Toro TimeCutter ZS 4200S Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro TimeCutter ZS 4200S Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3409-388 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® ZS 3200S ou
4200S
N° de modèle 74650—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74655—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3409-388* A
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Puissance brute
La puissance brute ou nette du moteur a été évaluée en
laboratoire par le constructeur en conformité avec la norme
de la Society of Automotive Engineers (SAE) J1940. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant la
sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de
formation, des renseignements sur les accessoires, pour
trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les
spécifications de votre modèle.
Important: Si vous utilisez une machine équipée
d'un moteur Toro à une altitude de plus de 1500 m
pendant une période prolongée, assurez-vous d'installer
le kit haute altitude pour que le moteur réponde aux
réglementations CARB/EPA en matière d'émissions. Le
kit haute altitude augmente les performances du moteur
tout en évitant l'encrassement des bougies d'allumage,
les problèmes de démarrage et l'augmentation des
émissions polluantes. Une fois le kit installé, apposez
l'étiquette "haute altitude" sur la machine, à côté de
l'autocollant portant le numéro de série. Contactez un
concessionnaire Toro agréé pour vous procurer le kit
haute altitude et l'étiquette "haute altitude" pour votre
machine. Pour savoir où se trouve le concessionnaire le
plus proche, consultez notre site web sur www.Toro.com,
ou contactez notre Service clientèle Toro au(x)
numéro(s) indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et reconfigurez le moteur à son
réglage d'usine initial quand vous le faites fonctionner
à moins de 1500 m. Si un moteur a été configuré pour
une utilisation à haute altitude, ne l'utilisez pas à basse
altitude ; autrement, vous risquez de faire surchauffer le
moteur et de l'endommager.
Si vous ne savez pas avec certitude si votre machine
a été modifiée pour une utilisation à haute altitude,
recherchez l'étiquette suivante.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
g188142
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
decal127-9363
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Entretien et remisage ..............................................28
Soulever le siège .....................................................28
Relâchement du rideau du plateau de coupe ................28
Lubrification .............................................................29
Graissage des roulements ........................................29
Entretien du moteur ..................................................29
Sécurité du moteur .................................................29
Entretien du filtre à air ............................................29
Vidange de l'huile moteur ........................................30
Entretien de la bougie .............................................32
Nettoyage du carter de ventilateur.............................33
Entretien du système d'alimentation .............................34
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................34
Entretien du système électrique ...................................35
Consignes de sécurité relatives au système
électrique...........................................................35
Entretien de la batterie ............................................35
Entretien des fusibles..............................................36
Entretien du système d'entraînement ............................37
Contrôle de la pression des pneus .............................37
Desserrage du frein électrique ..................................37
Entretien de la tondeuse..............................................38
Entretien des lames.................................................38
Mise à niveau du plateau de coupe .............................40
Dépose du plateau de coupe.....................................42
Montage du plateau de coupe ...................................43
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................43
Entretien des courroies de la tondeuse...........................45
Contrôle des courroies ............................................45
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................45
Nettoyage ................................................................46
Lavage du dessous du plateau de coupe ......................46
Remisage .....................................................................47
Nettoyage et remisage .............................................47
Dépistage des défauts ....................................................49
Schémas ......................................................................51
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Sécurité .................................................................. 4
Indicateur de pente ................................................. 5
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 6
Vue d'ensemble du produit .............................................10
Commandes .........................................................10
Avant l'utilisation .......................................................12
Contrôles de sécurité avant l'utilisation.......................12
Carburant recommandé...........................................12
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur................13
Remplissage du réservoir de carburant .......................13
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................13
Rodage d'une machine neuve ...................................13
Sécurité avant tout ..................................................13
Utilisation du système de sécurité..............................14
Positionnement du siège..........................................15
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................15
Conversion à l'éjection latérale..................................15
Pendant l'utilisation ...................................................17
Sécurité pendant l'utilisation.....................................17
Utilisation de la commande des lames (PDF) ..............18
Utilisation de l'accélérateur ......................................19
Utilisation du commutateur d'allumage ......................19
Démarrage et arrêt du moteur ..................................19
Utilisation des leviers de commande de
déplacement.......................................................20
Conduire la machine ...............................................20
Arrêt de la machine.................................................22
Réglage de la hauteur de coupe .................................22
Réglage des galets anti-scalp.....................................23
Utilisation de l'éjection latérale .................................23
Conseils d'utilisation ..............................................23
Après l'utilisation ......................................................24
Sécurité après l'utilisation.........................................24
Pousser la machine à la main.....................................24
Transport de la machine ..........................................25
Chargement de la machine .......................................25
Entretien .....................................................................27
Programme d'entretien recommandé ...........................27
Procédures avant l'entretien ........................................28
3
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395:2013.
Sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est
prévue peut être dangereuse pour vous-même et pour les
personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de
l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous
que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent
parfaitement le fonctionnement et ont bien compris les
consignes de sécurité.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à une distance suffisante de la machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de travail.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire
l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher
la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité en vous
reportant aux sections respectives dans ce manuel.
4
Indicateur de pente
G011841
g011841
Figure 4
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decal93-7009
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
decal119-8814
119-8814
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
1. Position de
4. POINT
MORT
STATIONNEMENT
2. HAUT RÉGIME
3. BAS RÉGIME
5. MARCHE ARRIÈRE
decal119-8815
119-8815
1. Position de
4. POINT
MORT
STATIONNEMENT
2. HAUT RÉGIME
3. BAS RÉGIME
decal105-7015
105-7015
Pour les modèles équipés de plateaux de coupe de 107 cm
1. Acheminement de la courroie
decal106-8717
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
6
5. MARCHE ARRIÈRE
131-3948
decal131-3948
131-3948
1. Petite vitesse
2. Remorquage
3. Grande vitesse
decal120-5469
120-5469
decal132-0872
132-0872
1. Hauteur de coupe
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
7
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine sans fermer le
plateau de coupe ; utilisez
un système de ramassage
ou un déflecteur.
4. Risque de coincement
– ne vous approchez
pas des pièces mobiles
et laissez toutes les
protections et capots en
place.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal121-0771
121-0771
4. BAS RÉGIME
5. Prise de force (PDF) – commande des lames
1. Commande de starter
2. HAUT RÉGIME
3. Réglage variable continu
8
decal132-0869
132-0869
5. Risque de renversement
7. Risque de renversement
3. Risque de coupure des
sur la rampe – lorsque vous
sur les pentes – n'utilisez
mains par la lame de
chargez la machine sur une
pas la machine sur des
la tondeuse ; risque de
remorque, n'utilisez pas de
pentes situées près
pincement des mains par la
rampes doubles ; utilisez
d'une étendue d'eau ;
courroie – n'approchez pas
toujours une rampe d'une
n'utilisez pas la machine
les mains ou les pieds des
seule pièce suffisamment
sur des pentes de plus de
pièces mobiles et gardez
large pour la machine et
15 degrés.
toutes les protections en
offrant une pente de moins
place.
de 15 degrés ; montez la
rampe en marche arrière
et descendez-la en marche
avant.
6. Risque de blessures –
2. Attention – avant d'effectuer 4. Risque de projections
ne transportez jamais
d'objets – ne laissez
tout entretien, serrez le frein
de passagers ; regardez
personne s'approcher de
de stationnement, enlevez
derrière vous lorsque vous
la machine ; enlevez les
la clé et débranchez la
tondez en marche arrière.
débris de la zone de travail
bougie.
avant de tondre ; laissez le
déflecteur abaissé.
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
9
Vue d'ensemble du
produit
6
3
10
5
3
8
7
4
2
9
1
11
12
13
g020240
g020240
Figure 5
1. Repose-pieds
5. Panneau de commande
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
6. Siège de l'utilisateur
10. Moteur
3. Levier de commande de
déplacement
7. Roue motrice arrière
11. Raccord de lavage
4. Levier de commande Smart 8. Bouchon du réservoir de
carburant
Speed
13. Roues pivotantes avant
9. Déflecteur
12. Plateau de coupe
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes ; voir Figure
5 et Figure 6.
g027890
Figure 6
Panneau de commande
1. Commande
d'accélérateur/starter
2. Commutateur d'allumage
10
3. Commande des lames
(prise de force)
Commutateur d'allumage
Utilisez le commutateur d'allumage pour démarrer le moteur.
Il a trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT.
G014521
Commande d'accélérateur/starter
Les commandes d'accélérateur et de starter sont combinés
dans une seule commande. L'accélérateur commande le
régime moteur et peut se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME. Engagez le starter en poussant la commande
après la position HAUT RÉGIME jusqu'à la butée (Figure 6).
1
g014521
Commande des lames (prise de force)
Figure 7
1. Regard de carburant
La commande des lames, représentée par le symbole de prise
de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames
(Figure 6).
Levier de sélection de hauteur de coupe
Leviers de commande de déplacement
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet d'abaisser
et d'élever le plateau de coupe sans quitter le siège. Le plateau
de coupe s'élève quand vous tirez le levier vers vous et
s'abaisse quand vous le poussez vers le bas. Arrêtez toujours
la machine avant de modifier la hauteur de coupe (Figure 5).
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Position de stationnement
Outils et accessoires
Quand vous descendez de la machine, écartez les leviers
de commande vers l'extérieur, du centre à la position de
STATIONNEMENT (Figure 22). Placez toujours les leviers de
commande à la position de STATIONNEMENT avant d'arrêter
la machine ou de la laisser sans surveillance.
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Levier du système de commande Smart
Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et vous permet de choisir entre 3
gammes de vitesses : finition, remorquage et tonte (Figure 5).
Regard de carburant
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine,
vous permet de vérifier que le réservoir contient du carburant
(Figure 7).
11
Utilisation
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
Avant l'utilisation
•
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
•
Sécurité
•
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
•
•
•
•
•
•
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit
assurer la formation des utilisateurs et des mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas
correctement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les
boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon
état de marche. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
être projeté par la machine.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque.
•
•
•
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
Sécurité relative au carburant
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
•
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du
système d'échappement complet et en bon état de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de
dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout carburant
répandu.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement.
Conservez le carburant dans un récipient homologué et
hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez
jamais plus que la quantité de carburant consommée en
un mois.
Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour
que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de se dilater.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon
prolongée.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de l'ouverture
du réservoir de carburant.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide
renversé à l'eau et au savon.
matériels, manipulez le carburant avec une extrême
prudence. Les vapeurs de carburant sont inflammables
et explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou
est encore chaud.
Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur d'un local.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
•
•
•
•
12
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un
stabilisateur/conditionneur
A
B
C
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que le carburant reste frais pendant une période maximale
de 90 jours (vidangez le réservoir de carburant si vous
remisez la machine pendant plus de 90 jours).
D
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
E
Ajoutez à l'essence la quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du carburant
frais. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
g027243
g027243
Figure 8
Remplissage du réservoir de
carburant
Contrôle du niveau d'huile
moteur
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 13).
2. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
Rodage d'une machine neuve
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du
goulot de remplissage (Figure 8).
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction,
ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à
50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur
permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
Remarque: Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
13
DANGER
PRUDENCE
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur de
l'herbe humide ou une pente raide, et vous risquez
alors d'en perdre le contrôle.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux, les
oreilles, les mains, les pieds et la tête.
• N'utilisez pas la machine près d'une étendue
d'eau.
1
2
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
G009027
g009027
Figure 10
1. Portez une protection
oculaire.
N'utilisez pas la machine près de dénivellations.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
g000513
Figure 9
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats.
Principe du système de sécurité
3. Eau
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de STATIONNEMENT .
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés, ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de STATIONNEMENT et que vous vous soulevez du siège.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
14
1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de STATIONNEMENT et la
commande des lames en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
2. Asseyez-vous sur le siège et placez la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE. Amenez l'un des
leviers de commande de déplacement au centre, en
position déverrouillée. Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez
la procédure avec l'autre levier de déplacement.
Vous pouvez régler la hauteur des leviers de commande de
déplacement de manière à obtenir un confort maximum
(Figure 12).
Réglage de la hauteur des leviers
A
B
3. Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
de STATIONNEMENT . Démarrez le moteur. Lorsque
le moteur tourne, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement du siège ;
le moteur doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
de STATIONNEMENT . Démarrez le moteur. Lorsque
le moteur tourne, amenez les leviers de commande
de déplacement au centre en position déverrouillée,
placez la commande des lames en position engagée et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s'arrêter.
g027252
g027252
Figure 12
Réglage de l'angle des leviers
Vous pouvez régler les leviers de commande de déplacement
vers l'avant ou l'arrière de manière à obtenir un confort
maximum.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant ou
en arrière (Figure 12).
3. Serrez les deux boulons pour fixer le levier de
commande à sa nouvelle position.
4. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande.
Positionnement du siège
A
B
Conversion à l'éjection latérale
C
Conversion à l'éjection latérale
Pour les modèles équipés de plateaux
de coupe de 81 cm
Ce plateau de coupe peut fonctionner en mode éjection
latérale. Déposez le couvercle d'éjection pour permettre le
fonctionnement en mode éjection latérale.
Dépose de l'obturateur d'éjection pour l'éjection
latérale
g027249
g027249
Figure 11
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
15
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Retirez l'écrou à oreilles et le boulon qui fixent
l'obturateur d'éjection en place (Figure 13).
6. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Machines équipées de plateaux de
coupe de 107 cm seulement
Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine
ont été conçus pour procurer des performances de mulching
et d'éjection latérale optimales.
Remarque: Conservez toutes les pièces pour un
usage ultérieur.
Dépose du couvercle d'éjection pour l'éjection latérale
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent le couvercle
d'éjection au plateau de coupe (Figure 14).
G009660
1
g004582
2
Figure 13
1. Déflecteur d'herbe
4. Axe de pivotement
2. Couvercle d'éjecteur
5. Écrou à oreilles
3
3. Bord inférieur
4. Enlevez l'axe de charnière qui fixe l'obturateur au
plateau de coupe (Figure 13).
5. Soulevez l'obturateur et déposez-le du plateau de coupe.
6. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
4
5
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse, en mode éjection latérale.
g009660
Figure 14
Montage du couvercle d'éjection pour le mulching
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Soulevez le déflecteur d'herbe et placez l'obturateur
d'éjection sur l'ouverture et le bord inférieur du carter
du plateau de coupe, avant de l'insérer dans la charnière
avant (Figure 13).
4. Insérez l'axe dans la charnière (Figure 13).
5. Fixez l'obturateur d'éjection à la tondeuse à l'aide de
l'écrou à oreilles (Figure 13).
1. Écrou borgne (¼")
4. Ouverture du couvercle
2. Couvercle d'éjection
5. Dépose du couvercle
3. Boulon (¼" x 2½")
4. Déposez le couvercle d'éjection.
5. Soulevez le déflecteur d'herbe et localisez le
contre-écrou sur la tige de pivot du déflecteur.
6. Enlevez l'écrou mince existant (⅜").
7. Montez le déflecteur d'ouverture sur la tige de pivot
exposée (Figure 15).
Remarque: Utilisez l'écrou mince existant (⅜") pour
fixer le déflecteur au plateau de coupe.
Remarque: Le déflecteur d'ouverture est expédié
avec la machine comme pièce détachée.
16
1
2
3
G005667
g005667
Figure 15
1. Tige de pivot
3. Écrou mince existant (⅜")
2. Déflecteur d'ouverture
(expédié à l'origine avec la
machine)
8. Serrez les fixations à un couple de 7 à 9 N·m.
9. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse, en mode éjection latérale.
g005652
Figure 16
1. Couvercle d'éjection
3. Boulon (¼" x 2½")
2. Écrou borgne (¼")
Montage du couvercle d'éjection pour le mulching
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
6. Fixez l'obturateur d'éjection au bord inférieur du
plateau de coupe avec 2 boulons (¼" x 2½") et 2 écrous
borgnes (¼"), comme montré à la Figure 16.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
Remarque: Ne serrez pas les écrous excessivement
pour ne pas déformer le couvercle et causer un contact
avec la lame.
3. Enlevez le déflecteur d'ouverture du plateau de coupe
(Figure 15).
Pendant l'utilisation
4. Soulevez le déflecteur d'herbe et glissez les languettes
en haut du couvercle d'éjection sous la tige de retenue
du déflecteur d'herbe.
Sécurité pendant l'utilisation
5. Abaissez le couvercle d'éjection sur l'ouverture et sur le
bord inférieur du plateau de coupe (Figure 16).
Sécurité
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents
pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels
et peut les prévenir.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les
cheveux longs et ne portez pas de bijoux.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
17
Consignes de sécurité pour l'utilisation
sur des pentes
• Ne transportez jamais de passagers sur la machine et
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de
la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour
éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. En effet, la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort,
que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au
poste d'utilisation avant de démarrer le moteur.
N'approchez pas les pieds ni les mains du plateau de
coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction ainsi que pour traverser des routes et des
trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
Débrayez l'accessoire et coupez le moteur avant de régler
la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis
le poste de conduite).
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris pour
vider les bacs de ramassage ou pour déboucher la
goulotte), effectuez la procédure suivante :
– Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
par Toro
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez dans le sens de la pente. La nature du terrain
peut affecter la stabilité de la machine.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, tournez lentement et
progressivement, de préférence vers le bas.
• Ne prenez pas de virage serrés. Faites toujours marche
arrière avec prudence.
• Redoublez de prudence lorsque la machine est équipée
d'accessoires, car ceux-ci peuvent en modifier la stabilité.
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
Engagement de la commande des
lames (PDF)
Important: N'engagez pas les lames lorsque la
machine est garez dans de l'herbe haute. La courroie ou
l'embrayage pourrait subir des dommages.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME.
A
B
C
g027537
g027537
Figure 17
18
Désengagement de la commande des
lames (PDF)
Remarque: Vous devrez peut-être vous y reprendre à
plusieurs reprises pour démarrer le moteur la première
fois après que le système d'alimentation soit resté
entièrement vide.
1
RT
ST
A
N
RU
P
ST
O
G008947
g008947
Figure 20
g027538
g027538
Figure 18
2. Tournez la clé de contact en position ARRÊT pour
couper le moteur.
Utilisation de l'accélérateur
Démarrage et arrêt du moteur
Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre les
positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 19).
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur
pendant plus de 5 secondes de suite au risque de
l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer,
patientez 10 secondes avant de faire une nouvelle
tentative de démarrage.
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous
mettez le plateau de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
Remarque: Vous devrez éventuellement maintenir le levier
contre la butée, à la position starter, pendant que vous tentez
de démarrer le moteur (Figure 21).
g187361
Figure 19
Utilisation du commutateur
d'allumage
1. Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE
(Figure 20).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
19
A
B
C
D
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
E
F
G
g004532
Figure 22
1. Levier de commande de
déplacement – position de
4. Marche arrière
STATIONNEMENT
g027535
2. Position centrale de
déverrouillage
g027535
Figure 21
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Arrêt du moteur
Conduire la machine
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 18).
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu.
Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre
en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la
faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est
grandement améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu
de temps pour vous adapter à cette manière de conduire.
2. Placez la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME.
3. Tournez la clé de contact en position ARRÊT et
enlevez-la.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à plein régime.
20
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
pouvez perdre le contrôle de la machine et vous
blesser gravement ou endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Faites toujours marche arrière et tournez avec
précaution.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 23).
G008953
g008953
Figure 24
Utilisation du système de commande
Smart SpeedTM
Le levier du système de commande Smart SpeedTM est
situé sous la position d'utilisation (Figure 25), et permet à
l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de vitesses : tonte de
finition, remorquage et tonte.
G008952
g008952
Figure 23
Conduite en marche arrière
g027625
Figure 25
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
1. Levier de commande Smart Speed
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 24).
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
1. Poussez les leviers de commande de déplacement
au point mort puis vers l'extérieur, à la position de
STATIONNEMENT .
2. Désengagez la commande des lames.
3. Placez le levier à la position voulue.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
21
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Remorquage
ATTENTION
Tonte
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Ramassage
X
Mulching
X
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Tonte
normale
X
Transport
X
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: La position de transport est la hauteur de
coupe la plus élevée (115 mm), comme montré à la Figure 26.
Tonte de finition
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé d'utiliser cette
vitesse dans les cas suivants :
La hauteur de coupe est commandée par le levier situé à
droite de la position de conduite (Figure 26).
• Stationnement
• Herbe épaisse et humide
• Apprendre à se servir de la machine
Remorquage
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Ramassage
• Mulching
Tonte
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé d'utiliser cette
vitesse dans les cas suivants :
• Tonte normale
• Transport de la machine
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, mettez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT puis poussez-les vers l'extérieur
à la position de STATIONNEMENT . Désengagez la commande
des lames, vérifiez que la commande d'accélérateur est en
position HAUT RÉGIME et tournez la clé de contact à la
position ARRÊT. Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
g027697
Figure 26
22
Réglage des galets anti-scalp
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur
la machine, vous-même ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
amené la commande des lames (PDF) en
position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact
sur ARRÊT et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Machines équipées de plateaux de
coupe de 107 cm
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous
modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne
touchent pas le sol sur les surfaces de tonte planes normales.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Réglez les galets anti-scalp sur l'une des positions
suivantes :
• Trou supérieur – utilisez cette position avec le
plateau de coupe à une hauteur de coupe inférieure
ou égale à 63 mm (Figure 27).
• Trou inférieur – utilisez cette position avec le
Conseils d'utilisation
plateau de coupe à une hauteur de coupe égale ou
supérieure à 76 mm (Figure 27).
Utilisation du réglage du haut régime
4
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air
doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
car le plateau de coupe serait alors complètement entouré
d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
3
2
g019929
1
5
g019929
Figure 27
1. Galet anti-scalp
2. Trou inférieur – plateau de
coupe à une hauteur de
coupe égale ou supérieure
à 76 mm
Tonte initiale
4. Trou supérieur – plateau
de coupe à une hauteur de
coupe inférieure ou égale
à 63 mm
5. Boulon
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
3. Écrou à embase
Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Utilisation de l'éjection latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
23
Fréquence de tonte
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine.
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons.
Pour conserver une hauteur de coupe uniforme, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez
2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Utilisation de la vitesse de tonte réduite
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
dans un local fermé.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine.
Éviter de tondre trop ras
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de coupe pour
éviter de scalper la pelouse.
Arrêt de la machine
Pousser la machine à la main
Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter
cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les
lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout
en vous déplaçant en marche avant.
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque d'endommager
le système d'entraînement hydraulique.
Cette machine est dotée d'un mécanisme de freinage
électrique. Pour pousser la machine, tournez la clé en position
CONTACT . La batterie doit être chargée et opérationnelle pour
que le frein électrique puisse être desserré.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
Entretien des lames
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux
côtés du moteur.
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant à travers le
trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en
position (Figure 28).
Après l'utilisation
Remarque: Répétez cette opération pour chaque
levier.
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers
l'intérieur en position POINT MORT, puis tournez la clé
de contact en position CONTACT .
Sécurité après l'utilisation
Sécurité
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
Remarque: Vous pouvez maintenant pousser la
machine manuellement.
d'herbe coupée et autres agglomérés sur les plateaux de
coupe, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
24
3
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et
du pare-chocs arrière (Figure 29).
1 2
g017303
g017303
Figure 28
1. Emplacements des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
g027708
Figure 29
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
Chargement de la machine
6. Lorsque vous avez terminé, ramenez la clé en position
ARRÊT pour éviter de décharger la batterie.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque
vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce plus
large que la machine pour cette procédure. Faites monter
la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en
marche avant (Figure 30).
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le
frein électrique soit encore serré. Vous pouvez desserrer le
frein électrique au besoin ; voir Desserrage du frein électrique
(page 37).
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers le trou
de clavette et vers le bas pour les verrouiller en position,
comme montré à la Figure 28.
Remarque: Répétez cette opération pour chaque levier.
g027995
Figure 30
Transport de la machine
1. Montée de la rampe en
marche arrière
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des
freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
2. Descente de la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau
« véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un
accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
25
ATTENTION
1
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement, et
donc de blessures graves ou mortelles (Figure 31).
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la
rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque
ou le camion.
2
• La rampe doit être au moins 4 fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du
camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la
rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport
au sol plat.
6
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la renverser.
g027996
5
g027996
Figure 31
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Nettoyez et examinez l'élément en mousse du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Vérifiez la bougie.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur (changez-la plus fréquemment si vous transportez de
lourdes charges ou si la température ambiante est élevée).
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez la bougie.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
27
Procédures avant
l'entretien
rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent
être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
• Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein de
Entretien et remisage
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
• Avant de réparer la machine, effectuez la procédure
suivante :
Soulever le siège
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés à la position de STATIONNEMENT . Soulevez le
siège vers l'avant.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Débranchez le fil de la bougie.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Vous pouvez accéder aux composants suivants en soulevant
le siège :
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
• Plaque du numéro de série
d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Filtre à carburant
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine.
• Batterie et câbles
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près d'une
flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un
local.
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
Desserrez les 2 boulons inférieurs du rideau pour accéder au
sommet du plateau de coupe (Figure 32).
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou
ses composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la
borne négative avant la borne positive. Branchez toujours
la borne positive avant la borne négative.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
Remplacez toujours les lames endommagées ; n'essayez
pas de les redresser ou de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
g027794
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à
des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
Figure 32
1. Boulon inférieur
2. Rideau
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées, en particulier les boulons
de fixation des lames. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
Remarque: Serrez toujours les boulons pour assujettir le
rideau après l'entretien.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des pièces de
28
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage des roulements
Sécurité du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou
d'ajouter de l'huile dans le carter.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
Entretien du filtre à air
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez et examinez
l'élément en mousse du filtre à air.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
Toutes les 50 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 33 et Figure 34) à l'aide
d'un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
3. Retirez le couvercle du filtre à air en desserrant les 2
boutons (Figure 35).
g032432
Figure 33
1. Pneu de roue pivotante
decal106-8717
Figure 34
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l'entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
g020242
g020242
Figure 35
1. Couvercle du filtre à air
2. Boutons
4. Retirez délicatement les éléments en mousse et en
papier du boîtier du filtre à air (Figure 36).
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 33 et Figure 34).
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
29
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
1. Placez l'élément en mousse sur l'élément en papier
(Figure 36).
2. Placez les éléments en mousse et en papier sur le boîtier
du filtre à air.
3
3. Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les 2
boutons (Figure 35).
g020243
g020243
Figure 36
1. Élément en mousse
Vidange de l'huile moteur
2. Élément en papier
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou supérieure)
5. Séparez l'élément en mousse de l'élément en papier.
Capacité du carter : 1,4 l avec filtre
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
Nettoyage des éléments en mousse et
en papier
SAE 30
Élément en mousse :
SAE 5W -30, 10W -30
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide.
SYNTHETIC 5W -20, 5W -30, 10W -30
2. Rincez soigneusement l'élément une fois propre.
3. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Remarque: Ne lubrifiez pas l'élément.
g029683
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
g029683
Figure 37
4. Placez l'élément en mousse sur un élément en papier
propre.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Élément en papier :
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Tapotez l'élément en papier sur une surface plane et
dure et soufflez de l'air comprimé de l'intérieur pour
éliminer poussière et saletés.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
ATTENTION
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'aide de liquides tels que des solvants, de
l'essence ou du kérosène. Remplacez l'élément en
papier s'il est endommagé ou s'il est impossible
de le nettoyer complètement.
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
3. Éliminez la poussière, la saleté et les débris déposés à
l'intérieur du couvercle du filtre à air.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames, coupez le moteur,
30
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de
contact.
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
1. Garez la machine en plaçant le côté droit légèrement
plus bas que le côté gauche pour pouvoir vidanger
toute l'huile.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage et de la jauge de niveau avant
de l'enlever (Figure 38).
A
I
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
B
C
F
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
4. Vidangez l'huile moteur.
D
G
A
B
C
D
E
F
G
H
E
H
J
K
G029368
g029368
Figure 38
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (changez-la plus fréquemment
si vous transportez de lourdes charges ou si la
température ambiante est élevée).
g029369
g029369
Figure 39
Toutes les 100 heures
31
5. Remplacez le filtre à huile moteur.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
A
C
E
A
B
C
D
E
F
B
D
F
g027484
g027484
Figure 41
3/4
Entretien de la bougie
g027477
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez
la bougie.
g027477
Figure 40
Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie.
6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(Full) (Figure 41).
Avant de monter une bougie, assurez-vous que l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies,
et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement
des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type: Champion® RC12YC, Autolite® 3924 ou NGK®
BCPR6ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose de la bougie
1. Désengagez la commande des lames, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
2. Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la surface
autour de la base de la bougie pour empêcher la
poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.
3. Enlevez la bougie (Figure 42).
32
B
A
g027478
g027478
Figure 42
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies dans les cas
suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont
usées.
g027480
Figure 44
Remarque: Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger
dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il
est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le
filtre à air est encrassé.
Nettoyage du carter de
ventilateur
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
A
B
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe,
les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du
moteur doivent rester propres.
Une fois par an ou toutes les 100 heures de fonctionnement
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale), déposez le
carter du ventilateur et les autres carénages de refroidissement.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces
extérieures au besoin. Vérifiez que les carénages de
refroidissement sont montés. Serrez les vis de fixation du
carter de ventilateur à 7,5 N·m.
g027479
g027479
Figure 43
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou les
carénages de refroidissement sont déposés.
Montage de la bougie
Serrez la bougie à 20 N·m.
33
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes à proximité, et causer des dommages
matériels.
g027506
g027506
• Toutes les procédures d'entretien relative au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et des sources d'étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs de carburant.
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Contrôlez le filtre à
carburant en ligne.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez le filtre à carburant
en ligne.
g033082
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
Figure 45
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein,
coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
34
Entretien du système
électrique
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 46).
Consignes de sécurité
relatives au système électrique
Remarque: Conservez toutes les fixations.
• Débranchez la batterie avant de réparer la machine.
ATTENTION
Débranchez toujours la borne négative de la batterie
avant la borne positive. Rebranchez la borne positive
avant la borne négative.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à
l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le
chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou
de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
ATTENTION
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge).
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie (Figure 46).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure
46) et soulevez la batterie de son support.
Entretien de la batterie
3
2
6
5
1
Retrait de la batterie
7
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
4
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, les bornes ne doivent toucher aucune
partie métallique de la machine.
G005072
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
g005072
Figure 46
1. Batterie
5. Borne négative (-) de la
batterie
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Borne positive (+) de la
batterie
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
3. Boulon, rondelle et écrou
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue
4. Capuchon de borne
35
Charge de la batterie
Entretien des fusibles
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la batterie
(page 35).
Type de fusible :
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
• Principal – F1 (30 A, à lame)
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
• Circuit de charge – F2 (25 A, à lame)
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 47).
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder
au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles
(Figure 48).
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 48).
g000538
Figure 47
30
25
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
30
1
25
Mise en place de la batterie
2
G014540
g014540
1. Placez la batterie sur son support (Figure 46).
Figure 48
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+) au moyen des fixations retirées
précédemment.
1. Principal (30 A)
2. Circuit de charge (25 A)
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine.
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-) au moyen des fixations retirées
précédemment.
Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment
pour fixer le panneau à la machine.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 46).
6. Abaissez le siège.
36
Desserrage du frein électrique
Entretien du système
d'entraînement
Vous pouvez desserrer manuellement le frein électrique
en tournant les bras de liaison en avant. Lorsque le frein
électrique est sous tension, le frein est réarmé.
Contrôle de la pression des
pneus
1. Tournez la clé de contact à la position
débranchez la batterie.
ARRÊT
et
2. Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du
rideau du plateau de coupe (page 28).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
3. Localisez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison (Figure 50).
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 49). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
4. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
5. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau
au plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 28).
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 90 kPa (13 psi).
g000554
Figure 49
1. Valve
g027911
Figure 50
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
2. Pneu arrière gauche
37
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les lames
doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir des
lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
g006530
Consignes de sécurité relative aux
lames
Figure 51
1. Tranchant
Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter
le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres
personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles.
N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous
risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit.
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un
chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez
les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
1. Élevez le plateau à la hauteur de coupe maximale.
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 52).
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames et écartez les
leviers de commande de déplacement à la position de
STATIONNEMENT .
1
2
3
2. Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez le fil de
la ou des bougies.
G009679
g009679
Figure 52
Contrôle des lames
1. Plateau de coupe
3. Lame
2. Logement de l'axe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 53).
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 51).
2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage
des lames (page 40).
3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou
qui présente une entaille (Figure 51).
38
1
1
G009680
G009680
3
3
2
2
g009680
g009680
Figure 53
Figure 55
1. Lame (positionnée pour la mesure)
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
2. Surface plane et horizontale
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 54).
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm,
remplacez la lame par une neuve ; voir la Dépose
des lames (page 39) et la Affûtage des lames (page
40).
Remarque: Si, après le remplacement d'une
lame faussée par une neuve, la différence est
toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est
peut-être faussé. Contactez un concessionnaire
Toro agréé pour faire réviser la machine.
3
2
1
B.
G009681
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
g009681
6. Répétez cette procédure pour chaque lame.
Figure 54
1. Lame (côté déjà mesuré)
Dépose des lames
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames TORO d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 55).
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe le renfort de lame (plateaux de 81 cm
seulement), le boulon de lame, la rondelle bombée et la
lame (Figure 56 et Figure 57).
39
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 59).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 58).
g000551
Figure 56
Plateaux de 81 cm
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
g000553
Figure 59
1. Lame
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
2. Équilibreur
3. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
Montage des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 57).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
2. Montez le renfort (plateaux de 81 cm seulement),
la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le
boulon de lame (Figure 57).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 N·m.
G027833
g027833
Figure 57
Plateaux de 107 cm
1. Ailette de la lame
2. Lame
Mise à niveau du plateau de
coupe
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées ;
voir la Détection des lames faussées (page 38) avant de
continuer.
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 58).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Le plateau de coupe doit être mise de niveau transversalement
et longitudinalement.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Tous les pneus sont gonflés à la pression correcte ; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 37).
Réglage de l'horizontalité transversale
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
g000552
Figure 58
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
40
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles
soient toutes parallèles (Figure 60 et Figure 61).
1
7. Desserrez l'écrou de blocage latéral.
8. Élevez ou abaissez le côté gauche du plateau de coupe
en tournant l'écrou arrière (Figure 62).
Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le sens
horaire pour élever le plateau de coupe ou dans le sens
antihoraire pour abaisser le plateau (Figure 62).
G014630
3
2
4
4
g014630
Figure 60
Plateaux de coupe à 1 lame
g027588
1. Lame transversale
2. Partie relevée de la lame
Figure 62
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
1. Support de suspension
2. Écrou de blocage latéral
1
2
9. Vérifiez de nouveau le réglage transversal ; répétez cette
procédure jusqu'à ce que les mesures soient correctes.
10. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames ; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page
41).
G009682
3
3
4
2
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
4
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau
est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison
des lames comme suit :
g009682
Figure 61
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
3. Écrou de blocage arrière
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
3. Tranchants extérieurs
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
4. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et la
surface plane (Figure 60 et Figure 61).
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus de
5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la procédure.
6. Passez au côté gauche de la machine.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames ; voir Réglage de
l'horizontalité transversale (page 40).
41
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 63 et Figure
64).
2
1
G014631
3
1
2
G014634
g014634
Figure 65
2
g014631
1. Tige de réglage
Figure 63
Plateaux de coupe à 1 lame
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
1. Lame dans le sens longitudinal
7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du plateau
et
2. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane ici
8. desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau.
2
9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez
d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la
lame soit de 1,5 à 8 mm plus bas que la pointe arrière
(Figure 64 et Figure 65).
1
G009658
10. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du plateau ; voir
Réglage de l'horizontalité transversale (page 40).
2
Dépose du plateau de coupe
g009658
Figure 64
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
1. Lames dans le sens longitudinal
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane.
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 63 et Figure 64).
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,5 à 8 mm plus basse que la pointe arrière, réglez le
contre-écrou avant.
4. Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du
rideau du plateau de coupe (page 28).
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau de coupe
(Figure 65).
5. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et
déposez la tige du support de plateau (Figure 66).
42
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
Montage du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3
1
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
2
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 67).
G014635
6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe à
l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure
66).
g014635
Figure 66
1. Tige de support avant
3. Support de plateau
7. Placez la courroie d'entraînement du plateau de coupe
sur la poulie de moteur ; voir Remplacement de la
courroie du plateau de coupe (page 45).
2. Écrou de blocage
8. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau
au plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 28).
6. Abaissez doucement l'avant du plateau de coupe au sol.
7. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez la tondeuse au sol
avec précaution (Figure 67).
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
3
2
ATTENTION
2
1
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et causer
des blessures graves. Un contact avec la lame est
également possible. N'utilisez pas la machine sans
le déflecteur d'herbe, le couvercle d'éjection ou le
système de ramassage.
G015338
g015338
N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe,
le couvercle d'éjection ou le système de ramassage.
Figure 67
1. Plateau de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support de suspension
1. Retirez l'écrou (⅜") de la tige, sous le plateau de coupe
(Figure 68 et Figure 69).
8. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
9. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
43
2
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 68 et
Figure 69).
3
4
5. Insérez la tige (extrémité droite) dans le support arrière
du déflecteur d'herbe.
6
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
5
7. Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 68 et Figure 69).
8. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau.
7
1
9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de
coupe à l'aide d'un écrou (⅜"), comme montré à la
Figure 68 et la Figure 69.
G014636
g014636
Figure 68
Plateau de 81 cm
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
1. Plateau de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (⅜")
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
3
4
5
6
2
7
1
G005192
g005192
Figure 69
Plateau de 107 cm
1. Plateau de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (⅜")
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
2. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 68 et Figure
69).
3. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
44
Entretien des courroies
de la tondeuse
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
Contrôle des courroies
2
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
5
3
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords
effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
1
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
4
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
6
G015129
g015129
Figure 71
Plateaux de coupe à 1 lame
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm).
4. Déposez les couvercles de poulie (Figure 70).
g032555
Figure 70
Modèle à plateau de 107 cm seulement
1. Couvercle
4
2. Vis
5. Desserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 28).
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le plateau
pour détendre la poulie de tension et déchaussez la
courroie des poulies (Figure 71 et Figure 72).
45
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
Nettoyage
2
Lavage du dessous du plateau
de coupe
5
1
3
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
plateau de coupe.
4
3
Important: La machine peut être lavée à l'eau avec
un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute
pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du
panneau de commande, sous le siège et autour du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation
pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et
la dispersion des déchets de tonte.
4
G014930
6
g014930
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
Figure 72
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 73).
7. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
moteur et du plateau de coupe (Figure 71 et Figure 72).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du
raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la
mise en place du raccord de tuyau sans endommager
le joint torique.
8. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau
pour tendre la poulie de tension et la courroie de
plateau de coupe (Figure 71 et Figure 72).
9. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 28).
10. Reposez les couvercles de poulie.
g003934
Figure 73
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche.
46
6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le
moteur pendant 1 à 3 minutes.
Remisage
7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la commande des lames, poussez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à
la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes.
Recommencez ensuite la procédure.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège et autour du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
3. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 29).
4. Graissez et huilez la machine ; voir Lubrification (page
29).
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
5. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile ;
voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 31).
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe ni dans aucune de
ses ouvertures.
6. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 37).
7. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 36).
8. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames
(page 38).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du
carburant frais et qu'on les utilise de manière
systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Démarrez le moteur et faites-le tourner jusqu'à ce
qu'il ne veuille plus démarrer.
47
F.
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Respectez la réglementation locale en matière de
recyclage.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
10. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien
de la bougie (page 32). Versez 30 ml (2 cuillerées à
soupe) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la
bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
11. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
12. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
13. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
plateau de coupe.
14. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
15. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
16. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
48
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de STATIONNEMENT .
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de STATIONNEMENT .
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position en service.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes
incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
49
Problème
Vibrations inhabituelles
Cause possible
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Un boulon de lame est desserré.
6. L'axe d'une lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe d'une lame est faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
50
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
Schémas
g028022
Schéma électrique (Rev. A)
51
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro (GTS)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur
d'origine, le Produit Toro indiqué ci-dessous en cas de défaut de matériau
ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage)
ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que
l'entretien courant requis dans le manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre
produit. Si, pour une raison quelconque, il vous est
impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez
vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro
agréé pour l'entretien de votre produit. Rendez-vous sur
http://www.toro.com/en-us/locator/pages/default.aspx pour trouver un
distributeur Toro près de chez vous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
—Moteur
—Batterie
•Plateau acier
—Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
et tondeuses autotractées
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
TimeCutter
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans, usage résidentiel2
Pas de garantie pour usage
commercial
Voir la garantie constructeur du
moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
Toro Warranty Company
Toro Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
• Les défaillances de composants dues à une usure normale.
• Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, de mauvais
traitements ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
• Les frais de prise à domicile et de livraison.
• Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
• Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails).
– La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
– L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE.
– L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois
• Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes
de démarrage causés par :
– Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la
procédure recommandée relative au carburant
– Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un
obstacle
• Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais,
notamment :
– Le premier démarrage après une période de non utilisation de
plus de trois mois ou après le remisage saisonnier
– Les démarrages par temps froid, par exemple au début du
printemps et à la fin de l'automne
– Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des
difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de
l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage
correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
374-0268 Rev J

Manuels associés