviers de commande au
point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Chargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « Bas
régime » et « Haut régime », et le
starter à la position « engagée » si
le moteur est froid et à la position
« désengagée » si le moteur est chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
10 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
. bougie.
12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. L'alignement a besoin d'être réglé.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte,
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
Vibration anormale.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur, de tension ou de
lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
3. Remplacez la courroie.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. L'axe de lame est faussé.
62
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
d'embrayage ou le système électrique.
Nettoyez les contacts des connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. Bobine endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
63
Schémas
g018479
Schéma de câblage (Rev. A)
64
Remarques:
65
Remarques:
66
Remarques:
67
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous liste s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3
pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une
preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et
déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 21 pouces
•Moteurs4
1 an, usage commercial
Honda – 1 an
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Tondeuses de 21 pouces
•Moteurs4
Tondeuses à conducteur marchant de
taille moyenne
•Moteurs4
Tondeuses Grand Stand®
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 5000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteurs4
•Châssis
Toutes les tondeuses
•Batterie
•Courroies et pneus
•Accessoires
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 500 heures2
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 1 200 heures2
Kubota – 2 ans
Briggs & Stratton – 2 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
Équipements
pour entreprises
paysagistes
(LCE)
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué
par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que
les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames
ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif et
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale,
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la
présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation
du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation
de plus de trois mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un
réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit
est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est
apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Comment faire intervenir la garantie?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de
matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région
ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
374-0252 Rev D

Manuels associés