Toro TimeCutter SS 3200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TimeCutter SS 3200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3371-738 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® SS 3200
N° de modèle 74621—N° de série 312000001 et suivants
G015307
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Cette machine est une tondeuse autoportée à
lames rotatives destinée au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles et autre végétation sur le bord des
routes ni pour des utilisations agricoles.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour vérifier les
spécifications de votre modèle.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit sont
considérés par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un dépositaire ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, vous devez lui fournir
les numéros de modèle et de série de votre produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Important: Le moteur de cette machine n'est
pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
1
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage, peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
G014523
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
Puissance brute
N° de modèle
La puissance brute ou nette de ce moteur a été calculée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
la norme SAE J1940 de la Society of Automotive
Engineers. Étant configuré pour satisfaire aux normes
de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur
monté sur cette classe de tondeuse aura un couple
effectif nettement inférieur.
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Vidange et remplacement de l'huile
moteur ........................................................... 30
Entretien de la bougie......................................... 31
Entretien du système d'alimentation........................ 33
Remplacement du filtre à carburant en
ligne ............................................................... 33
Entretien du système électrique............................... 34
Charge de la batterie ........................................... 34
Entretien des fusibles ......................................... 35
Entretien du système d'entraînement ...................... 36
Contrôle de la pression des pneus........................ 36
Desserrage du frein électrique............................. 36
Entretien du système de refroidissement ................. 37
Nettoyage de la grille du moteur .......................... 37
Nettoyage des ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur....................................... 37
Entretien de la tondeuse ......................................... 37
Entretien des lames de coupe .............................. 37
Mise à niveau du tablier de coupe......................... 40
Dépose du tablier de coupe................................. 42
Entretien des courroies de la tondeuse................. 43
Montage du tablier de coupe ............................... 43
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 44
Nettoyage............................................................... 45
Lavage du carter du tablier de coupe .................... 45
Remisage.................................................................... 46
Nettoyage et remisage......................................... 46
Dépistage des défauts ................................................. 47
Schémas ..................................................................... 49
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Ce manuel utilise également deux autres termes pour
mettre en valeur des informations. Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 6
Indicateur de pente............................................... 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9
Vue d'ensemble du produit ......................................... 13
Commandes ....................................................... 13
Utilisation................................................................... 15
Sécurité avant tout .............................................. 15
Avant la mise en marche ..................................... 17
Démarrage du moteur ........................................ 18
Utilisation des lames ........................................... 19
Contrôle du système de sécurité .......................... 20
Arrêt du moteur ................................................. 20
La conduite ........................................................ 20
Arrêt de la machine............................................. 22
Réglage de la hauteur de coupe............................ 22
Positionnement du siège ..................................... 23
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................... 23
Pousser la machine à la main ............................... 24
Déflecteur d'herbe.............................................. 24
Conseils d'utilisation........................................... 25
Entretien.................................................................... 27
Programme d'entretien recommandé ...................... 27
Procédures avant l'entretien .................................... 27
Soulever le siège ................................................. 27
Lubrification .......................................................... 28
Graissage des roulements ................................... 28
Entretien du moteur ............................................... 29
Entretien du filtre à air ........................................ 29
3
Sécurité
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Avant et pendant la marche
arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez
pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle.
Elle pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez
la (les) lame(s) quand vous passez sur du gravier.
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage au complet
n'est pas en place et en bon état de marche.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames,
serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et
retirer la clé de contact avant de quitter la machine.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez
le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces et retirez la clé avant de nettoyer la machine,
de retirer le bac à herbe ou de déboucher l'éjecteur.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
et quand vous la déchargez.
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez
la tondeuse.
• Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents
liés à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne
des utilisateurs de 60 ans et plus. Les utilisateurs
doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse
de la manière la plus sûre possible pour éviter les
accidents graves.
• Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de contrepoids sur les roues.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.1-2003 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production. Elle peut cependant occasionner
des accidents si elle est mal utilisée ou mal
entretenue. Pour réduire les risques d'accidents et
de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
consignes de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.1-2003. Toute la terminologie utilisée dans cette
norme ANSI s'applique à cette machine; toutefois, en
raison de l'application de la norme à un grand nombre
de types de produits différents, certaines déclarations
peuvent sembler générales ou trompeuses. Dans ces
cas là, Toro a précisé la teneur de la déclaration pour
exprimer la signification de la norme tout en ciblant
mieux le produit auquel se rapporte ce Manuel de
l'utilisateur. Les informations de sécurité en plus des
instructions figurant dans la norme ANSI ci-dessous se
trouvent sous la rubrique Informations sur la sécurité
des tondeuses autoportées Toro à la fin de cette section.
Consignes générales d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
les instructions qui figurent dans le Manuel de
l'utilisateur et sur la machine avant de commencer.
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces
en rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais
devant l'ouverture d'éjection.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont
pris connaissance des instructions sont autorisées à
utiliser la machine.
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc., qui pourraient être ramassés et projetés
par la lame.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne transportez jamais de passagers.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
4
pouvant entraîner des accidents graves ou la mort.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas faire
marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise.
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Enfants
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur
ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte.
Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière
fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre
que l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone de
travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, vérifiez toujours qu'un
enfant ne se tient pas juste derrière les roues de la
machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de se blesser
gravement ou de compromettre le fonctionnement
sûr de la machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la
machine en marche par le passé peuvent apparaître
subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent
recommencer. Ils risquent alors d'être renversés ou
écrasés par la tondeuse.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Redoublez de prudence à l'approche de tournants
aveugles, de la fin d'une clôture, de buissons, d'arbres
ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
vous arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Laissez toujours les roues motrices engagées quand
vous descendez une pente.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême
prudence sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement
présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.).
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine peut basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur
une pente. Si les roues perdent de leur motricité,
arrêtez la machine, désengagez les lames et
redescendez lentement jusqu'au bas de la pente.
Remorquage
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
Un kit d'attelage est disponible pour cette machine. Vous
pouvez vous le procurer en contactant un dépositaire
Toro agréé. Ne remorquez pas la machine avant d'avoir
monté ce dispositif d'attelage agréé par le fabricant. Les
consignes suivantes s'appliquent lorsque le remorquage
s'effectue avec le kit d'attelage agréé.
• Le remorquage ne doit être effectué que par une
machine équipée à cet effet. L'équipement remorqué
ne doit être attaché qu'au point d'attelage.
• Suivez les recommandations du fabricant en ce qui
concerne les limites de poids relatives au matériel
remorqué et au remorquage sur pentes.
• N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le
pied à terre.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
5
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur
ou dans le matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité et du contrôle
de la machine.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance de
freinage plus grande que la normale.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu'ils fonctionnent
bien.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les
déchets imbibés de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir
heurté un obstacle. Réparez la machine si nécessaire
avant de la remettre en marche.
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur est en marche.
• Les composants du bac à herbe s'usent, se détériorent
et sont endommagés avec le temps, ce qui risque
d'exposer des pièces mobiles ou de projeter des
objets. Contrôlez fréquemment l'état de ces
éléments et remplacez-les au besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
• Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Touchez-les uniquement
avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et
toujours avec précaution.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
Entretien
Manipulation sûre de l'essence :
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence et les autres carburants
avec une extrême prudence en raison de leur
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils
dégagent.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• N'utilisez que des récipients homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Laissez
refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet
en position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important
de connaître et qui peut ne pas apparaître dans les
spécifications des normes ANSI.
• Arrêtez le moteur, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort, puis
poussez-les vers l'extérieur à la position de
stationnement, désengagez la commande des lames,
débranchez la ou les bougies et enlevez la clé de
contact avant de procéder aux entretiens, réparations,
révisions ou réglages.
Entretien général :
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé. Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
6
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un
camion. L'angle de la rampe ne doit pas dépasser
15 degrés.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
114-1606
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
2. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des
pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
119-8814
1. Position de stationnement
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
110-6691
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
119-8815
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
1. Position de stationnement
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
9
4. Point mort
5. Marche arrière
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
119-8871
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Hauteur de coupe
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
10
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
119-8874
1. Basse vitesse
2. Haute vitesse
120-2239
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à
6. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
l'entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
de déplacement en position de stationnement (frein), enlevez
lentement jusqu'au bas de la pente.
la clé de contact et débranchez la bougie.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
7. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs pendant la
marche arrière – ne transportez personne et vérifiez toujours
si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
8. Risque de renversement – ne tondez pas sur des pentes de
plus de 15 degrés et évitez les changements brusques de
direction et les virages serrés sur les pentes.
4. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine, débarrassez la zone de travail des
débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en
place.
11
121-0771
1. Starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Réglage de vitesse continu
12
Vue d'ensemble du
produit
6
3
10
5
8
7
4
2
9
1
Figure 5
Panneau de commande
1. Commande
d'accélérateur/starter
11
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commutateur d'allumage
12
13
g017860
Commutateur d'allumage
Figure 4
1. Repose-pieds
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Le commutateur d'allumage a trois positions : contact
coupé, marche et démarrage La clé tourne jusqu'à la
position de démarrage et revient automatiquement en
position de marche lorsqu'elle est relâchée. Tournez la
clé à la position contact coupé pour arrêter le moteur.
Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter
la machine pour éviter tout démarrage accidentel
(Figure 5).
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Déflecteur
3. Leviers de commande de 10. Moteur
déplacement
4. Levier Smart Speed™
11. Raccord de lavage
5. Panneau de commande
12. Tablier de coupe
6. Siège du conducteur
13. Roue pivotante avant
7. Roue motrice arrière
Commande d'accélérateur/starter
L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
manette. L'accélérateur commande le régime moteur et
peut se régler à l'infini entre bas régime et haut régime.
Engagez le starter en poussant la manette au-delà de la
position haut régime jusqu'à la butée (Figure 5).
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
de la machine (Figure 4 et Figure 5).
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 5).
Leviers de commande de déplacement
et frein de stationnement
Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues
indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier
en avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en
arrière la roue qui se trouve du même côté; la vitesse de
rotation de la roue est proportionnelle au déplacement
du levier. Écartez les leviers de commande vers
l'extérieur, du centre à la position de stationnement, puis
13
descendez de la machine (Figure 16). Placez toujours
les leviers de commande à la position de freinage avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
coupe est rapproché du sol. Arrêtez toujours la machine
avant de modifier la hauteur de coupe (Figure 4).
Levier du système de commande Smart
Speed™
Le levier Smart Speed™, situé sous le poste de conduite,
permet à l'utilisateur de choisir entre deux gammes de
vitesses, haute et basse (Figure 6).
1
G014475
Figure 6
1. Levier Smart Speed™
Viseur de niveau de carburant
Le viseur de niveau, situé sur le côté gauche de la
machine, permet de vérifier le niveau d'essence dans le
réservoir (Figure 7).
G014521
1
Figure 7
1. Viseur de niveau de carburant
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l'utilisateur d'abaisser et de relever le tablier de coupe
sans quitter le siège. Lorsque le levier est rapproché de
l'utilisateur, le tablier de coupe est soulevé du sol; et
lorsque le levier est éloigné de l'utilisateur, le tablier de
14
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Sécurité de fonctionnement
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la description des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
Figure 8
DANGER
1. Zone de sécurité – utilisez 3. Eau
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse à
conducteur marchant et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Une perte de motricité est une perte de contrôle
de la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Tournez vers le haut pour changer de directions
sur une pente. La motricité est réduite dans
l'autre sens.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
15
Sécurité relative au carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Ajoutez de l'essence dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau atteigne
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
16
Principe du système de sécurité
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est
recommandé de vidanger le réservoir de carburant.
ATTENTION
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de stationnement.
Remplissage du réservoir de carburant
Arrêtez le moteur et placez les commandes de
déplacement en position de stationnement. Le réservoir
a une capacité maximale de 10,95 l (2,9 gal).
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter
le moteur lorsque les leviers de commande quittent la
position de stationnement et que vous vous soulevez
du siège.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite de
carburant ou de dommages au moteur ou au
système antipollution.
Avant la mise en marche
Carburant recommandé
• Pour obtenir des performances optimales de la
machine, utilisez de l'essence sans plomb propre
et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul (R+M)/2).
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant et enlevez le bouchon.
• Du carburant oxygéné comportant un maximum de
10 % d'éthanol ou de 15 % de MTBE par volume
est acceptable.
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard pour
vérifier la présence d'essence avant de faire le plein
(Figure 9).
• N'utilisez pas de mélanges essence-éthanol (par ex.
E15 ou E85) contenant plus de 10 % d'éthanol par
volume. Cela risquerait d'engendrer des problèmes
de performances et/ou des dommages au moteur
qui pourraient ne pas être couverts par la garantie.
2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire
jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas du goulot
de remplissage (Figure 9).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
17
Contrôle du niveau d'huile moteur
1
2
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur à la section
Entretien du moteur).
3
4
Démarrage du moteur
1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers
de commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de stationnement.
2. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 11).
G014474
6
5
Figure 9
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Ouverture de remplissage
4. Base du goulot de
remplissage, NE PAS
DÉPASSER CE NIVEAU
5. Viseur de niveau de
carburant
3. Goulot de remplissage
1
4
Figure 11
2
G014895
1. Panneau de commande
3
3. Placez la manette d'accélérateur en position Starter
pour démarrer à froid (Figure 12).
Figure 10
1. Ouverture de remplissage
3. Carburant
2. Base du goulot de
remplissage, NE PAS
DÉPASSER CE NIVEAU
4. Espace vide pour dilatation
du carburant
2. Commande des lames –
position désengagée
Il peut être nécessaire de maintenir le levier contre
la butée, en position starter, tout en essayant de
démarrer le moteur.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
Important: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir
de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence
éventuellement répandue.
18
Figure 13
1. Panneau de commande
2. Clé de contact – position
marche
3. Clé de contact – position
démarrage
Figure 12
1. Panneau de commande
4. Haut régime
2. Manette d'accélérateur/starter – position
starter
3. Starter
5. Réglage de vitesse continu
4. Arrêt
5. Marche
6. Démarrage
5. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette d'accélérateur en
position Haut régime (Figure 12). Si le moteur
cale ou hésite, ramenez la manette d'accélérateur
en position de starter pendant quelques secondes.
Répétez l'opération si nécessaire.
6. Bas régime
4. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 13).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 60 secondes avant de réessayer.
Le démarreur risque d'être endommagé si vous
ne respectez pas ces consignes.
Utilisation des lames
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames. Elle commande les
accessoires qui sont entraînés par le moteur, y compris
le tablier de coupe et les lames.
Engagement des lames
Important: N'engagez pas les lames lorsque
la machine est garée dans de l'herbe haute.
La courroie ou l'embrayage pourrait subir des
dommages.
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement
et mettez la machine au point mort.
2. Placez la manette d'accélérateur en position Haut
régime.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la manette d'accélérateur à la position haut régime.
3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en
position engagée et engager les lames (Figure 14).
19
Amenez l'un des leviers de commande de
déplacement au centre, en position déverrouillée.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne
doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec
l'autre levier de déplacement.
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position désengagée et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
à la position de stationnement. Mettez le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, placez
la commande des lames en position engagée et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit
s'arrêter.
4. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position désengagée et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
à la position de stationnement. Mettez le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, amenez les
leviers de commande de déplacement au centre
en position déverrouillée, placez la commande
des lames en position engagée et soulevez-vous
légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter.
Figure 14
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position engagée
Désengagement des lames
Appuyez sur la commande des lames pour la placer en
position désengagée et désengager les lames (Figure 15).
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 15).
2. Placez la manette d'accélérateur en position de
régime maximum (Figure 13).
3. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
(Figure 12) et enlevez-la.
La conduite
Figure 15
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Désengagée
La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce
qu'est une tondeuse à rayon de braquage nul. Les roues
motrices tournent indépendamment et sont entraînées
par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu; ainsi,
un côté peut tourner en arrière pendant que l'autre
tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu
de la faire changer de direction. La maniabilité de la
machine en est grandement améliorée, mais certains
réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la
connaît pas bien.
Contrôle du système de
sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de stationnement, et la
commande des lames en position engagée. Essayez
de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position désengagée.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
20
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Pour la plupart des
applications, la position plein gaz est celle qui convient.
1
G014475
Figure 17
1. Levier Smart Speed™
Pour changer de vitesse :
1. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort puis vers l'extérieur en position
stationnement; désengagez la commande des lames.
ATTENTION
Si vous lâchez les leviers de commande de
déplacement alors que la machine est en
mouvement, vous risquez d'en perdre le
contrôle et de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Arrêtez toujours la machine et amenez les
leviers de commande de déplacement en
position de stationnement avant de régler le
système de commande Smart Speed™.
Figure 16
1. Position de stationnement
(frein)
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
2. Placez le levier à la position voulue.
3. Marche avant
Marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 16).
Le levier du système de commande Smart Speed™,
situé sous le poste de conduite (Figure 17), permet à
l'utilisateur de choisir entre deux gammes de vitesses,
haute et basse.
21
G008953
Figure 19
G008952
Figure 18
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 19).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 16).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 16).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande
de déplacement au point mort puis poussez-les vers
l'extérieur à la position de stationnement. Désengagez
les lames, placez la manette d'accélérateur en position
haut régime et coupez le contact. N'oubliez pas
d'enlever la clé du commutateur d'allumage.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande au point mort.
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
ATTENTION
2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre derrière la machine et sur sa trajectoire tout
en tirant lentement les leviers de commande de
déplacement en arrière (Figure 19).
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe est réglée par le levier situé à droite
de la position de conduite (Figure 20).
22
3
1
2
1
G014476
G014477
Figure 21
Figure 20
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
1. Boulon de réglage
3. 115 mm (4,5"), position de
transport
2. Positions de hauteur de
coupe
2. Déplacez le siège à la position voulue et resserrez
les boulons.
1. Tirez le levier vers le haut et l'intérieur pour l'amener
à la position de coupe voulue.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
2. Après avoir sélectionné la position de coupe
correcte, abaissez lentement le levier jusqu'à ce qu'il
s'engage en position.
Réglage de la hauteur des leviers
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être adaptée à la taille de l'utilisateur.
La position de transport est la position de hauteur de
coupe la plus élevée ou la hauteur de coupe de 115 mm
(4,5 pouces) (Figure 20).
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de
commande à l'arbre du bras de commande
(Figure 22).
Positionnement du siège
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 22).
1. Soulevez le siège et desserrez les boulons de réglage
jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le siège
(Figure 21).
1
2
3
4
G014970
Figure 22
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
23
Réglage de l'angle des leviers
3
L'angle des leviers de commande de déplacement peut
être adapté à la taille de l'utilisateur.
1. Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant
ou en arrière (Figure 22). Serrez les deux boulons
pour fixer la commande à sa nouvelle position.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
1
2
g017303
Figure 23
Pousser la machine à la main
1. Emplacements des leviers
de dérivation
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission.
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
conduire la machine
Cette machine comprend un mécanisme de frein
électrique et il faut que la clé de contact soit en position
Marche pour pousser la machine. La batterie doit être
chargée et opérationnelle pour que le frein électrique
puisse être desserré.
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de
ramener la clé en position Arrêt pour éviter de
décharger la batterie.
Si la machine ne bouge pas, il se peut que le frein
électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le
frein électrique manuellement. Reportez-vous à la
procédure Desserrage du frein électrique (page 36) sous
Entretien de la transmission.
Pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position de stationnement,
arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position, comme illustré (Figure 23).
Assurez-vous de le faire pour chaque levier.
3. Repérez les leviers de dérivation sur le châssis, des
deux côtés du moteur.
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position, comme illustré (Figure 23).
Assurez-vous de le faire pour chaque levier.
Déflecteur d'herbe
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement
vers l'intérieur en position point mort, puis tournez
la clé de contact en position Marche. Ne démarrez
pas la machine.
La machine peut maintenant être poussée
manuellement.
24
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6"), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Les lames en rotation et les débris
projetés peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ni les lames sans avoir au préalable
mis la commande des lames en position
Désengagée, et tourné la clé en position
Contact coupé. Enlevez aussi la clé de contact
et débranchez la ou les bougies.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux
jours plus tard.
Conseils d'utilisation
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air optimale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait
alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous
toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve
à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi
circuler librement dans le tablier de coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Herbe haute
Le levier Smart Speed™, situé sous le poste de conduite,
permet à l'utilisateur de choisir entre deux gammes de
vitesses, haute et basse. La vitesse basse peut être utile
pour manœuvrer la machine dans des espaces étroits
ou pour travailler autour d'aménagements paysagers
délicats. Ce réglage peut aussi être utilisé pour conduire
la machine à plein gaz, les lames tournant à grande
vitesse, en pouvant cependant réduire la vitesse de
déplacement pour améliorer la qualité de coupe.
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en
laissant les lames engagées.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
25
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Nettoyez et vérifiez l'état de l'élément en mousse du filtre à air.
Nettoyez la grille d'entrée d'air du moteur.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez la bougie.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Avant le remisage
Vidangez et changez l'huile moteur.
Remplacez le filtre à huile.
Remplacez la bougie.
Remplacez le filtre à carburant en ligne
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
Soulever le siège
• Batterie et câbles
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont bloqués à la position de stationnement. Soulevez
le siège
Les composants suivants sont accessibles quand le siège
est soulevé :
• Plaque de série
27
Lubrification
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir
des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des roulements
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 24 et Figure 25) à
l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait
se trouver sur les graisseurs.
1
G014522
Figure 24
1. Pneu de roue pivotante
Figure 25
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l'entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 24 et Figure 25). Injectez de la graisse dans
28
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez et vérifiez
l'état de l'élément en mousse du filtre
à air.
Toutes les 50 heures—Remplacez
l'élément en papier du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Figure 27
1. Élément en mousse
Retrait des éléments en mousse et en
papier
2. Élément en papier
6. Séparez les éléments en mousse et en papier.
Nettoyage des éléments en mousse et
en papier
1. Désengagez la commande des lames (PDF).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles
et enlevez la clé de contact.
Élément en mousse :
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés ne s'introduisent dans le moteur
et l'endommagent.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre. Ne lubrifiez pas l'élément.
4. Déposez le couvercle du filtre à air en dévissant les 2
boutons (Figure 26).
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
3. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier
propre.
Élément en papier :
1. Tapotez l'élément en papier sur une surface plane et
dure et soufflez de l'air comprimé à l'intérieur pour
éliminer la poussière et les saletés.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
G017862
Figure 26
1. Couvercle du filtre à air
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du
kérosène. Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé ou s'il est impossible de le nettoyer
complètement.
2. Boutons
5. Sortez les éléments en papier et en mousse du boîtier
du filtre à air avec précaution (Figure 27).
3. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air pour
éliminer la poussière, les saletés et autres débris.
29
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans un filtre à air complet
garni des éléments en mousse et en papier.
2
1. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier
(Figure 27).
2. Placez les éléments en mousse et en papier sur le
boîtier du filtre à air.
3. Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les deux
boutons (Figure 26).
G017863
Figure 29
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
1. Jauge d'huile/trou de
remplissage
2. Filtre à air
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
son extrémité.
6. Vissez complètement la jauge d'huile dans le trou
de remplissage.
7. Dévissez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans l'orifice de remplissage pour
amener le niveau au repère du plein (FULL) sur la
jauge.
Type d'huile : Huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 1 l (34 oz) avec le filtre existant;
1,05 l (36 oz) avec un filtre neuf.
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
de l'endommager.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1. Garez la machine avec le côté droit légèrement
plus bas que le côté gauche pour assurer la vidange
complète de l'huile.
2. Désengagez la commande des lames (PDF).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles
et enlevez la clé de contact.
4. Nettoyez la surface autour du robinet de vidange
sur le châssis de la machine. Trouvez le flexible de
vidange d'huile et branchez-le au robinet de vidange
(Figure 30).
5. Placez l'autre extrémité du flexible de vidange sur le
cadre de la machine.
6. Placez un bac de vidange sous la machine, juste sous
le flexible de vidange, comme illustré à la Figure 30.
Figure 28
Contrôle du niveau d'huile
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles
et enlevez la clé de contact.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 29) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d'endommager le moteur.
30
1
2
Figure 31
3
1. Filtre à huile
3. Adaptateur de filtre
2. Joint
4
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 31).
G017864
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Figure 30
1. Orifice de remplissage
d'huile
2. Robinet de vidange
5. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4 de
tour supplémentaire (Figure 31).
3. Flexible de vidange d'huile
4. Bac de vidange
6. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans l'orifice de remplissage (Figure 29).
Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile).
7. Tournez le robinet de vidange d'huile de 1/4 de tour
dans le sens antihoraire pour l'ouvrir et permettre
à l'huile de s'écouler. Enlevez le bouchon de
remplissage/la jauge (Figure 30).
Entretien de la bougie
8. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est
terminée. Enlevez le flexible de vidange et essuyez
les coulées d'huile sur le cadre.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la bougie.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage agréé.
Toutes les 100 heures—Remplacez la
bougie.
9. Remplacez le filtre à huile (voir Remplacement du
filtre à huile).
10. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans l'orifice de remplissage (Figure 30).
Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile).
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
11. Remettez le bouchon de remplissage/la jauge en
place.
Type : Champion RC12YC, Autolite 3924, NGK
BCPR6ES ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030")
Remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Retrait de la bougie
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
1. Désengagez la commande des lames (PDF).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles
et enlevez la clé de contact.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile).
3. Débranchez le fil de la bougie (Figure 32).
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface
du joint de l'adaptateur (Figure 31).
31
Montage de la bougie
1. Montez la bougie avec sa rondelle métallique.
Remarque: Vérifiez que l'écartement des
électrodes est correct.
2. Serrez le bougie à 20 Nm (15 pi-lb).
3. Connectez le fil de la bougie.
1
G017865
Figure 32
1. Fil de bougie
4. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur.
5. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
Contrôle de la bougie
1. Contrôlez la bougie (Figure 33).
Remarque: Si le bec de l'isolateur est recouvert
d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est
généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Figure 33
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Important: Ne nettoyez pas la bougie.
Remplacez toujours la bougie si elle est
recouverte d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elle présente des fissures ou si les
électrodes sont usées.
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 33). Courbez l'électrode
latérale si l'écartement est incorrect.
32
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
1
• Toutes les procédures d'entretien relatives au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
5
G017861
2
3
4
Figure 34
1. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
2. Filtre à carburant en ligne
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
4. Sens de l'écoulement
5. Collier
3. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 34).
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à
carburant en ligne
6. Montez un filtre neuf en veillant à pointer la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
Rapprochez les colliers de flexibles du filtre
(Figure 34) pour le fixer en place.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Soulevez le siège et localisez les filtres à carburant,
comme illustré à la Figure 34.
33
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager
la machine et de produire des étincelles. Les
étincelles risquent de provoquer l'explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge)
de la borne de la batterie (Figure 35). Mettez les
fixations de côté.
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie
(Figure 35) et ôtez la batterie de son support.
Charge de la batterie
3
Retrait de la batterie
2
6
5
1
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
7
4
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
G005072
Figure 35
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1. Batterie
5. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Capuchon de borne
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
Charge de la batterie
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 35). Mettez les
fixations de côté.
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie et
débranchez les câbles.
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie).
34
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez pas
la batterie excessivement.
3. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 36).
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine. Mettez les fixations de côté.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder au
faisceau de câblage principal et à la boîte à fusibles
(Figure 37).
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 37).
30
25
30
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
25
Figure 36
1
3. Fil rouge (+) du chargeur
2
4. Fil noir (-) du chargeur
G014540
Figure 37
1. Principal – 30 A
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
2. Circuit de charge – 25 A
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine. Utilisez les vis retirées précédemment pour
fixer le panneau à la machine.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support (Figure 35).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
3. Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la
borne négative (-) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 35).
6. Abaissez le siège.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
35
Entretien du système
d'entraînement
1
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression
à la valve (Figure 38). Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
G015000
Figure 39
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
1. Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 12 psi.
2. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
Figure 38
1. Valve
Desserrage du frein électrique
Le frein électrique peut être desserré en tournant
manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le
frein électrique est sous tension, le frein est réarmé.
Pour desserrer le frein :
36
Entretien du système de
refroidissement
Entretien de la tondeuse
Nettoyage de la grille du
moteur
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Entretien des lames de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Nettoyez la grille
d'entrée d'air du moteur.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur
d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres surfaces
externes du moteur doivent rester propres.
Utilisez une brosse sèche pour éliminer les déchets
d'herbe et les débris agglomérés sur la grille d'air et
autour du moteur.
ATTENTION
Important: Pour ne pas contaminer le système
d'alimentation, ne nettoyez pas le moteur à l'eau.
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
Nettoyage des ailettes
de refroidissement et les
carénages du moteur
• Contrôlez l'usure et l'état de la lame
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Nettoyez les ailettes de
refroidissement et les carénages du
moteur.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
1. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
placez la commande des lames en position désengagée
et les leviers de commande de déplacement à la position
de stationnement. Arrêtez le moteur et enlevez la clé
de contact.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez les lames.
3. Déposez la grille d'entrée d'air et les carénages de
refroidissement.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 40). Si
elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez et affûtez les lames (voir
Affûtage des lames).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air et les carénages de
refroidissement.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 40). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(repère 3 de la Figure 40).
37
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane.
1
Figure 40
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
G009680
3
2
Figure 42
Détection des lames faussées
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
1. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
la plus élevée, qui est également la position de
transport.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre bord coupant à la même position.
2. Après vous être muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la
lame lentement jusqu'à une position permettant de
mesurer correctement la distance entre le tranchant
et la surface plane sur laquelle se trouve la machine.
3
1
2
G009681
Figure 43
1. Côté de la lame déjà mesuré
1
2. Position de mesure utilisée précédemment
2
3
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
G009679
Figure 41
1. Tablier
2. Logement de l'axe
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane. L'écart ne doit pas excéder 3 mm
(1/8").
3. Lame
38
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais. Enlevez de l'axe le boulon, la rondelle
bombée, le renfort et la lame de l'axe (Figure 45).
1
G009680
3
2
Figure 44
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
Figure 45
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 46). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Figure 46
A. Si la différence entre A et B est supérieure à
3 mm (1/8 po), remplacez la lame par une neuve.
(voir Dépose des lames et Pose des lames).
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 47). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 46). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Remarque: Si, après remplacement d'une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de lame est
peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
B. Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Figure 47
Dépose des lames
1. Lame
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 45).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
39
et dirigée vers l'intérieur du carter du tablier de
coupe.
1
G014630
3
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Figure 45).
3. Serrez le boulon à un couple de 47 à 88 Nm (35 à
65 pi-lb).
2
Mise à niveau du tablier de
coupe
4
4
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois
que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble
irrégulière.
Figure 48
1. Lame transversale
2. Partie relevée de la lame
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées. Reportez-vous à la section Contrôle des
lames faussées avant de poursuivre.
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
Assurez-vous que :
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 48). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm (3/16"), un réglage s'impose.
Poursuivez la procédure.
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
6. Supportez le poids de la tondeuse en plaçant des
cales en bois sous les bords du tablier de coupe.
Le tablier de coupe doit être mise de niveau
transversalement et longitudinalement.
Remarque: Ne placez pas les supports sous les
galets anti-scalp si le tablier en est équipé.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte.
(voir Contrôle de la pression des pneus, à la section
Entretien de la transmission).
7. Passez au côté gauche de la machine. Retirez le
boulon de carrosserie et l'écrou de blocage latéraux
de la position fixe et placez-les dans la fente arrière
(Figure 49). Ne serrez pas complètement l'écrou de
blocage.
Réglage de l'horizontalité transversale
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
G015323
5
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
1
4. Faites pivoter la ou les lames avec précaution pour
qu'elles soient toutes parallèles (Figure 48).
4
3
2
Figure 49
1. Support
4. Écrou de blocage latéral
2. Position de réglage
allongée
5. Boulon de carrosserie
latéral
3. Position fixe
40
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
8. Desserrez l'écrou de blocage arrière sur le support
jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster le support
(Figure 49).
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant
du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que
l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
1
3
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
4
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
2
G015324
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames (voir Réglage de
l'horizontalité transversale).
Figure 50
1. Support
3. Écrou de blocage latéral,
position allongée
2. Écrou de blocage arrière
4. Fentes de réglage
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 52).
9. Utilisez les fentes du support soudé pour mesurer le
réglage requis. La surface de chaque fente équivaut
à 0,25 pouce, et un côté équivaut à 0,125 pouce
(Figure 51). Réglez le tablier de coupe à la hauteur
voulue.
1
2
G014631
1
2
2
Figure 52
1. Lame dans le sens longitudinal
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane
G015325
Figure 51
1. 0,25 pouce
2. 0,125 pouce
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 52). Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16") plus basse que la
pointe arrière, réglez le contre-écrou avant.
10. Arrêtez le tablier de coupe et vérifiez sa hauteur,
puis serrez l'écrou de blocage arrière sur le support
pour fixer cette nouvelle position (Figure 50). Serrez
l'écrou de blocage latéral sur le support.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier de
coupe (Figure 53).
11. Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier
en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames
(voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière des
lames).
41
3
3
1
1
2
2
G014634
Figure 53
1. Tige de réglage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
G014635
Figure 54
7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du
tablier. Desserrez-le pour abaisser l'avant du tablier.
1. Tige de support avant
3. Support de tablier
2. Écrou de blocage
8. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames. Poursuivez le
réglage de l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de
lame soit de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16") plus bas
que la pointe arrière (Figure 52).
5. Soulevez et enlevez le tablier de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez la tondeuse au
sol avec précaution (Figure 55).
9. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte,
vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale du
tablier (voir Réglage de l'horizontalité transversale
du tablier de coupe).
Dépose du tablier de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2
2
3
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
G015338
Figure 55
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant
et déposez la tige du support de tablier (Figure 54).
Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe au
sol.
1. Tablier de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support
6. Déplacez le tablier de coupe en arrière pour dégager
la courroie du tablier de coupe de la poulie du
moteur.
7. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
42
Remarque: Mettez les pièces de côté en vue du
remontage.
5
2
3
Entretien des courroies de la
tondeuse
1
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
4
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent
des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les
courroies endommagées.
Remplacement de la courroie du tablier
de coupe
4
6
G015129
Figure 56
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
5. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des poulies du tablier de coupe (Figure 56).
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort au crochet situé sur
le tablier, ce qui a pour effet d'exercer une tension
sur la poulie de tension et la courroie du tablier de
coupe (Figure 56).
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
[38 mm (1,5 pouce)].
4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur
le tablier pour éliminer la tension sur la poulie
de tension et déchaussez la courroie des poulies
(Figure 56).
Montage du tablier de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
3. Glissez le tablier de coupe sous la machine.
Enlevez la courroie avec précaution.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 55).
43
6. Fixez la tige de support avant au tablier de coupe
à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue
(Figure 54).
7. Montez la courroie du tablier de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
tablier de coupe).
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 57).
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité
dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur
d'herbe. Insérez la tige dans le deuxième support du
déflecteur d'herbe (Figure 57).
Remplacement du déflecteur
d'herbe
7. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le tablier. Fixez
l'extrémité arrière de la tige dans le tablier de coupe à
l'aide d'un écrou (3/8") (Figure 57).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position abaissée.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de
ramassage.
1. Repérez les éléments illustrés à la Figure 57.
2
3
4
6
5
7
1
G014636
Figure 57
1. Tablier de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 pouce)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
2. Retirez l'écrou (3/8") de la tige, sous le tablier de
coupe (Figure 57).
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 57).
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
44
Nettoyage
7. Coupez l'eau et débranchez le flexible de l'embout
de lavage.
Remarque: Si le tablier est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes
Répétez la procédure de lavage de la face inférieure
du tablier de coupe.
Lavage du carter du tablier de
coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez le carter du
tablier de coupe.
8. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
Après chaque utilisation, lavez le carter du tablier de
coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le
déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.
ATTENTION
Si l'embout de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d'objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
• Si l'embout de lavage est cassé ou manquant,
n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir
remplacé.
3. Branchez le raccord du flexible au raccord de lavage
du carter du tablier de coupe et ouvrez l'eau en grand
(Figure 58).
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous
le tablier de coupe ni dans les ouvertures du
tablier de coupe.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
de l'embout de lavage pour faciliter le branchement
du flexible sans endommager le joint torique.
Figure 58
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Flexible
4. Raccord
4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le
moteur pendant une à trois minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
45
Remisage
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Nettoyage et remisage
Actionnez le starter. Mettez le moteur en marche
et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le boîtier du ventilateur.
Débarrassez-vous du carburant Recyclez-le en
conformité avec la réglementation locale.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus d'un
mois.
11. Enlevez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
de la bougie à la section Entretien du moteur).
Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne rebranchez pas les bougies.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien du moteur).
4. Graissez et huilez la machine (voir la section
Lubrification).
5. Changez l'huile du carter moteur et le filtre à huile
(voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à la Entretien du moteur).
6. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de
la pression des pneus à la section Entretien de la
transmission).
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien du système électrique).
8. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames à la
section Entretien de la tondeuse).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le fabricant
du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
tablier de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les dépositaires réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez
le réservoir de carburant.
46
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire réparateur
agréé
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de stationnement.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de stationnement.
3. Chargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la manette de starter en position
de fonctionnement.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
3. Le filtre à air est encrassé.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Manque d'huile dans le carter moteur.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
47
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation sont ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
3. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
3. La commande de prise de force (PDF)
ou l'embrayage de PDF est défectueux.
4. Courroie du tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
48
Schémas
G014644
Schéma électrique (Rev. A)
49
Remarques:
50
Énoncé de garantie de conformité
à la réglementation antipollution
et sur le contrôle des émissions par
évaporation fédérale et de l'état de Californie
Garantie limitée de deux ans
Droits et obligations de garantie
La direction californienne des ressources atmosphériques (CARB), l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et la société The Toro Company sont heureux de vous présenter la garantie du
système antipollution dont bénéficie votre petit moteur non routier année-modèle 2012. En Californie et aux États-Unis, les nouveaux petits moteurs non routiers doivent être conçus, construits et
équipés pour satisfaire aux normes anti-smog strictes du pays. The Toro Company garantit le système antipollution de votre petit moteur non routier pour la durée mentionnée ci-dessus, sauf en cas
d'usage abusif, de mauvais traitement ou de mauvais entretien du moteur.
Votre système antipollution peut comprendre des pièces comme le carburateur, le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le catalyseur, les réservoirs de carburant, les conduites
d'alimentation, les bouchons de carburant, les vannes, les filtres à charbon actif, les filtres, les flexible de vapeur, les colliers, les raccords et autres composants antipollution connexes.
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, The Toro Company s'engage à réparer votre petit moteur non routier gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
Garantie du fabricant
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer le petit moteur non routier année-modèle 2012 pendant une période de
deux ans à dater de la livraison. Toute pièce du système de récupération des vapeurs de carburant de votre machine qui s'avère défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro Company.
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du petit moteur non routier, vous devez effectuer les entretiens nécessaires énoncés dans le manuel de l'utilisateur. Nous vous conseillons de conserver tous les reçus relatifs à
l'entretien de votre petit moteur non routier, mais nous ne pouvons réfuter la garantie simplement pour non présentation des reçus.
En tant que propriétaire du petit moteur non routier, vous devez néanmoins être informé que nous pourrons éventuellement refuser d'appliquer la garantie en cas de panne du moteur ou de toute pièce du
moteur causée par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais entretien, ou encore des modifications non agréées.
Vous êtes dans l'obligation de confier le petit moteur non routier à un réparateur agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées le
plus rapidement possible, dans un délai de (30) jours.
Pour tous renseignements concernant la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Numéro vert : 800-348-2424 (aux États-Unis)
Numéro vert : 800-544-5364 (au Canada)
Garantie générale du système antipollution
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company certifient conjointement au propriétaire d'origine et aux acheteurs ultérieurs que le petit moteur non routier est :
conçu, construit et équipé conformément à toutes les lois applicables; et qu'il est
exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication entraînant la défaillance d'une pièce garantie en tous points identique à la pièce décrite dans la demande de certification de The Toro Company.
La période de garantie commence à la date de réception du petit moteur non routier par le dernier acheteur. La garantie est de deux ans.
Sous réserve de certaines conditions et exclusions énoncées ci-après, la garantie sur les pièces liées au système antipollution se présente comme suit :
1. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites est couverte
par la garantie pour la durée énoncée ci-dessus. En cas de défaillance d'une pièce durant la période de garantie, ladite pièce doit être réparée ou remplacée
par The Toro Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera couverte pendant le restant de la période de garantie.
2. Toute pièce sous garantie dont le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites est couverte par la garantie pour la durée énoncée ci-dessus. Toute pièce ainsi
réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera couverte pendant le restant de la période de garantie.
3. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites sont couvertes par la garantie jusqu'à la date du
premier remplacement prévu. En cas de défaillance d'une pièce avant le premier remplacement prévu, ladite pièce sera réparée ou remplacée par The Toro
Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie bénéficiera d'une garantie égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu.
4. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la garantie énoncée doivent être effectués à titre gracieux par un dépositaire réparateur agréé.
5. Nonobstant les conditions énoncées dans le présent document, les entretiens ou réparations au titre de la garantie seront assurés les réparateurs dépositaires
autorisés à effectuer l'entretien des moteurs ou du matériel concernés.
6. Le propriétaire du petit moteur non routier ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués sur une pièce liée au système antipollution défectueuse, dans
la mesure où le diagnostic est réalisé chez un dépositaire réparateur agréé.
7. The Toro Company est responsable des dommages subis par le moteur ou les composants des équipements proches causés par la défaillance d'une pièce sous garantie.
8. Durant toute la période de garantie du petit moteur non routier énoncée ci-dessus, The Toro Company disposera d'un stock suffisant de pièces sous
garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces.
9. Des pièces de rechange agréées par le fabricant peuvent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie et doivent être fournies gracieusement.
Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro Company.
10. L'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées non agréées par The Toro Company n'est pas autorisée. L'usage de pièces ajoutées ou modifiées non agréées par l'acheteur constitue un motif de rejet
d'une réclamation au titre de la garantie. The Toro Company décline toute responsabilité relative aux défaillances de pièces couvertes par la garantie causées par l'utilisation de pièces ajoutées ou
modifiées non agréées.
Pièces couvertes par la garantie
La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie, par ailleurs admissibles à la garantie, peut être exclu(e) de celle-ci si The Toro Company peut prouver que le petit moteur non routier a
fait l'objet d'abus, de négligence, d'un entretien incorrect ou si cet abus, cette négligence ou cet entretien incorrect est la conséquence directe de la nécessité de réparation ou de remplacement de
la pièce. Nonobstant cette situation, tout réglage d'un composant équipé d'un dispositif de limitation correctement installé et en bon état de fonctionnement, demeure admissible à la garantie.
Liste des pièces des systèmes antipollution couvertes pas la garantie :
Réservoir de carburant
Clapets de décharge
Câbles de commande
Filtre à charbon actif
Bouchon du réservoir de carburant
Vannes de commande
Tringleries
Supports de fixation de filtre à charbon actif
Conduites d'alimentation
Électrovannes de commande
Vannes de purge
Raccord d'orifice de purge de carburateur
Raccords de conduites d'alimentation
Commandes électroniques
Flexibles de vapeur
Colliers
Membranes de commande de dépression
Séparateurs liquide/vapeur
374-0281 Rev B
Tondeuses
TimeCutter
et
Tondeuses
TITAN
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou
rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous liste s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué
par vous-même ou par un dépositaire.
Comment faire intervenir la garantie?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de
matériau, procédez comme suit :
1.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 — Usage commercial
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
Tondeuses TITAN – Usage résidentiel ou 3 ans ou 240 heures3
commercial
•Moteurs1 — Usage résidentiel ou
Kawasaki – 3 ans
commercial
Kohler – 2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Tondeuses TITAN MX – Usage résidentiel 3 ans ou 400 heures3
ou commercial
•Moteurs1 — Usage résidentiel ou
Kawasaki – 3 ans
commercial
Kohler – 2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Toutes les tondeuses
•Accessoires
1 an
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
•Courroies et pneus
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 — Usage résidentiel
1Certains
2.
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour savoir où se trouve le dépositaire ou le réparateur le
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les
filtres à air, l'affûtage des lames/les lames usées sur les tabliers de coupe, le
réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou
d'un défaut d'entretien.
Les réparations requises en raison d'un mauvais entretien de la batterie, de
l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise
préparation de la tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus d'un
mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un
réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit
est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est
apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région
ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
374-0258 Rev C

Manuels associés