- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- TimeCutter SS 3200 Riding Mower
- Manuel utilisateur
Toro TimeCutter SS 3200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
Form No. 3371-738 Rev A Tondeuse autoportée TimeCutter® SS 3200 N° de modèle 74621—N° de série 312000001 et suivants G015307 Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces, visitez www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles. Rendez-vous sur www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle. Introduction Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit sont considérés par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un dépositaire ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, vous devez lui fournir les numéros de modèle et de série de votre produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. 1 Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002 ATTENTION Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de dégazage, peut contrevenir à la réglementation EPA et CARB. G014523 Figure 1 Sous le siège 1. Plaque des numéros de modèle et de série Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous : Puissance brute N° de modèle La puissance brute ou nette de ce moteur a été calculée en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. © 2012—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Vidange et remplacement de l'huile moteur ........................................................... 30 Entretien de la bougie......................................... 31 Entretien du système d'alimentation........................ 33 Remplacement du filtre à carburant en ligne ............................................................... 33 Entretien du système électrique............................... 34 Charge de la batterie ........................................... 34 Entretien des fusibles ......................................... 35 Entretien du système d'entraînement ...................... 36 Contrôle de la pression des pneus........................ 36 Desserrage du frein électrique............................. 36 Entretien du système de refroidissement ................. 37 Nettoyage de la grille du moteur .......................... 37 Nettoyage des ailettes de refroidissement et les carénages du moteur....................................... 37 Entretien de la tondeuse ......................................... 37 Entretien des lames de coupe .............................. 37 Mise à niveau du tablier de coupe......................... 40 Dépose du tablier de coupe................................. 42 Entretien des courroies de la tondeuse................. 43 Montage du tablier de coupe ............................... 43 Remplacement du déflecteur d'herbe................... 44 Nettoyage............................................................... 45 Lavage du carter du tablier de coupe .................... 45 Remisage.................................................................... 46 Nettoyage et remisage......................................... 46 Dépistage des défauts ................................................. 47 Schémas ..................................................................... 49 Figure 2 1. Symbole de sécurité. Ce manuel utilise également deux autres termes pour mettre en valeur des informations. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Introduction................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité ........................................... 4 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro.............................. 6 Indicateur de pente............................................... 8 Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9 Vue d'ensemble du produit ......................................... 13 Commandes ....................................................... 13 Utilisation................................................................... 15 Sécurité avant tout .............................................. 15 Avant la mise en marche ..................................... 17 Démarrage du moteur ........................................ 18 Utilisation des lames ........................................... 19 Contrôle du système de sécurité .......................... 20 Arrêt du moteur ................................................. 20 La conduite ........................................................ 20 Arrêt de la machine............................................. 22 Réglage de la hauteur de coupe............................ 22 Positionnement du siège ..................................... 23 Réglage des leviers de commande de déplacement ................................................... 23 Pousser la machine à la main ............................... 24 Déflecteur d'herbe.............................................. 24 Conseils d'utilisation........................................... 25 Entretien.................................................................... 27 Programme d'entretien recommandé ...................... 27 Procédures avant l'entretien .................................... 27 Soulever le siège ................................................. 27 Lubrification .......................................................... 28 Graissage des roulements ................................... 28 Entretien du moteur ............................................... 29 Entretien du filtre à air ........................................ 29 3 Sécurité • Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez la (les) lame(s) quand vous passez sur du gravier. • N'utilisez pas la machine si le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage au complet n'est pas en place et en bon état de marche. • Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter la machine. • Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces et retirez la clé avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe ou de déboucher l'éjecteur. • Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Procédez avec la plus grande prudence quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, et quand vous la déchargez. • Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la tondeuse. • Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents liés à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne des utilisateurs de 60 ans et plus. Les utilisateurs doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la manière la plus sûre possible pour éviter les accidents graves. • Suivez toujours les recommandations concernant l'utilisation de contrepoids sur les roues. • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Cette machine est conforme aux ou dépasse les spécifications de la norme B71.1-2003 de l'American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Consignes de sécurité Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.1-2003. Toute la terminologie utilisée dans cette norme ANSI s'applique à cette machine; toutefois, en raison de l'application de la norme à un grand nombre de types de produits différents, certaines déclarations peuvent sembler générales ou trompeuses. Dans ces cas là, Toro a précisé la teneur de la déclaration pour exprimer la signification de la norme tout en ciblant mieux le produit auquel se rapporte ce Manuel de l'utilisateur. Les informations de sécurité en plus des instructions figurant dans la norme ANSI ci-dessous se trouvent sous la rubrique Informations sur la sécurité des tondeuses autoportées Toro à la fin de cette section. Consignes générales d'utilisation • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur et sur la machine avant de commencer. • Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces en rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. • Seules les personnes adultes responsables qui ont pris connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la machine. • Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles, etc., qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. • Ne transportez jamais de passagers. Utilisation sur pente Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine 4 pouvant entraîner des accidents graves ou la mort. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise. provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. Enfants • Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. • Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. • Avant et pendant une marche arrière ou un changement de direction, vérifiez toujours qu'un enfant ne se tient pas juste derrière les roues de la machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés. • Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou de compromettre le fonctionnement sûr de la machine. • Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la tondeuse. • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. • Redoublez de prudence à l'approche de tournants aveugles, de la fin d'une clôture, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous arrêter lorsque vous travaillez sur une pente. • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. • Laissez toujours les roues motrices engagées quand vous descendez une pente. • Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême prudence sur les pentes. • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine peut basculer en arrière. • Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire en descente. Le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, arrêtez la machine, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. Remorquage • Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Un kit d'attelage est disponible pour cette machine. Vous pouvez vous le procurer en contactant un dépositaire Toro agréé. Ne remorquez pas la machine avant d'avoir monté ce dispositif d'attelage agréé par le fabricant. Les consignes suivantes s'appliquent lorsque le remorquage s'effectue avec le kit d'attelage agréé. • Le remorquage ne doit être effectué que par une machine équipée à cet effet. L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point d'attelage. • Suivez les recommandations du fabricant en ce qui concerne les limites de poids relatives au matériel remorqué et au remorquage sur pentes. • N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied à terre. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et 5 • N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué. • Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la machine. • Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en bon état de marche. • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Contrôlez régulièrement qu'ils fonctionnent bien. • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les déchets imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. • Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté un obstacle. Réparez la machine si nécessaire avant de la remettre en marche. • N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque le moteur est en marche. • Les composants du bac à herbe s'usent, se détériorent et sont endommagés avec le temps, ce qui risque d'exposer des pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment l'état de ces éléments et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le constructeur. • Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent provoquer des coupures. Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec précaution. • Contrôlez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine. Entretien Manipulation sûre de l'essence : Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez l'essence et les autres carburants avec une extrême prudence en raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. • N'utilisez que des récipients homologués. • N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. • Ne faites jamais le plein à l'intérieur. • Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. • Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. • Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le à fond. Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu'il est important de connaître et qui peut ne pas apparaître dans les spécifications des normes ANSI. • Arrêtez le moteur, amenez les leviers de commande de déplacement à la position point mort, puis poussez-les vers l'extérieur à la position de stationnement, désengagez la commande des lames, débranchez la ou les bougies et enlevez la clé de contact avant de procéder aux entretiens, réparations, révisions ou réglages. Entretien général : • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. 6 • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d'étincelles. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. L'angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés. 7 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-7009 114-1606 1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place. 1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les protections en place. 2. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 106-8717 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. 3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement. 4. Moteur 119-8814 1. Position de stationnement 2. Grande vitesse 3. Petite vitesse 4. Point mort 5. Marche arrière 110-6691 1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 119-8815 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 1. Position de stationnement 2. Grande vitesse 3. Petite vitesse 9 4. Point mort 5. Marche arrière Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 119-8871 121-2989 1. Position des leviers de dérivation pour pousser la machine 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 1. Hauteur de coupe 2. Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine 10 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 119-8874 1. Basse vitesse 2. Haute vitesse 120-2239 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la machine. 2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à 6. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – l'entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez de déplacement en position de stationnement (frein), enlevez lentement jusqu'au bas de la pente. la clé de contact et débranchez la bougie. 3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 7. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs pendant la marche arrière – ne transportez personne et vérifiez toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. 8. Risque de renversement – ne tondez pas sur des pentes de plus de 15 degrés et évitez les changements brusques de direction et les virages serrés sur les pentes. 4. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail des débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en place. 11 121-0771 1. Starter 4. Bas régime 2. Haut régime 5. Prise de force (PDF), commande des lames 3. Réglage de vitesse continu 12 Vue d'ensemble du produit 6 3 10 5 8 7 4 2 9 1 Figure 5 Panneau de commande 1. Commande d'accélérateur/starter 11 3. Commande des lames (prise de force) 2. Commutateur d'allumage 12 13 g017860 Commutateur d'allumage Figure 4 1. Repose-pieds 2. Levier de sélection de hauteur de coupe Le commutateur d'allumage a trois positions : contact coupé, marche et démarrage La clé tourne jusqu'à la position de démarrage et revient automatiquement en position de marche lorsqu'elle est relâchée. Tournez la clé à la position contact coupé pour arrêter le moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter la machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5). 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Déflecteur 3. Leviers de commande de 10. Moteur déplacement 4. Levier Smart Speed™ 11. Raccord de lavage 5. Panneau de commande 12. Tablier de coupe 6. Siège du conducteur 13. Roue pivotante avant 7. Roue motrice arrière Commande d'accélérateur/starter L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule manette. L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre bas régime et haut régime. Engagez le starter en poussant la manette au-delà de la position haut régime jusqu'à la butée (Figure 5). Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine (Figure 4 et Figure 5). Commande des lames (prise de force) La commandes des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (Figure 5). Leviers de commande de déplacement et frein de stationnement Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier en avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue qui se trouve du même côté; la vitesse de rotation de la roue est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de stationnement, puis 13 descendez de la machine (Figure 16). Placez toujours les leviers de commande à la position de freinage avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. coupe est rapproché du sol. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur de coupe (Figure 4). Levier du système de commande Smart Speed™ Le levier Smart Speed™, situé sous le poste de conduite, permet à l'utilisateur de choisir entre deux gammes de vitesses, haute et basse (Figure 6). 1 G014475 Figure 6 1. Levier Smart Speed™ Viseur de niveau de carburant Le viseur de niveau, situé sur le côté gauche de la machine, permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir (Figure 7). G014521 1 Figure 7 1. Viseur de niveau de carburant Levier de sélection de hauteur de coupe Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à l'utilisateur d'abaisser et de relever le tablier de coupe sans quitter le siège. Lorsque le levier est rapproché de l'utilisateur, le tablier de coupe est soulevé du sol; et lorsque le levier est éloigné de l'utilisateur, le tablier de 14 Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Sécurité avant tout Sécurité de fonctionnement Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la description des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Figure 8 DANGER 1. Zone de sécurité – utilisez 3. Eau la TimeCutter ici 2. Utilisez une tondeuse à conducteur marchant et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d'eau. Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Une perte de motricité est une perte de contrôle de la direction. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : • Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême prudence sur les pentes. • Sur les pentes, tondez progressivement de la zone la plus basse à la zone la plus élevée. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. • Tournez vers le haut pour changer de directions sur une pente. La motricité est réduite dans l'autre sens. • Les accessoires modifient les caractéristiques de comportement de la machine. Redoublez de prudence lorsque vous utilisez des accessoires avec la machine. 15 Sécurité relative au carburant DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Ajoutez de l'essence dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. ATTENTION L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. 16 Principe du système de sécurité • que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. ATTENTION • nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures. • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Les lames sont désengagées. • Les leviers de commande de déplacement sont à la position de stationnement. Remplissage du réservoir de carburant Arrêtez le moteur et placez les commandes de déplacement en position de stationnement. Le réservoir a une capacité maximale de 10,95 l (2,9 gal). Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le moteur lorsque les leviers de commande quittent la position de stationnement et que vous vous soulevez du siège. Important: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution. Avant la mise en marche Carburant recommandé • Pour obtenir des performances optimales de la machine, utilisez de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. • Du carburant oxygéné comportant un maximum de 10 % d'éthanol ou de 15 % de MTBE par volume est acceptable. Remarque: Vous pouvez utiliser le regard pour vérifier la présence d'essence avant de faire le plein (Figure 9). • N'utilisez pas de mélanges essence-éthanol (par ex. E15 ou E85) contenant plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela risquerait d'engendrer des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui pourraient ne pas être couverts par la garantie. 2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas du goulot de remplissage (Figure 9). • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : 17 Contrôle du niveau d'huile moteur 1 2 Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d'huile moteur à la section Entretien du moteur). 3 4 Démarrage du moteur 1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement. 2. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position Désengagée (Figure 11). G014474 6 5 Figure 9 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Ouverture de remplissage 4. Base du goulot de remplissage, NE PAS DÉPASSER CE NIVEAU 5. Viseur de niveau de carburant 3. Goulot de remplissage 1 4 Figure 11 2 G014895 1. Panneau de commande 3 3. Placez la manette d'accélérateur en position Starter pour démarrer à froid (Figure 12). Figure 10 1. Ouverture de remplissage 3. Carburant 2. Base du goulot de remplissage, NE PAS DÉPASSER CE NIVEAU 4. Espace vide pour dilatation du carburant 2. Commande des lames – position désengagée Il peut être nécessaire de maintenir le levier contre la butée, en position starter, tout en essayant de démarrer le moteur. Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. Important: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution. 3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence éventuellement répandue. 18 Figure 13 1. Panneau de commande 2. Clé de contact – position marche 3. Clé de contact – position démarrage Figure 12 1. Panneau de commande 4. Haut régime 2. Manette d'accélérateur/starter – position starter 3. Starter 5. Réglage de vitesse continu 4. Arrêt 5. Marche 6. Démarrage 5. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette d'accélérateur en position Haut régime (Figure 12). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette d'accélérateur en position de starter pendant quelques secondes. Répétez l'opération si nécessaire. 6. Bas régime 4. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre (Figure 13). Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 60 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque d'être endommagé si vous ne respectez pas ces consignes. Utilisation des lames La commandes des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par le moteur, y compris le tablier de coupe et les lames. Engagement des lames Important: N'engagez pas les lames lorsque la machine est garée dans de l'herbe haute. La courroie ou l'embrayage pourrait subir des dommages. 1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et mettez la machine au point mort. 2. Placez la manette d'accélérateur en position Haut régime. Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la manette d'accélérateur à la position haut régime. 3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en position engagée et engager les lames (Figure 14). 19 Amenez l'un des leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement. 3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande des lames en position désengagée et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de stationnement. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, placez la commande des lames en position engagée et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. 4. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande des lames en position désengagée et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de stationnement. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de commande de déplacement au centre en position déverrouillée, placez la commande des lames en position engagée et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. Figure 14 1. Panneau de commande 2. Commande des lames – position engagée Désengagement des lames Appuyez sur la commande des lames pour la placer en position désengagée et désengager les lames (Figure 15). Arrêt du moteur 1. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position Désengagée (Figure 15). 2. Placez la manette d'accélérateur en position de régime maximum (Figure 13). 3. Tournez la clé de contact à la position contact coupé (Figure 12) et enlevez-la. La conduite Figure 15 1. Panneau de commande 2. Commande des lames – position Désengagée La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce qu'est une tondeuse à rayon de braquage nul. Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu; ainsi, un côté peut tourner en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais certains réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la connaît pas bien. Contrôle du système de sécurité Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de commande à la position de stationnement, et la commande des lames en position engagée. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande des lames en position désengagée. ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 20 La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Pour la plupart des applications, la position plein gaz est celle qui convient. 1 G014475 Figure 17 1. Levier Smart Speed™ Pour changer de vitesse : 1. Amenez les leviers de commande de déplacement en position point mort puis vers l'extérieur en position stationnement; désengagez la commande des lames. ATTENTION Si vous lâchez les leviers de commande de déplacement alors que la machine est en mouvement, vous risquez d'en perdre le contrôle et de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Arrêtez toujours la machine et amenez les leviers de commande de déplacement en position de stationnement avant de régler le système de commande Smart Speed™. Figure 16 1. Position de stationnement (frein) 4. Marche arrière 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 2. Placez le levier à la position voulue. 3. Marche avant Marche avant 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Utilisation du système de commande Smart Speed™ 2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 16). Le levier du système de commande Smart Speed™, situé sous le poste de conduite (Figure 17), permet à l'utilisateur de choisir entre deux gammes de vitesses, haute et basse. 21 G008953 Figure 19 G008952 Figure 18 Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 19). Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 16). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre. Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 16). Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort. La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande de déplacement au point mort puis poussez-les vers l'extérieur à la position de stationnement. Désengagez les lames, placez la manette d'accélérateur en position haut régime et coupez le contact. N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort. Marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. ATTENTION 2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre derrière la machine et sur sa trajectoire tout en tirant lentement les leviers de commande de déplacement en arrière (Figure 19). Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Enlevez toujours la clé de contact et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Réglage de la hauteur de coupe La hauteur de coupe est réglée par le levier situé à droite de la position de conduite (Figure 20). 22 3 1 2 1 G014476 G014477 Figure 21 Figure 20 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 1. Boulon de réglage 3. 115 mm (4,5"), position de transport 2. Positions de hauteur de coupe 2. Déplacez le siège à la position voulue et resserrez les boulons. 1. Tirez le levier vers le haut et l'intérieur pour l'amener à la position de coupe voulue. Réglage des leviers de commande de déplacement 2. Après avoir sélectionné la position de coupe correcte, abaissez lentement le levier jusqu'à ce qu'il s'engage en position. Réglage de la hauteur des leviers La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être adaptée à la taille de l'utilisateur. La position de transport est la position de hauteur de coupe la plus élevée ou la hauteur de coupe de 115 mm (4,5 pouces) (Figure 20). 1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de commande à l'arbre du bras de commande (Figure 22). Positionnement du siège 2. Placez le levier de commande dans les trous suivants. Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 22). 1. Soulevez le siège et desserrez les boulons de réglage jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le siège (Figure 21). 1 2 3 4 G014970 Figure 22 1. Arbre du bras de commande 2. Levier de commande 3. Trou supérieur ovale 4. Boulon 3. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. 23 Réglage de l'angle des leviers 3 L'angle des leviers de commande de déplacement peut être adapté à la taille de l'utilisateur. 1. Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande. 2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de pivoter le levier de commande en avant ou en arrière (Figure 22). Serrez les deux boulons pour fixer la commande à sa nouvelle position. 3. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. 1 2 g017303 Figure 23 Pousser la machine à la main 1. Emplacements des leviers de dérivation Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission. 3. Position des leviers pour pousser la machine 2. Position des leviers pour conduire la machine Cette machine comprend un mécanisme de frein électrique et il faut que la clé de contact soit en position Marche pour pousser la machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour que le frein électrique puisse être desserré. 6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener la clé en position Arrêt pour éviter de décharger la batterie. Si la machine ne bouge pas, il se peut que le frein électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein électrique manuellement. Reportez-vous à la procédure Desserrage du frein électrique (page 36) sous Entretien de la transmission. Pousser la machine 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Utilisation de la machine Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en position, comme illustré (Figure 23). Assurez-vous de le faire pour chaque levier. 3. Repérez les leviers de dérivation sur le châssis, des deux côtés du moteur. 4. Déplacez les leviers de dérivation en avant dans l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en position, comme illustré (Figure 23). Assurez-vous de le faire pour chaque levier. Déflecteur d'herbe La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. 5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers l'intérieur en position point mort, puis tournez la clé de contact en position Marche. Ne démarrez pas la machine. La machine peut maintenant être poussée manuellement. 24 hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6"), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ni les lames sans avoir au préalable mis la commande des lames en position Désengagée, et tourné la clé en position Contact coupé. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez la ou les bougies. Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours plus tard. Conseils d'utilisation Réglage du papillon à haut régime Pour obtenir une circulation d'air optimale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse. Utilisation du système de commande Smart Speed™ Herbe haute Le levier Smart Speed™, situé sous le poste de conduite, permet à l'utilisateur de choisir entre deux gammes de vitesses, haute et basse. La vitesse basse peut être utile pour manœuvrer la machine dans des espaces étroits ou pour travailler autour d'aménagements paysagers délicats. Ce réglage peut aussi être utilisé pour conduire la machine à plein gaz, les lames tournant à grande vitesse, en pouvant cependant réduire la vitesse de déplacement pour améliorer la qualité de coupe. Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Pour s'arrêter Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Tonte initiale Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La 25 Propreté du dessous du tablier de coupe Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. 26 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez et changez l'huile moteur. • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Nettoyez et vérifiez l'état de l'élément en mousse du filtre à air. Nettoyez la grille d'entrée d'air du moteur. Contrôlez les lames. Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. Nettoyez le carter du tablier de coupe. Toutes les 25 heures • Lubrifiez tous les points de graissage. • Contrôlez la pression des pneus. • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Toutes les 50 heures • Remplacez l'élément en papier du filtre à air. • Contrôlez la bougie. Toutes les 100 heures • • • • • Avant le remisage Vidangez et changez l'huile moteur. Remplacez le filtre à huile. Remplacez la bougie. Remplacez le filtre à carburant en ligne Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur. • Chargez la batterie et débranchez les câbles. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. • Peignez les surfaces écaillées. Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Procédures avant l'entretien • Autocollant d'entretien • Boulons de réglage du siège • Filtre à carburant Soulever le siège • Batterie et câbles Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont bloqués à la position de stationnement. Soulevez le siège Les composants suivants sont accessibles quand le siège est soulevé : • Plaque de série 27 Lubrification les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Graissage des roulements Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez tous les points de graissage. Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Nettoyez les graisseurs (Figure 24 et Figure 25) à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 1 G014522 Figure 24 1. Pneu de roue pivotante Figure 25 Collé sous le plateau de siège 1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25 de procéder à l'entretien heures de fonctionnement. ou à des révisions. 2. Contrôlez la pression des 4. Moteur pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. 4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 24 et Figure 25). Injectez de la graisse dans 28 Entretien du moteur Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez et vérifiez l'état de l'élément en mousse du filtre à air. Toutes les 50 heures—Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Figure 27 1. Élément en mousse Retrait des éléments en mousse et en papier 2. Élément en papier 6. Séparez les éléments en mousse et en papier. Nettoyage des éléments en mousse et en papier 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Élément en mousse : 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le moteur et l'endommagent. 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Ne lubrifiez pas l'élément. 4. Déposez le couvercle du filtre à air en dévissant les 2 boutons (Figure 26). Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. 3. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier propre. Élément en papier : 1. Tapotez l'élément en papier sur une surface plane et dure et soufflez de l'air comprimé à l'intérieur pour éliminer la poussière et les saletés. 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. G017862 Figure 26 1. Couvercle du filtre à air Important: Ne nettoyez jamais l'élément en papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides tels que des solvants, de l'essence ou du kérosène. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé ou s'il est impossible de le nettoyer complètement. 2. Boutons 5. Sortez les éléments en papier et en mousse du boîtier du filtre à air avec précaution (Figure 27). 3. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air pour éliminer la poussière, les saletés et autres débris. 29 Montage des éléments en mousse et en papier Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 2 1. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 27). 2. Placez les éléments en mousse et en papier sur le boîtier du filtre à air. 3. Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les deux boutons (Figure 26). G017863 Figure 29 Vidange et remplacement de l'huile moteur 1. Jauge d'huile/trou de remplissage 2. Filtre à air 5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son extrémité. 6. Vissez complètement la jauge d'huile dans le trou de remplissage. 7. Dévissez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans l'orifice de remplissage pour amener le niveau au repère du plein (FULL) sur la jauge. Type d'huile : Huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou supérieure) Capacité du carter : 1 l (34 oz) avec le filtre existant; 1,05 l (36 oz) avec un filtre neuf. Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de l'endommager. Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures 1. Garez la machine avec le côté droit légèrement plus bas que le côté gauche pour assurer la vidange complète de l'huile. 2. Désengagez la commande des lames (PDF). 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. 4. Nettoyez la surface autour du robinet de vidange sur le châssis de la machine. Trouvez le flexible de vidange d'huile et branchez-le au robinet de vidange (Figure 30). 5. Placez l'autre extrémité du flexible de vidange sur le cadre de la machine. 6. Placez un bac de vidange sous la machine, juste sous le flexible de vidange, comme illustré à la Figure 30. Figure 28 Contrôle du niveau d'huile 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la commande des lames (PDF). 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 29) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager le moteur. 30 1 2 Figure 31 3 1. Filtre à huile 3. Adaptateur de filtre 2. Joint 4 3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 31). G017864 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur. Figure 30 1. Orifice de remplissage d'huile 2. Robinet de vidange 5. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire (Figure 31). 3. Flexible de vidange d'huile 4. Bac de vidange 6. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans l'orifice de remplissage (Figure 29). Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau d'huile). 7. Tournez le robinet de vidange d'huile de 1/4 de tour dans le sens antihoraire pour l'ouvrir et permettre à l'huile de s'écouler. Enlevez le bouchon de remplissage/la jauge (Figure 30). Entretien de la bougie 8. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée. Enlevez le flexible de vidange et essuyez les coulées d'huile sur le cadre. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez la bougie. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie. 9. Remplacez le filtre à huile (voir Remplacement du filtre à huile). 10. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans l'orifice de remplissage (Figure 30). Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau d'huile). Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. 11. Remettez le bouchon de remplissage/la jauge en place. Type : Champion RC12YC, Autolite 3924, NGK BCPR6ES ou équivalent Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030") Remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Retrait de la bougie Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. 1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile). 3. Débranchez le fil de la bougie (Figure 32). 2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 31). 31 Montage de la bougie 1. Montez la bougie avec sa rondelle métallique. Remarque: Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. 2. Serrez le bougie à 20 Nm (15 pi-lb). 3. Connectez le fil de la bougie. 1 G017865 Figure 32 1. Fil de bougie 4. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 5. Déposez la bougie et sa rondelle métallique. Contrôle de la bougie 1. Contrôlez la bougie (Figure 33). Remarque: Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Figure 33 1. Bec isolant d'électrode centrale 3. Écartement (pas à l'échelle) 2. Électrode latérale Important: Ne nettoyez pas la bougie. Remplacez toujours la bougie si elle est recouverte d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elle présente des fissures ou si les électrodes sont usées. 2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 33). Courbez l'électrode latérale si l'écartement est incorrect. 32 Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. 1 • Toutes les procédures d'entretien relatives au carburant doivent s'effectuer sur un moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. 5 G017861 2 3 4 Figure 34 1. Conduite d'alimentation reliée au moteur 2. Filtre à carburant en ligne • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs d'essence. 4. Sens de l'écoulement 5. Collier 3. Conduite d'alimentation venant du réservoir Remplacement du filtre à carburant en ligne 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 34). 5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Remplacez le filtre à carburant en ligne 6. Montez un filtre neuf en veillant à pointer la flèche indiquant le sens d'écoulement vers le moteur. Rapprochez les colliers de flexibles du filtre (Figure 34) pour le fixer en place. Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Soulevez le siège et localisez les filtres à carburant, comme illustré à la Figure 34. 33 Entretien du système électrique ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d'endommager la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Figure 35). Mettez les fixations de côté. 6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Figure 35) et ôtez la batterie de son support. Charge de la batterie 3 Retrait de la batterie 2 6 5 1 ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 7 4 • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. G005072 Figure 35 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 1. Batterie 5. Borne négative de la batterie 2. Borne positive de la batterie 6. Écrou à oreilles, rondelle et boulon 7. Dispositif de retenue de la batterie 3. Boulon, rondelle et écrou 4. Capuchon de borne 3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie. Charge de la batterie 4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Figure 35). Mettez les fixations de côté. Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la batterie et débranchez les câbles. 1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la batterie). 34 2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez pas la batterie excessivement. 3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 36). 1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à la machine. Mettez les fixations de côté. 2. Soulevez le panneau de commande pour accéder au faisceau de câblage principal et à la boîte à fusibles (Figure 37). 3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever (Figure 37). 30 25 30 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 25 Figure 36 1 3. Fil rouge (+) du chargeur 2 4. Fil noir (-) du chargeur G014540 Figure 37 1. Principal – 30 A Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. 2. Circuit de charge – 25 A 4. Rabattez le panneau de commande à sa position d'origine. Utilisez les vis retirées précédemment pour fixer le panneau à la machine. Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support (Figure 35). 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées précédemment. 3. Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la borne négative (-) à l'aide des fixations retirées précédemment. 4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de maintien (Figure 35). 6. Abaissez le siège. Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. Fusible : • Principal F1 – 30 A, à lame • Circuit de charge F2 – 25 A, à lame 35 Entretien du système d'entraînement 1 Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus. Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la valve (Figure 38). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. G015000 Figure 39 1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein électrique Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues pivotantes. 1. Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de connexion des bras de liaison. Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 12 psi. 2. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein. Figure 38 1. Valve Desserrage du frein électrique Le frein électrique peut être desserré en tournant manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le frein électrique est sous tension, le frein est réarmé. Pour desserrer le frein : 36 Entretien du système de refroidissement Entretien de la tondeuse Nettoyage de la grille du moteur Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Entretien des lames de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez la grille d'entrée d'air du moteur. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du moteur doivent rester propres. Utilisez une brosse sèche pour éliminer les déchets d'herbe et les débris agglomérés sur la grille d'air et autour du moteur. ATTENTION Important: Pour ne pas contaminer le système d'alimentation, ne nettoyez pas le moteur à l'eau. Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. Nettoyage des ailettes de refroidissement et les carénages du moteur • Contrôlez l'usure et l'état de la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur. Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Désengagez la commande des lames, placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de stationnement. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez les lames. 3. Déposez la grille d'entrée d'air et les carénages de refroidissement. 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 40). Si elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et affûtez les lames (voir Affûtage des lames). 4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés. 5. Reposez la grille d'entrée d'air et les carénages de refroidissement. 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 40). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Figure 40). 37 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane. 1 Figure 40 1. Tranchant 2. Partie relevée 3. Usure/formation d'une entaille 4. Dommage G009680 3 2 Figure 42 Détection des lames faussées 1. Lame positionnée pour la mesure 2. Surface plane et horizontale Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. 3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A) 1. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe la plus élevée, qui est également la position de transport. 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre bord coupant à la même position. 2. Après vous être muni de gants épais ou d'une autre protection des mains adéquate, faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer correctement la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine. 3 1 2 G009681 Figure 43 1. Côté de la lame déjà mesuré 1 2. Position de mesure utilisée précédemment 2 3 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure G009679 Figure 41 1. Tablier 2. Logement de l'axe 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane. L'écart ne doit pas excéder 3 mm (1/8"). 3. Lame 38 Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez de l'axe le boulon, la rondelle bombée, le renfort et la lame de l'axe (Figure 45). 1 G009680 3 2 Figure 44 1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure Figure 45 2. Surface plane et horizontale 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) 1. Partie relevée de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame 5. Renfort de lame ATTENTION Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. Affûtage des lames 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 46). Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Figure 46 A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm (1/8 po), remplacez la lame par une neuve. (voir Dépose des lames et Pose des lames). 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 47). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 46). Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Remarque: Si, après remplacement d'une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro agréé pour faire réviser la machine. B. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. Répétez cette procédure pour chaque lame. Figure 47 Dépose des lames 1. Lame Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 2. Équilibreur Pose des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 45). Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut 39 et dirigée vers l'intérieur du carter du tablier de coupe. 1 G014630 3 2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Figure 45). 3. Serrez le boulon à un couple de 47 à 88 Nm (35 à 65 pi-lb). 2 Mise à niveau du tablier de coupe 4 4 Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Figure 48 1. Lame transversale 2. Partie relevée de la lame Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées. Reportez-vous à la section Contrôle des lames faussées avant de poursuivre. 3. Tranchants extérieurs 4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane Assurez-vous que : 5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat (Figure 48). Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm (3/16"), un réglage s'impose. Poursuivez la procédure. • La machine est placée sur une surface plane et horizontale. 6. Supportez le poids de la tondeuse en plaçant des cales en bois sous les bords du tablier de coupe. Le tablier de coupe doit être mise de niveau transversalement et longitudinalement. Remarque: Ne placez pas les supports sous les galets anti-scalp si le tablier en est équipé. • Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte. (voir Contrôle de la pression des pneus, à la section Entretien de la transmission). 7. Passez au côté gauche de la machine. Retirez le boulon de carrosserie et l'écrou de blocage latéraux de la position fixe et placez-les dans la fente arrière (Figure 49). Ne serrez pas complètement l'écrou de blocage. Réglage de l'horizontalité transversale 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. G015323 5 3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position centrale. 1 4. Faites pivoter la ou les lames avec précaution pour qu'elles soient toutes parallèles (Figure 48). 4 3 2 Figure 49 1. Support 4. Écrou de blocage latéral 2. Position de réglage allongée 5. Boulon de carrosserie latéral 3. Position fixe 40 Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames 8. Desserrez l'écrou de blocage arrière sur le support jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster le support (Figure 49). Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit : 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 1 3 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 4 3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position centrale. 2 G015324 Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez l'horizontalité transversale des lames (voir Réglage de l'horizontalité transversale). Figure 50 1. Support 3. Écrou de blocage latéral, position allongée 2. Écrou de blocage arrière 4. Fentes de réglage 4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure 52). 9. Utilisez les fentes du support soudé pour mesurer le réglage requis. La surface de chaque fente équivaut à 0,25 pouce, et un côté équivaut à 0,125 pouce (Figure 51). Réglez le tablier de coupe à la hauteur voulue. 1 2 G014631 1 2 2 Figure 52 1. Lame dans le sens longitudinal 2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane G015325 Figure 51 1. 0,25 pouce 2. 0,125 pouce 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane (Figure 52). Si la pointe avant de la lame n'est pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16") plus basse que la pointe arrière, réglez le contre-écrou avant. 10. Arrêtez le tablier de coupe et vérifiez sa hauteur, puis serrez l'écrou de blocage arrière sur le support pour fixer cette nouvelle position (Figure 50). Serrez l'écrou de blocage latéral sur le support. 6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames, tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier de coupe (Figure 53). 11. Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames (voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames). 41 3 3 1 1 2 2 G014634 Figure 53 1. Tige de réglage 3. Contre-écrou 2. Bloc de réglage G014635 Figure 54 7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du tablier. Desserrez-le pour abaisser l'avant du tablier. 1. Tige de support avant 3. Support de tablier 2. Écrou de blocage 8. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau l'inclinaison avant/arrière des lames. Poursuivez le réglage de l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de lame soit de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16") plus bas que la pointe arrière (Figure 52). 5. Soulevez et enlevez le tablier de coupe et les supports de la tige de levage arrière et abaissez la tondeuse au sol avec précaution (Figure 55). 9. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale du tablier (voir Réglage de l'horizontalité transversale du tablier de coupe). Dépose du tablier de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2 2 3 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 1 3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. G015338 Figure 55 4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et déposez la tige du support de tablier (Figure 54). Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe au sol. 1. Tablier de coupe 3. Tige de levage arrière 2. Support 6. Déplacez le tablier de coupe en arrière pour dégager la courroie du tablier de coupe de la poulie du moteur. 7. Sortez le tablier de coupe de sous la machine. 42 Remarque: Mettez les pièces de côté en vue du remontage. 5 2 3 Entretien des courroies de la tondeuse 1 Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). 4 Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies endommagées. Remplacement de la courroie du tablier de coupe 4 6 G015129 Figure 56 La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 1. Poulie de tension 2. Courroie du tablier de coupe 4. Ressort 5. Poulie de moteur 3. Poulie extérieure 6. Outil de dépose de ressort 5. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du moteur et des poulies du tablier de coupe (Figure 56). 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), accrochez le ressort au crochet situé sur le tablier, ce qui a pour effet d'exercer une tension sur la poulie de tension et la courroie du tablier de coupe (Figure 56). 3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse [38 mm (1,5 pouce)]. 4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier pour éliminer la tension sur la poulie de tension et déchaussez la courroie des poulies (Figure 56). Montage du tablier de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. ATTENTION Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. 3. Glissez le tablier de coupe sous la machine. Enlevez la courroie avec précaution. 4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 5. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez les supports sur la tige de levage arrière (Figure 55). 43 6. Fixez la tige de support avant au tablier de coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 54). 7. Montez la courroie du tablier de coupe sur la poulie du moteur (voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe). 4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 57). 5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support arrière du déflecteur d'herbe. 6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe. Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur d'herbe (Figure 57). Remplacement du déflecteur d'herbe 7. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte cheville de positionnement sur le tablier. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le tablier de coupe à l'aide d'un écrou (3/8") (Figure 57). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche complètement en position abaissée. ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec les lames est également possible. N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 1. Repérez les éléments illustrés à la Figure 57. 2 3 4 6 5 7 1 G014636 Figure 57 1. Tablier de coupe 5. Ressort 2. Déflecteur d'herbe 6. Écrou (3/8 pouce) 3. Support de déflecteur d'herbe 7. Courte cheville de positionnement 4. Tige 2. Retirez l'écrou (3/8") de la tige, sous le tablier de coupe (Figure 57). 3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement, du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 57). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 44 Nettoyage 7. Coupez l'eau et débranchez le flexible de l'embout de lavage. Remarque: Si le tablier est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes Répétez la procédure de lavage de la face inférieure du tablier de coupe. Lavage du carter du tablier de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez le carter du tablier de coupe. 8. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes pour évacuer l'excès d'eau. Après chaque utilisation, lavez le carter du tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte. ATTENTION Si l'embout de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec la lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. • Si l'embout de lavage est cassé ou manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir remplacé. 3. Branchez le raccord du flexible au raccord de lavage du carter du tablier de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 58). • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe ni dans les ouvertures du tablier de coupe. Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique de l'embout de lavage pour faciliter le branchement du flexible sans endommager le joint torique. Figure 58 1. Raccord de lavage 3. Joint torique 2. Flexible 4. Raccord 4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur minimum. 5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. Engagez les lames et laissez tourner le moteur pendant une à trois minutes. 6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. 45 Remisage Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Nettoyage et remisage Actionnez le starter. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. 1. Désengagez la commande des lames, déplacez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur. Débarrassez-vous du carburant Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale. Important: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus d'un mois. 11. Enlevez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de la bougie à la section Entretien du moteur). Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas les bougies. Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air à la section Entretien du moteur). 4. Graissez et huilez la machine (voir la section Lubrification). 5. Changez l'huile du carter moteur et le filtre à huile (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à la Entretien du moteur). 6. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien de la transmission). 7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la section Entretien du système électrique). 8. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames à la section Entretien de la tondeuse). 9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : 10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). 12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse. 13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. 14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du tablier de coupe. 15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée. 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires réparateurs agréés. 17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière systématique. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit d'alimentation. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant. 46 Dépistage des défauts Problème Le moteur surchauffe. Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter du ventilateur. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Contactez un dépositaire réparateur agréé 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Placez la commande des lames en position désengagée. 2. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de stationnement. 3. La batterie est à plat. 4. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Un fusible a grillé. 6. Un relais ou contact est défectueux. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position de stationnement. 3. Chargez la batterie. 4. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 5. Remplacez le fusible. 6. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le starter n'est pas actionné. 2. Placez la manette de starter en position de fonctionnement. 3. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 4. Reconnectez le(s) fil(s). 3. Le filtre à air est encrassé. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou débranché(s). 5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 8. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 9. Manque d'huile dans le carter moteur. 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 8. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. 9. Faites l'appoint d'huile. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter du ventilateur. 5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect. 6. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 9. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 47 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 9. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. Problème La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Cause possible 1. Les vannes de dérivation sont ouvertes. 1. Fermez les vannes de remorquage. 2. Les courroies de transmission aux roues sont usées, lâches ou cassées. 3. Les courroies de transmission aux roues sont déchaussées. 4. Panne de la transmission. 2. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 3. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 4. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 1. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 1. Serrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 3. Poulie du moteur endommagée. 2. Resserrez la poulie voulue. 4. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 5. Boulon de lame desserré. 6. Axe de lame faussé. La hauteur de coupe est inégale. 3. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 4. Remplacez la (les) lame(s). 5. Serrez le boulon de fixation de lame. 6. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 1. Lame(s) mal affûtée(s). 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 5. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp. 5. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. Axe de lame faussé. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d'entraînement. 2. La courroie d'entraînement est sortie de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 4. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 3. La commande de prise de force (PDF) ou l'embrayage de PDF est défectueux. 4. Courroie du tablier de coupe usée, lâche ou cassée. 48 Schémas G014644 Schéma électrique (Rev. A) 49 Remarques: 50 Énoncé de garantie de conformité à la réglementation antipollution et sur le contrôle des émissions par évaporation fédérale et de l'état de Californie Garantie limitée de deux ans Droits et obligations de garantie La direction californienne des ressources atmosphériques (CARB), l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et la société The Toro Company sont heureux de vous présenter la garantie du système antipollution dont bénéficie votre petit moteur non routier année-modèle 2012. En Californie et aux États-Unis, les nouveaux petits moteurs non routiers doivent être conçus, construits et équipés pour satisfaire aux normes anti-smog strictes du pays. The Toro Company garantit le système antipollution de votre petit moteur non routier pour la durée mentionnée ci-dessus, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou de mauvais entretien du moteur. Votre système antipollution peut comprendre des pièces comme le carburateur, le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le catalyseur, les réservoirs de carburant, les conduites d'alimentation, les bouchons de carburant, les vannes, les filtres à charbon actif, les filtres, les flexible de vapeur, les colliers, les raccords et autres composants antipollution connexes. Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, The Toro Company s'engage à réparer votre petit moteur non routier gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. Garantie du fabricant The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer le petit moteur non routier année-modèle 2012 pendant une période de deux ans à dater de la livraison. Toute pièce du système de récupération des vapeurs de carburant de votre machine qui s'avère défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro Company. Responsabilités du propriétaire En tant que propriétaire du petit moteur non routier, vous devez effectuer les entretiens nécessaires énoncés dans le manuel de l'utilisateur. Nous vous conseillons de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre petit moteur non routier, mais nous ne pouvons réfuter la garantie simplement pour non présentation des reçus. En tant que propriétaire du petit moteur non routier, vous devez néanmoins être informé que nous pourrons éventuellement refuser d'appliquer la garantie en cas de panne du moteur ou de toute pièce du moteur causée par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais entretien, ou encore des modifications non agréées. Vous êtes dans l'obligation de confier le petit moteur non routier à un réparateur agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées le plus rapidement possible, dans un délai de (30) jours. Pour tous renseignements concernant la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Customer Care Department, Consumer Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Numéro vert : 800-348-2424 (aux États-Unis) Numéro vert : 800-544-5364 (au Canada) Garantie générale du système antipollution The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company certifient conjointement au propriétaire d'origine et aux acheteurs ultérieurs que le petit moteur non routier est : conçu, construit et équipé conformément à toutes les lois applicables; et qu'il est exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication entraînant la défaillance d'une pièce garantie en tous points identique à la pièce décrite dans la demande de certification de The Toro Company. La période de garantie commence à la date de réception du petit moteur non routier par le dernier acheteur. La garantie est de deux ans. Sous réserve de certaines conditions et exclusions énoncées ci-après, la garantie sur les pièces liées au système antipollution se présente comme suit : 1. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites est couverte par la garantie pour la durée énoncée ci-dessus. En cas de défaillance d'une pièce durant la période de garantie, ladite pièce doit être réparée ou remplacée par The Toro Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera couverte pendant le restant de la période de garantie. 2. Toute pièce sous garantie dont le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites est couverte par la garantie pour la durée énoncée ci-dessus. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera couverte pendant le restant de la période de garantie. 3. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites sont couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. En cas de défaillance d'une pièce avant le premier remplacement prévu, ladite pièce sera réparée ou remplacée par The Toro Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie bénéficiera d'une garantie égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu. 4. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la garantie énoncée doivent être effectués à titre gracieux par un dépositaire réparateur agréé. 5. Nonobstant les conditions énoncées dans le présent document, les entretiens ou réparations au titre de la garantie seront assurés les réparateurs dépositaires autorisés à effectuer l'entretien des moteurs ou du matériel concernés. 6. Le propriétaire du petit moteur non routier ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués sur une pièce liée au système antipollution défectueuse, dans la mesure où le diagnostic est réalisé chez un dépositaire réparateur agréé. 7. The Toro Company est responsable des dommages subis par le moteur ou les composants des équipements proches causés par la défaillance d'une pièce sous garantie. 8. Durant toute la période de garantie du petit moteur non routier énoncée ci-dessus, The Toro Company disposera d'un stock suffisant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces. 9. Des pièces de rechange agréées par le fabricant peuvent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie et doivent être fournies gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro Company. 10. L'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées non agréées par The Toro Company n'est pas autorisée. L'usage de pièces ajoutées ou modifiées non agréées par l'acheteur constitue un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. The Toro Company décline toute responsabilité relative aux défaillances de pièces couvertes par la garantie causées par l'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées non agréées. Pièces couvertes par la garantie La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie, par ailleurs admissibles à la garantie, peut être exclu(e) de celle-ci si The Toro Company peut prouver que le petit moteur non routier a fait l'objet d'abus, de négligence, d'un entretien incorrect ou si cet abus, cette négligence ou cet entretien incorrect est la conséquence directe de la nécessité de réparation ou de remplacement de la pièce. Nonobstant cette situation, tout réglage d'un composant équipé d'un dispositif de limitation correctement installé et en bon état de fonctionnement, demeure admissible à la garantie. Liste des pièces des systèmes antipollution couvertes pas la garantie : Réservoir de carburant Clapets de décharge Câbles de commande Filtre à charbon actif Bouchon du réservoir de carburant Vannes de commande Tringleries Supports de fixation de filtre à charbon actif Conduites d'alimentation Électrovannes de commande Vannes de purge Raccord d'orifice de purge de carburateur Raccords de conduites d'alimentation Commandes électroniques Flexibles de vapeur Colliers Membranes de commande de dépression Séparateurs liquide/vapeur 374-0281 Rev B Tondeuses TimeCutter et Tondeuses TITAN La garantie intégrale Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires. The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous liste s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits la première échéance. 4Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. Responsabilités du propriétaire Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire. Comment faire intervenir la garantie? Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériau, procédez comme suit : 1. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Customer Care Department, RLC Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis) Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada) Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • • • • moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. 3Selon Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. Période de garantie Usage résidentiel2 – 3 ans Kawasaki – 3 ans Kohler – 3 ans Toro – 3 ans Usage commercial 30 jours Tondeuses TimeCutter et MX •Moteurs1 — Usage commercial Kawasaki – 3 ans Kohler – 90 jours Toro – 90 jours Tondeuses TITAN – Usage résidentiel ou 3 ans ou 240 heures3 commercial •Moteurs1 — Usage résidentiel ou Kawasaki – 3 ans commercial Kohler – 2 ans •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Tondeuses TITAN MX – Usage résidentiel 3 ans ou 400 heures3 ou commercial •Moteurs1 — Usage résidentiel ou Kawasaki – 3 ans commercial Kohler – 2 ans •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Toutes les tondeuses •Accessoires 1 an •Batterie 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 90 jours •Courroies et pneus Tondeuses TimeCutter et MX •Moteurs1 — Usage résidentiel 1Certains 2. Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le dépositaire ou le réparateur le • • • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames/les lames usées sur les tabliers de coupe, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les défaillances de composants dues à une usure normale Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les réparations requises en raison d'un mauvais entretien de la batterie, de l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus d'un mois. Les frais de prise à domicile et de livraison. Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un réparateur Toro agréé. Conditions générales Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. 374-0258 Rev C