- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- TimeCutter ZS 4200S Riding Mower
- Manuel utilisateur
Toro TimeCutter ZS 4200S Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
Form No. 3409-388 Rev A Tondeuse autoportée TimeCutter® ZS 3200S ou 4200S N° de modèle 74650—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74655—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3409-388* A Introduction Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles. Puissance brute La puissance brute ou nette du moteur a été évaluée en laboratoire par le constructeur en conformité avec la norme de la Society of Automotive Engineers (SAE) J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement concernant la sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de formation, des renseignements sur les accessoires, pour trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle. Important: Si vous utilisez une machine équipée d'un moteur Toro à une altitude de plus de 1500 m pendant une période prolongée, assurez-vous d'installer le kit haute altitude pour que le moteur réponde aux réglementations CARB/EPA en matière d'émissions. Le kit haute altitude augmente les performances du moteur tout en évitant l'encrassement des bougies d'allumage, les problèmes de démarrage et l'augmentation des émissions polluantes. Une fois le kit installé, apposez l'étiquette "haute altitude" sur la machine, à côté de l'autocollant portant le numéro de série. Contactez un concessionnaire Toro agréé pour vous procurer le kit haute altitude et l'étiquette "haute altitude" pour votre machine. Pour savoir où se trouve le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web sur www.Toro.com, ou contactez notre Service clientèle Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution. Déposez le kit du moteur et reconfigurez le moteur à son réglage d'usine initial quand vous le faites fonctionner à moins de 1500 m. Si un moteur a été configuré pour une utilisation à haute altitude, ne l'utilisez pas à basse altitude ; autrement, vous risquez de faire surchauffer le moteur et de l'endommager. Si vous ne savez pas avec certitude si votre machine a été modifiée pour une utilisation à haute altitude, recherchez l'étiquette suivante. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. g188142 Figure 1 Sous le siège 1. Plaque des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous : N° de modèle decal127-9363 N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. © 2016—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Entretien et remisage ..............................................28 Soulever le siège .....................................................28 Relâchement du rideau du plateau de coupe ................28 Lubrification .............................................................29 Graissage des roulements ........................................29 Entretien du moteur ..................................................29 Sécurité du moteur .................................................29 Entretien du filtre à air ............................................29 Vidange de l'huile moteur ........................................30 Entretien de la bougie .............................................32 Nettoyage du carter de ventilateur.............................33 Entretien du système d'alimentation .............................34 Remplacement du filtre à carburant en ligne..................................................................34 Entretien du système électrique ...................................35 Consignes de sécurité relatives au système électrique...........................................................35 Entretien de la batterie ............................................35 Entretien des fusibles..............................................36 Entretien du système d'entraînement ............................37 Contrôle de la pression des pneus .............................37 Desserrage du frein électrique ..................................37 Entretien de la tondeuse..............................................38 Entretien des lames.................................................38 Mise à niveau du plateau de coupe .............................40 Dépose du plateau de coupe.....................................42 Montage du plateau de coupe ...................................43 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................43 Entretien des courroies de la tondeuse...........................45 Contrôle des courroies ............................................45 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ................................................................45 Nettoyage ................................................................46 Lavage du dessous du plateau de coupe ......................46 Remisage .....................................................................47 Nettoyage et remisage .............................................47 Dépistage des défauts ....................................................49 Schémas ......................................................................51 g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité ........................................................................ 4 Sécurité .................................................................. 4 Indicateur de pente ................................................. 5 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 6 Vue d'ensemble du produit .............................................10 Commandes .........................................................10 Avant l'utilisation .......................................................12 Contrôles de sécurité avant l'utilisation.......................12 Carburant recommandé...........................................12 Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur................13 Remplissage du réservoir de carburant .......................13 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................13 Rodage d'une machine neuve ...................................13 Sécurité avant tout ..................................................13 Utilisation du système de sécurité..............................14 Positionnement du siège..........................................15 Réglage des leviers de commande de déplacement.......................................................15 Conversion à l'éjection latérale..................................15 Pendant l'utilisation ...................................................17 Sécurité pendant l'utilisation.....................................17 Utilisation de la commande des lames (PDF) ..............18 Utilisation de l'accélérateur ......................................19 Utilisation du commutateur d'allumage ......................19 Démarrage et arrêt du moteur ..................................19 Utilisation des leviers de commande de déplacement.......................................................20 Conduire la machine ...............................................20 Arrêt de la machine.................................................22 Réglage de la hauteur de coupe .................................22 Réglage des galets anti-scalp.....................................23 Utilisation de l'éjection latérale .................................23 Conseils d'utilisation ..............................................23 Après l'utilisation ......................................................24 Sécurité après l'utilisation.........................................24 Pousser la machine à la main.....................................24 Transport de la machine ..........................................25 Chargement de la machine .......................................25 Entretien .....................................................................27 Programme d'entretien recommandé ...........................27 Procédures avant l'entretien ........................................28 3 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013. Sécurité Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour vous-même et pour les personnes à proximité. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent parfaitement le fonctionnement et ont bien compris les consignes de sécurité. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés. • Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine. • N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Vous trouverez d'autres consignes de sécurité en vous reportant aux sections respectives dans ce manuel. 4 Indicateur de pente G011841 g011841 Figure 4 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 5 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-7009 93-7009 1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place. decal119-8814 119-8814 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 1. Position de 4. POINT MORT STATIONNEMENT 2. HAUT RÉGIME 3. BAS RÉGIME 5. MARCHE ARRIÈRE decal119-8815 119-8815 1. Position de 4. POINT MORT STATIONNEMENT 2. HAUT RÉGIME 3. BAS RÉGIME decal105-7015 105-7015 Pour les modèles équipés de plateaux de coupe de 107 cm 1. Acheminement de la courroie decal106-8717 106-8717 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. 3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement. 4. Moteur 6 5. MARCHE ARRIÈRE 131-3948 decal131-3948 131-3948 1. Petite vitesse 2. Remorquage 3. Grande vitesse decal120-5469 120-5469 decal132-0872 132-0872 1. Hauteur de coupe decal121-2989b 121-2989 1. Position des leviers de dérivation pour pousser la machine 2. Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 7 1. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 3. Risque de sectionnement des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Risque de projections d'objets par le déflecteur relevé – n'utilisez pas la machine sans fermer le plateau de coupe ; utilisez un système de ramassage ou un déflecteur. 4. Risque de coincement – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. decal121-0771 121-0771 4. BAS RÉGIME 5. Prise de force (PDF) – commande des lames 1. Commande de starter 2. HAUT RÉGIME 3. Réglage variable continu 8 decal132-0869 132-0869 5. Risque de renversement 7. Risque de renversement 3. Risque de coupure des sur la rampe – lorsque vous sur les pentes – n'utilisez mains par la lame de chargez la machine sur une pas la machine sur des la tondeuse ; risque de remorque, n'utilisez pas de pentes situées près pincement des mains par la rampes doubles ; utilisez d'une étendue d'eau ; courroie – n'approchez pas toujours une rampe d'une n'utilisez pas la machine les mains ou les pieds des seule pièce suffisamment sur des pentes de plus de pièces mobiles et gardez large pour la machine et 15 degrés. toutes les protections en offrant une pente de moins place. de 15 degrés ; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 6. Risque de blessures – 2. Attention – avant d'effectuer 4. Risque de projections ne transportez jamais d'objets – ne laissez tout entretien, serrez le frein de passagers ; regardez personne s'approcher de de stationnement, enlevez derrière vous lorsque vous la machine ; enlevez les la clé et débranchez la tondez en marche arrière. débris de la zone de travail bougie. avant de tondre ; laissez le déflecteur abaissé. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 9 Vue d'ensemble du produit 6 3 10 5 3 8 7 4 2 9 1 11 12 13 g020240 g020240 Figure 5 1. Repose-pieds 5. Panneau de commande 2. Levier de sélection de hauteur de coupe 6. Siège de l'utilisateur 10. Moteur 3. Levier de commande de déplacement 7. Roue motrice arrière 11. Raccord de lavage 4. Levier de commande Smart 8. Bouchon du réservoir de carburant Speed 13. Roues pivotantes avant 9. Déflecteur 12. Plateau de coupe Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes ; voir Figure 5 et Figure 6. g027890 Figure 6 Panneau de commande 1. Commande d'accélérateur/starter 2. Commutateur d'allumage 10 3. Commande des lames (prise de force) Commutateur d'allumage Utilisez le commutateur d'allumage pour démarrer le moteur. Il a trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT. G014521 Commande d'accélérateur/starter Les commandes d'accélérateur et de starter sont combinés dans une seule commande. L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. Engagez le starter en poussant la commande après la position HAUT RÉGIME jusqu'à la butée (Figure 6). 1 g014521 Commande des lames (prise de force) Figure 7 1. Regard de carburant La commande des lames, représentée par le symbole de prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (Figure 6). Levier de sélection de hauteur de coupe Leviers de commande de déplacement Le levier de sélection de hauteur de coupe permet d'abaisser et d'élever le plateau de coupe sans quitter le siège. Le plateau de coupe s'élève quand vous tirez le levier vers vous et s'abaisse quand vous le poussez vers le bas. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur de coupe (Figure 5). Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. Position de stationnement Outils et accessoires Quand vous descendez de la machine, écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de STATIONNEMENT (Figure 22). Placez toujours les leviers de commande à la position de STATIONNEMENT avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Levier du système de commande Smart Speed™ Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé sous la position d'utilisation et vous permet de choisir entre 3 gammes de vitesses : finition, remorquage et tonte (Figure 5). Regard de carburant Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine, vous permet de vérifier que le réservoir contient du carburant (Figure 7). 11 Utilisation • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et Avant l'utilisation • Contrôles de sécurité avant l'utilisation • Sécurité • • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine • • • • • • à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs et des mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement. Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine. Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. • • • Carburant recommandé • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, Sécurité relative au carburant • Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages • • • • • • posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Essuyez tout carburant répandu. Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. – Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. – N'approchez pas le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant. – Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. matériels, manipulez le carburant avec une extrême prudence. Les vapeurs de carburant sont inflammables et explosives. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur d'un local. Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • • • • 12 utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur A B C Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • Que le carburant reste frais pendant une période maximale de 90 jours (vidangez le réservoir de carburant si vous remisez la machine pendant plus de 90 jours). D • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. E Ajoutez à l'essence la quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du carburant frais. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. g027243 g027243 Figure 8 Remplissage du réservoir de carburant Contrôle du niveau d'huile moteur 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 13). 2. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. Rodage d'une machine neuve 4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage (Figure 8). Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales. Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Sécurité avant tout Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. 13 DANGER PRUDENCE La machine peut déraper si vous l'utilisez sur de l'herbe humide ou une pente raide, et vous risquez alors d'en perdre le contrôle. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. Utilisez des équipements de protection pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête. • N'utilisez pas la machine près d'une étendue d'eau. 1 2 DANGER Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). G009027 g009027 Figure 10 1. Portez une protection oculaire. N'utilisez pas la machine près de dénivellations. 2. Portez des protecteurs d'oreilles. Utilisation du système de sécurité ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. g000513 Figure 9 1. Zone de sécurité – utiliser la machine ici sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. Principe du système de sécurité 3. Eau Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont à la position de STATIONNEMENT . 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15 degrés, ainsi que près des dénivellations et des étendues d'eau. Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le moteur lorsque les leviers de commande quittent la position de STATIONNEMENT et que vous vous soulevez du siège. Contrôle du système de sécurité Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. 14 1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de commande à la position de STATIONNEMENT et la commande des lames en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Réglage des leviers de commande de déplacement 2. Asseyez-vous sur le siège et placez la commande des lames en position DÉSENGAGÉE. Amenez l'un des leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement. Vous pouvez régler la hauteur des leviers de commande de déplacement de manière à obtenir un confort maximum (Figure 12). Réglage de la hauteur des leviers A B 3. Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande des lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, placez la commande des lames en position engagée et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande des lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de commande de déplacement au centre en position déverrouillée, placez la commande des lames en position engagée et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. g027252 g027252 Figure 12 Réglage de l'angle des leviers Vous pouvez régler les leviers de commande de déplacement vers l'avant ou l'arrière de manière à obtenir un confort maximum. 1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande. 2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de pivoter le levier de commande en avant ou en arrière (Figure 12). 3. Serrez les deux boulons pour fixer le levier de commande à sa nouvelle position. 4. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande. Positionnement du siège A B Conversion à l'éjection latérale C Conversion à l'éjection latérale Pour les modèles équipés de plateaux de coupe de 81 cm Ce plateau de coupe peut fonctionner en mode éjection latérale. Déposez le couvercle d'éjection pour permettre le fonctionnement en mode éjection latérale. Dépose de l'obturateur d'éjection pour l'éjection latérale g027249 g027249 Figure 11 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez 15 le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Retirez l'écrou à oreilles et le boulon qui fixent l'obturateur d'éjection en place (Figure 13). 6. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection. Machines équipées de plateaux de coupe de 107 cm seulement Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine ont été conçus pour procurer des performances de mulching et d'éjection latérale optimales. Remarque: Conservez toutes les pièces pour un usage ultérieur. Dépose du couvercle d'éjection pour l'éjection latérale 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent le couvercle d'éjection au plateau de coupe (Figure 14). G009660 1 g004582 2 Figure 13 1. Déflecteur d'herbe 4. Axe de pivotement 2. Couvercle d'éjecteur 5. Écrou à oreilles 3 3. Bord inférieur 4. Enlevez l'axe de charnière qui fixe l'obturateur au plateau de coupe (Figure 13). 5. Soulevez l'obturateur et déposez-le du plateau de coupe. 6. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection. 4 5 Important: La tondeuse doit être équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse, en mode éjection latérale. g009660 Figure 14 Montage du couvercle d'éjection pour le mulching 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Soulevez le déflecteur d'herbe et placez l'obturateur d'éjection sur l'ouverture et le bord inférieur du carter du plateau de coupe, avant de l'insérer dans la charnière avant (Figure 13). 4. Insérez l'axe dans la charnière (Figure 13). 5. Fixez l'obturateur d'éjection à la tondeuse à l'aide de l'écrou à oreilles (Figure 13). 1. Écrou borgne (¼") 4. Ouverture du couvercle 2. Couvercle d'éjection 5. Dépose du couvercle 3. Boulon (¼" x 2½") 4. Déposez le couvercle d'éjection. 5. Soulevez le déflecteur d'herbe et localisez le contre-écrou sur la tige de pivot du déflecteur. 6. Enlevez l'écrou mince existant (⅜"). 7. Montez le déflecteur d'ouverture sur la tige de pivot exposée (Figure 15). Remarque: Utilisez l'écrou mince existant (⅜") pour fixer le déflecteur au plateau de coupe. Remarque: Le déflecteur d'ouverture est expédié avec la machine comme pièce détachée. 16 1 2 3 G005667 g005667 Figure 15 1. Tige de pivot 3. Écrou mince existant (⅜") 2. Déflecteur d'ouverture (expédié à l'origine avec la machine) 8. Serrez les fixations à un couple de 7 à 9 N·m. 9. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection. Important: La tondeuse doit être équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse, en mode éjection latérale. g005652 Figure 16 1. Couvercle d'éjection 3. Boulon (¼" x 2½") 2. Écrou borgne (¼") Montage du couvercle d'éjection pour le mulching 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 6. Fixez l'obturateur d'éjection au bord inférieur du plateau de coupe avec 2 boulons (¼" x 2½") et 2 écrous borgnes (¼"), comme montré à la Figure 16. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Remarque: Ne serrez pas les écrous excessivement pour ne pas déformer le couvercle et causer un contact avec la lame. 3. Enlevez le déflecteur d'ouverture du plateau de coupe (Figure 15). Pendant l'utilisation 4. Soulevez le déflecteur d'herbe et glissez les languettes en haut du couvercle d'éjection sous la tige de retenue du déflecteur d'herbe. Sécurité pendant l'utilisation 5. Abaissez le couvercle d'éjection sur l'ouverture et sur le bord inférieur du plateau de coupe (Figure 16). Sécurité • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux longs et ne portez pas de bijoux. • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. 17 Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Ne transportez jamais de passagers sur la machine et • • • • • • • • • • • • • • • • • • tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés. Ne tondez pas l'herbe humide. En effet, la perte de motricité peut faire déraper la machine. Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation avant de démarrer le moteur. N'approchez pas les pieds ni les mains du plateau de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Débrayez l'accessoire et coupez le moteur avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite). Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris pour vider les bacs de ramassage ou pour déboucher la goulotte), effectuez la procédure suivante : – Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par Toro • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez dans le sens de la pente. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. • Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, tournez lentement et progressivement, de préférence vers le bas. • Ne prenez pas de virage serrés. Faites toujours marche arrière avec prudence. • Redoublez de prudence lorsque la machine est équipée d'accessoires, car ceux-ci peuvent en modifier la stabilité. Utilisation de la commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Engagement de la commande des lames (PDF) Important: N'engagez pas les lames lorsque la machine est garez dans de l'herbe haute. La courroie ou l'embrayage pourrait subir des dommages. Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME. A B C g027537 g027537 Figure 17 18 Désengagement de la commande des lames (PDF) Remarque: Vous devrez peut-être vous y reprendre à plusieurs reprises pour démarrer le moteur la première fois après que le système d'alimentation soit resté entièrement vide. 1 RT ST A N RU P ST O G008947 g008947 Figure 20 g027538 g027538 Figure 18 2. Tournez la clé de contact en position ARRÊT pour couper le moteur. Utilisation de l'accélérateur Démarrage et arrêt du moteur Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 19). Démarrage du moteur Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 5 secondes de suite au risque de l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer, patientez 10 secondes avant de faire une nouvelle tentative de démarrage. Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous mettez le plateau de coupe en marche avec la commande des lames (PDF). Remarque: Vous devrez éventuellement maintenir le levier contre la butée, à la position starter, pendant que vous tentez de démarrer le moteur (Figure 21). g187361 Figure 19 Utilisation du commutateur d'allumage 1. Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE (Figure 20). Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 19 A B C D Utilisation des leviers de commande de déplacement E F G g004532 Figure 22 1. Levier de commande de déplacement – position de 4. Marche arrière STATIONNEMENT g027535 2. Position centrale de déverrouillage g027535 Figure 21 5. Avant de la machine 3. Marche avant Arrêt du moteur Conduire la machine 1. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 18). Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de temps pour vous adapter à cette manière de conduire. 2. Placez la commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME. 3. Tournez la clé de contact en position ARRÊT et enlevez-la. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à plein régime. 20 ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous pouvez perdre le contrôle de la machine et vous blesser gravement ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant Remarque: Faites toujours marche arrière et tournez avec précaution. 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 23). G008953 g008953 Figure 24 Utilisation du système de commande Smart SpeedTM Le levier du système de commande Smart SpeedTM est situé sous la position d'utilisation (Figure 25), et permet à l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de vitesses : tonte de finition, remorquage et tonte. G008952 g008952 Figure 23 Conduite en marche arrière g027625 Figure 25 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 1. Levier de commande Smart Speed 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 24). Pour changer de vitesse, procédez comme suit : 1. Poussez les leviers de commande de déplacement au point mort puis vers l'extérieur, à la position de STATIONNEMENT . 2. Désengagez la commande des lames. 3. Placez le levier à la position voulue. Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. 21 Utilisations suggérées : Tonte de finition Stationnement X Herbe épaisse et humide X Apprendre à se servir de la machine X Remorquage ATTENTION Tonte Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Ramassage X Mulching X Enlevez toujours la clé de contact et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Tonte normale X Transport X Réglage de la hauteur de coupe Remarque: La position de transport est la hauteur de coupe la plus élevée (115 mm), comme montré à la Figure 26. Tonte de finition Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants : La hauteur de coupe est commandée par le levier situé à droite de la position de conduite (Figure 26). • Stationnement • Herbe épaisse et humide • Apprendre à se servir de la machine Remorquage Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants : • Ramassage • Mulching Tonte Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants : • Tonte normale • Transport de la machine Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, mettez les leviers de commande de déplacement au POINT MORT puis poussez-les vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT . Désengagez la commande des lames, vérifiez que la commande d'accélérateur est en position HAUT RÉGIME et tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Enlevez la clé du commutateur d'allumage. g027697 Figure 26 22 Réglage des galets anti-scalp DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. Machines équipées de plateaux de coupe de 107 cm Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte planes normales. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Réglez les galets anti-scalp sur l'une des positions suivantes : • Trou supérieur – utilisez cette position avec le plateau de coupe à une hauteur de coupe inférieure ou égale à 63 mm (Figure 27). • Trou inférieur – utilisez cette position avec le Conseils d'utilisation plateau de coupe à une hauteur de coupe égale ou supérieure à 76 mm (Figure 27). Utilisation du réglage du haut régime 4 Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. 3 2 g019929 1 5 g019929 Figure 27 1. Galet anti-scalp 2. Trou inférieur – plateau de coupe à une hauteur de coupe égale ou supérieure à 76 mm Tonte initiale 4. Trou supérieur – plateau de coupe à une hauteur de coupe inférieure ou égale à 63 mm 5. Boulon Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. 3. Écrou à embase Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Utilisation de l'éjection latérale La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. Alternance de la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. 23 Fréquence de tonte • Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser ou de transporter la machine. L'herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons. Pour conserver une hauteur de coupe uniforme, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe. • Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous transportez la machine ou qu'elle ne sert pas. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. Utilisation de la vitesse de tonte réduite • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. dans un local fermé. • Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser ou de transporter la machine. Éviter de tondre trop ras • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de coupe pour éviter de scalper la pelouse. Arrêt de la machine Pousser la machine à la main Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant en marche avant. Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez pas la machine au risque d'endommager le système d'entraînement hydraulique. Cette machine est dotée d'un mécanisme de freinage électrique. Pour pousser la machine, tournez la clé en position CONTACT . La batterie doit être chargée et opérationnelle pour que le frein électrique puisse être desserré. Propreté du dessous du plateau de coupe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Pousser la machine 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. Entretien des lames 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. 3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux côtés du moteur. 4. Déplacez les leviers de dérivation en avant à travers le trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en position (Figure 28). Après l'utilisation Remarque: Répétez cette opération pour chaque levier. 5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers l'intérieur en position POINT MORT, puis tournez la clé de contact en position CONTACT . Sécurité après l'utilisation Sécurité Remarque: Ne démarrez pas la machine. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris Remarque: Vous pouvez maintenant pousser la machine manuellement. d'herbe coupée et autres agglomérés sur les plateaux de coupe, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. 24 3 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule. 4. Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 5. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du pare-chocs arrière (Figure 29). 1 2 g017303 g017303 Figure 28 1. Emplacements des leviers de dérivation 3. Position des leviers pour pousser la machine g027708 Figure 29 2. Position des leviers pour utiliser la machine Chargement de la machine 6. Lorsque vous avez terminé, ramenez la clé en position ARRÊT pour éviter de décharger la batterie. Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce plus large que la machine pour cette procédure. Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche avant (Figure 30). Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le frein électrique soit encore serré. Vous pouvez desserrer le frein électrique au besoin ; voir Desserrage du frein électrique (page 37). Utilisation de la machine Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers le trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en position, comme montré à la Figure 28. Remarque: Répétez cette opération pour chaque levier. g027995 Figure 30 Transport de la machine 1. Montée de la rampe en marche arrière Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. 2. Descente de la rampe en marche avant Important: N'utilisez pas de rampes individuelles étroites de chaque côté de la machine. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. 1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 25 ATTENTION 1 Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 31). • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou le camion. 2 • La rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport au sol plat. 6 • Montez les rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. g027996 5 g027996 Figure 31 1. Rampe d'une seule pièce en position rangée 4. La rampe est au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 2. Vue latérale d'une rampe d'une seule pièce en position de chargement 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 6. Remorque 3. 15 degrés maximum 26 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Nettoyez et examinez l'élément en mousse du filtre à air. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez les lames. Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. Après chaque utilisation • Nettoyez le carter du plateau de coupe. Toutes les 25 heures • Lubrifiez tous les points de graissage. • Contrôlez la pression des pneus. • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Toutes les 50 heures • Remplacez l'élément en papier du filtre à air. • Vérifiez la bougie. Toutes les 100 heures • Vidangez l'huile moteur (changez-la plus fréquemment si vous transportez de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée). • Remplacez le filtre à huile moteur. • Remplacez la bougie. • Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Contrôlez le filtre à carburant en ligne. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à carburant en ligne. Avant le remisage • Chargez la batterie et débranchez les câbles. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. • Peignez les surfaces écaillées. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 27 Procédures avant l'entretien rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. • Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein de Entretien et remisage stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. • Avant de réparer la machine, effectuez la procédure suivante : Soulever le siège – Débrayez les entraînements. – Serrez le frein de stationnement. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont verrouillés à la position de STATIONNEMENT . Soulevez le siège vers l'avant. – Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. – Débranchez le fil de la bougie. • Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Vous pouvez accéder aux composants suivants en soulevant le siège : • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris • Plaque du numéro de série d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. • Autocollant d'entretien • Boulons de réglage du siège • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Filtre à carburant • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. • Batterie et câbles • Ne rangez pas la machine ou le carburant près d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un local. Relâchement du rideau du plateau de coupe • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. Desserrez les 2 boulons inférieurs du rideau pour accéder au sommet du plateau de coupe (Figure 32). • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou ses composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées ; n'essayez pas de les redresser ou de les souder. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces g027794 mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. Figure 32 1. Boulon inférieur 2. Rideau • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, en particulier les boulons de fixation des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Remarque: Serrez toujours les boulons pour assujettir le rideau après l'entretien. • Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. • Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de 28 Lubrification Entretien du moteur Graissage des roulements Sécurité du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez tous les points de graissage. Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. Type de graisse : graisse au lithium nº 2 Entretien du filtre à air 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez et examinez l'élément en mousse du filtre à air. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Toutes les 50 heures—Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 3. Nettoyez les graisseurs (Figure 33 et Figure 34) à l'aide d'un chiffon. Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs. Retrait des éléments en mousse et en papier 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF), serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 3. Retirez le couvercle du filtre à air en desserrant les 2 boutons (Figure 35). g032432 Figure 33 1. Pneu de roue pivotante decal106-8717 Figure 34 Sous le plateau de siège 1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25 de procéder à l'entretien heures de fonctionnement. ou à des révisions. 2. Contrôlez la pression des 4. Moteur pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. g020242 g020242 Figure 35 1. Couvercle du filtre à air 2. Boutons 4. Retirez délicatement les éléments en mousse et en papier du boîtier du filtre à air (Figure 36). 4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 33 et Figure 34). 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 29 Montage des éléments en mousse et en papier Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 1. Placez l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 36). 2. Placez les éléments en mousse et en papier sur le boîtier du filtre à air. 3 3. Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les 2 boutons (Figure 35). g020243 g020243 Figure 36 1. Élément en mousse Vidange de l'huile moteur 2. Élément en papier Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou supérieure) 5. Séparez l'élément en mousse de l'élément en papier. Capacité du carter : 1,4 l avec filtre Viscosité : voir le tableau ci-dessous. Nettoyage des éléments en mousse et en papier SAE 30 Élément en mousse : SAE 5W -30, 10W -30 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. SYNTHETIC 5W -20, 5W -30, 10W -30 2. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 3. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Remarque: Ne lubrifiez pas l'élément. g029683 Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. g029683 Figure 37 4. Placez l'élément en mousse sur un élément en papier propre. Contrôle du niveau d'huile moteur Élément en papier : Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Tapotez l'élément en papier sur une surface plane et dure et soufflez de l'air comprimé de l'intérieur pour éliminer poussière et saletés. Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. ATTENTION Important: Ne nettoyez jamais l'élément en papier à l'aide de liquides tels que des solvants, de l'essence ou du kérosène. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé ou s'il est impossible de le nettoyer complètement. Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. 3. Éliminez la poussière, la saleté et les débris déposés à l'intérieur du couvercle du filtre à air. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames, coupez le moteur, 30 Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. 1. Garez la machine en plaçant le côté droit légèrement plus bas que le côté gauche pour pouvoir vidanger toute l'huile. 3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage et de la jauge de niveau avant de l'enlever (Figure 38). A I 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. B C F 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 4. Vidangez l'huile moteur. D G A B C D E F G H E H J K G029368 g029368 Figure 38 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures (changez-la plus fréquemment si vous transportez de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée). g029369 g029369 Figure 39 Toutes les 100 heures 31 5. Remplacez le filtre à huile moteur. Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour. A C E A B C D E F B D F g027484 g027484 Figure 41 3/4 Entretien de la bougie g027477 Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez la bougie. g027477 Figure 40 Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie. 6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure 41). Avant de monter une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. Type: Champion® RC12YC, Autolite® 3924 ou NGK® BCPR6ES Écartement des électrodes : 0,76 mm Dépose de la bougie 1. Désengagez la commande des lames, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. 3. Enlevez la bougie (Figure 42). 32 B A g027478 g027478 Figure 42 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez systématiquement les bougies dans les cas suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont usées. g027480 Figure 44 Remarque: Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Nettoyage du carter de ventilateur Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm. A B Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du moteur doivent rester propres. Une fois par an ou toutes les 100 heures de fonctionnement (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale), déposez le carter du ventilateur et les autres carénages de refroidissement. Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces extérieures au besoin. Vérifiez que les carénages de refroidissement sont montés. Serrez les vis de fixation du carter de ventilateur à 7,5 N·m. g027479 g027479 Figure 43 Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que le déflecteur d'herbe est obstrué, les ailettes de refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou les carénages de refroidissement sont déposés. Montage de la bougie Serrez la bougie à 20 N·m. 33 Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes à proximité, et causer des dommages matériels. g027506 g027506 • Toutes les procédures d'entretien relative au carburant doivent s'effectuer sur un moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez tout carburant répandu. • Ne fumez jamais pendant la vidange du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des sources d'étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs de carburant. Remplacement du filtre à carburant en ligne Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Contrôlez le filtre à carburant en ligne. Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez le filtre à carburant en ligne. g033082 Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. Figure 45 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 34 Entretien du système électrique complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie. 4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Figure 46). Consignes de sécurité relatives au système électrique Remarque: Conservez toutes les fixations. • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. ATTENTION Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). ATTENTION • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble positif (rouge). 6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Figure 46). Remarque: Conservez toutes les fixations. 7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure 46) et soulevez la batterie de son support. Entretien de la batterie 3 2 6 5 1 Retrait de la batterie 7 ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 4 • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine. G005072 • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. g005072 Figure 46 1. Batterie 5. Borne négative (-) de la batterie 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Borne positive (+) de la batterie 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt 3. Boulon, rondelle et écrou 6. Écrou à oreilles, rondelle et boulon 7. Dispositif de retenue 4. Capuchon de borne 35 Charge de la batterie Entretien des fusibles Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la batterie et débranchez les câbles. Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la batterie (page 35). Type de fusible : 2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères pendant un minimum de 1 heure. • Principal – F1 (30 A, à lame) Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement. • Circuit de charge – F2 (25 A, à lame) 3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 47). 1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à la machine. Remarque: Conservez toutes les fixations. 2. Soulevez le panneau de commande pour accéder au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles (Figure 48). 3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever (Figure 48). g000538 Figure 47 30 25 1. Borne positive (+) de la batterie 2. Borne négative (-) de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur 30 1 25 Mise en place de la batterie 2 G014540 g014540 1. Placez la batterie sur son support (Figure 46). Figure 48 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) au moyen des fixations retirées précédemment. 1. Principal (30 A) 2. Circuit de charge (25 A) 4. Rabattez le panneau de commande à sa position d'origine. 3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne négative (-) au moyen des fixations retirées précédemment. Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment pour fixer le panneau à la machine. 4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de maintien (Figure 46). 6. Abaissez le siège. 36 Desserrage du frein électrique Entretien du système d'entraînement Vous pouvez desserrer manuellement le frein électrique en tournant les bras de liaison en avant. Lorsque le frein électrique est sous tension, le frein est réarmé. Contrôle de la pression des pneus 1. Tournez la clé de contact à la position débranchez la batterie. ARRÊT et 2. Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 28). Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus. 3. Localisez l'arbre sur le frein électrique au point de connexion des bras de liaison (Figure 50). Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la valve (Figure 49). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 4. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein. 5. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 28). Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues pivotantes. Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 90 kPa (13 psi). g000554 Figure 49 1. Valve g027911 Figure 50 1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein électrique 2. Pneu arrière gauche 37 Entretien de la tondeuse Entretien des lames Pour garantir une excellente qualité de coupe, les lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage. g006530 Consignes de sécurité relative aux lames Figure 51 1. Tranchant Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit. 2. Partie relevée 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Détection des lames faussées • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. 1. Élevez le plateau à la hauteur de coupe maximale. 2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer correctement la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 52). • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et écartez les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT . 1 2 3 2. Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez le fil de la ou des bougies. G009679 g009679 Figure 52 Contrôle des lames 1. Plateau de coupe 3. Lame 2. Logement de l'axe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 53). 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 51). 2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 40). 3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 51). 38 1 1 G009680 G009680 3 3 2 2 g009680 g009680 Figure 53 Figure 55 1. Lame (positionnée pour la mesure) 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 2. Surface plane et horizontale 3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A) 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position (Figure 54). A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ; voir la Dépose des lames (page 39) et la Affûtage des lames (page 40). Remarque: Si, après le remplacement d'une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire Toro agréé pour faire réviser la machine. 3 2 1 B. G009681 Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. g009681 6. Répétez cette procédure pour chaque lame. Figure 54 1. Lame (côté déjà mesuré) Dépose des lames 2. Mesure (position utilisée précédemment) 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames TORO d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité. 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 55). Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm. 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez de l'axe le renfort de lame (plateaux de 81 cm seulement), le boulon de lame, la rondelle bombée et la lame (Figure 56 et Figure 57). 39 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 59). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 58). g000551 Figure 56 Plateaux de 81 cm 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée g000553 Figure 59 1. Lame 4. Boulon de lame 5. Renfort de lame 2. Équilibreur 3. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Montage des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 57). Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de coupe. 2. Montez le renfort (plateaux de 81 cm seulement), la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Figure 57). 3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 N·m. G027833 g027833 Figure 57 Plateaux de 107 cm 1. Ailette de la lame 2. Lame Mise à niveau du plateau de coupe 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées ; voir la Détection des lames faussées (page 38) avant de continuer. Affûtage des lames 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 58). Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Le plateau de coupe doit être mise de niveau transversalement et longitudinalement. Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Assurez-vous que : • La machine est placée sur une surface plane et horizontale. • Tous les pneus sont gonflés à la pression correcte ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 37). Réglage de l'horizontalité transversale 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. g000552 Figure 58 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 40 complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position centrale. 4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles soient toutes parallèles (Figure 60 et Figure 61). 1 7. Desserrez l'écrou de blocage latéral. 8. Élevez ou abaissez le côté gauche du plateau de coupe en tournant l'écrou arrière (Figure 62). Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le sens horaire pour élever le plateau de coupe ou dans le sens antihoraire pour abaisser le plateau (Figure 62). G014630 3 2 4 4 g014630 Figure 60 Plateaux de coupe à 1 lame g027588 1. Lame transversale 2. Partie relevée de la lame Figure 62 3. Tranchants extérieurs 4. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici 1. Support de suspension 2. Écrou de blocage latéral 1 2 9. Vérifiez de nouveau le réglage transversal ; répétez cette procédure jusqu'à ce que les mesures soient correctes. 10. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames ; voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page 41). G009682 3 3 4 2 Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames 4 Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit : g009682 Figure 61 Plateaux de coupe à 2 lames 1. Lames parallèles entre elles 2. Partie relevée de la lame 3. Écrou de blocage arrière 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 3. Tranchants extérieurs 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 4. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici 5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et la surface plane (Figure 60 et Figure 61). 3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position centrale. Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la procédure. 6. Passez au côté gauche de la machine. Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez l'horizontalité transversale des lames ; voir Réglage de l'horizontalité transversale (page 40). 41 4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure 63 et Figure 64). 2 1 G014631 3 1 2 G014634 g014634 Figure 65 2 g014631 1. Tige de réglage Figure 63 Plateaux de coupe à 1 lame 3. Contre-écrou 2. Bloc de réglage 1. Lame dans le sens longitudinal 7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du plateau et 2. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici 8. desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau. 2 9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la lame soit de 1,5 à 8 mm plus bas que la pointe arrière (Figure 64 et Figure 65). 1 G009658 10. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale du plateau ; voir Réglage de l'horizontalité transversale (page 40). 2 Dépose du plateau de coupe g009658 Figure 64 Plateaux de coupe à 2 lames 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 1. Lames dans le sens longitudinal 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane. 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane (Figure 63 et Figure 64). 3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de 1,5 à 8 mm plus basse que la pointe arrière, réglez le contre-écrou avant. 4. Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 28). 6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames, tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau de coupe (Figure 65). 5. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et déposez la tige du support de plateau (Figure 66). 42 Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du remontage. Montage du plateau de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3 1 3. Glissez le plateau de coupe sous la machine. 2 4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les supports sur la tige de levage arrière (Figure 67). G014635 6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 66). g014635 Figure 66 1. Tige de support avant 3. Support de plateau 7. Placez la courroie d'entraînement du plateau de coupe sur la poulie de moteur ; voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 45). 2. Écrou de blocage 8. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 28). 6. Abaissez doucement l'avant du plateau de coupe au sol. 7. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les supports de la tige de levage arrière et abaissez la tondeuse au sol avec précaution (Figure 67). Remplacement du déflecteur d'herbe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. 3 2 ATTENTION 2 1 Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la tondeuse peut projeter des objets dans votre direction ou celles d'autres personnes et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible. N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe, le couvercle d'éjection ou le système de ramassage. G015338 g015338 N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe, le couvercle d'éjection ou le système de ramassage. Figure 67 1. Plateau de coupe 3. Tige de levage arrière 2. Support de suspension 1. Retirez l'écrou (⅜") de la tige, sous le plateau de coupe (Figure 68 et Figure 69). 8. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur. 9. Sortez le plateau de coupe de sous la machine. 43 2 4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 68 et Figure 69). 3 4 5. Insérez la tige (extrémité droite) dans le support arrière du déflecteur d'herbe. 6 6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe. 5 7. Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur d'herbe (Figure 68 et Figure 69). 8. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte cheville de positionnement sur le plateau. 7 1 9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de coupe à l'aide d'un écrou (⅜"), comme montré à la Figure 68 et la Figure 69. G014636 g014636 Figure 68 Plateau de 81 cm Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche complètement en position abaissée. 1. Plateau de coupe 5. Ressort 2. Déflecteur d'herbe 6. Écrou (⅜") 3. Support de déflecteur d'herbe 7. Courte cheville de positionnement 4. Tige 3 4 5 6 2 7 1 G005192 g005192 Figure 69 Plateau de 107 cm 1. Plateau de coupe 5. Ressort 2. Déflecteur d'herbe 6. Écrou (⅜") 3. Support de déflecteur d'herbe 7. Courte cheville de positionnement 4. Tige 2. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement, du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 68 et Figure 69). 3. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. 44 Entretien des courroies de la tondeuse ATTENTION Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. Enlevez la courroie avec précaution. Contrôle des courroies 2 Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). 5 3 Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages. Remplacez les courroies endommagées. 1 Remplacement de la courroie du plateau de coupe 4 La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 6 G015129 g015129 Figure 71 Plateaux de coupe à 1 lame 3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse (38 mm). 4. Déposez les couvercles de poulie (Figure 70). g032555 Figure 70 Modèle à plateau de 107 cm seulement 1. Couvercle 4 2. Vis 5. Desserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe ; voir Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 28). 6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le plateau pour détendre la poulie de tension et déchaussez la courroie des poulies (Figure 71 et Figure 72). 45 1. Poulie de tension 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 4. Ressort 5. Poulie de moteur 3. Poulie extérieure 6. Outil de dépose de ressort Nettoyage 2 Lavage du dessous du plateau de coupe 5 1 3 Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation—Nettoyez le carter du plateau de coupe. 4 3 Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège et autour du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et la dispersion des déchets de tonte. 4 G014930 6 g014930 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. Figure 72 Plateaux de coupe à 2 lames 1. Poulie de tension 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 4. Ressort 5. Poulie de moteur 3. Poulie extérieure 6. Outil de dépose de ressort 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 73). 7. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du moteur et du plateau de coupe (Figure 71 et Figure 72). Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la mise en place du raccord de tuyau sans endommager le joint torique. 8. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau pour tendre la poulie de tension et la courroie de plateau de coupe (Figure 71 et Figure 72). 9. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau au plateau de coupe ; voir Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 28). 10. Reposez les couvercles de poulie. g003934 Figure 73 1. Raccord de lavage 3. Joint torique 2. Tuyau d'arrosage 4. Raccord 4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum. 5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. 46 6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes. Remisage 7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Nettoyage et remisage 1. Désengagez la commande des lames, poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du raccord de lavage. Remarque: Si le plateau est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes. Recommencez ensuite la procédure. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. 9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes pour évacuer l'excès d'eau. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège et autour du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. ATTENTION Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec la lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. 3. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 29). 4. Graissez et huilez la machine ; voir Lubrification (page 29). • Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir remplacé. 5. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile ; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 31). • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe ni dans aucune de ses ouvertures. 6. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 37). 7. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 36). 8. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames (page 38). 9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de manière systématique. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Démarrez le moteur et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. 47 F. Débarrassez-vous du carburant correctement. Respectez la réglementation locale en matière de recyclage. Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 10. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien de la bougie (page 32). Versez 30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 11. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse. 12. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. 13. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du plateau de coupe. 14. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée. 15. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 16. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 48 Dépistage des défauts Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Placez la commande des lames en position désengagée. 2. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de STATIONNEMENT . 3. La batterie est à plat. 4. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Un fusible a grillé. 6. Un relais ou contact est défectueux. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position de STATIONNEMENT . 3. Rechargez la batterie. 4. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 5. Remplacez le fusible. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le starter n'est pas actionné. 2. Placez la commande de starter en position en service. 3. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 4. Reconnectez le(s) fil(s). 3. Le filtre à air est encrassé. 4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou débranché(s). 5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 8. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 9. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. La machine ne se déplace pas. Mesure corrective 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 8. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. 9. Faites l'appoint d'huile moteur. 1. Les vannes de dérivation sont ouvertes. 1. Fermez les vannes de remorquage. 2. Les courroies de transmission aux roues sont usées, lâches ou cassées. 3. Les courroies de transmission aux roues sont déchaussées. 4. Panne de la transmission. 2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 49 Problème Vibrations inhabituelles Cause possible 1. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 1. Resserrez les boulons de fixation du moteur. 2. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 3. La poulie du moteur est endommagée. 2. Resserrez la poulie voulue. 4. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 5. Un boulon de lame est desserré. 6. L'axe d'une lame est faussé. La hauteur de coupe est inégale. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 4. Remplacez la (les) lame(s). 5. Resserrez le boulon de fixation de la lame. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Affûtez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp. 5. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. L'axe d'une lame est faussé. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 5. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d'entraînement. 2. La courroie d'entraînement est sortie de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. La commande de prise de force (PDF) ou l'embrayage de PDF est défectueux. 4. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 50 4. Remplacez la courroie du plateau de coupe. Schémas g028022 Schéma électrique (Rev. A) 51 Remarques: Remarques: Remarques: Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droit australien de la consommation Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0282 Rev C Produits grand-public La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro (GTS) Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine, le Produit Toro indiqué ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le manuel de l'utilisateur ait été effectué. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Rendez-vous sur http://www.toro.com/en-us/locator/pages/default.aspx pour trouver un distributeur Toro près de chez vous. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine : Produits Tondeuses autotractées •Plateau moulé —Moteur —Batterie •Plateau acier —Moteur Tondeuses TimeMaster •Moteur •Batterie Produits électriques à main et tondeuses autotractées Toutes les tondeuses autoportées ci-dessous •Moteur •Batterie •Accessoires Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées DH Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées XLS TimeCutter Période de garantie 5 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) Garantie de démarrage GTS de 5 ans, Usage résidentiel3 2 ans 2 ans (usage résidentiel)2 30 jours (usage commercial) 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) Garantie de démarrage GTS de 3 ans, Usage résidentiel3 2 ans 2 ans, usage résidentiel2 Pas de garantie pour usage commercial Voir la garantie constructeur du moteur4 2 ans (usage résidentiel)2 2 ans (usage résidentiel)2 2 ans (usage résidentiel)2 30 jours (usage commercial) 3 ans (usage résidentiel)2 30 jours (usage commercial) 3 ans (usage résidentiel)2 30 jours (usage commercial) 1Le terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit Toro. 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. 3La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. 4Certains moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur. Toro Warranty Company Toro Customer Care Department, RLC Division 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001–952–948–4707 Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. • Les défaillances de composants dues à une usure normale. • Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, de mauvais traitements ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les frais de prise à domicile et de livraison. • Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaire-réparateur Toro agréé. • Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails). – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE. – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois • Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés par : – Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure recommandée relative au carburant – Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle • Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment : – Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou après le remisage saisonnier – Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de l'automne – Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 374-0268 Rev J