Toro TimeCutter SS 4216 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TimeCutter SS 4216 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3379-640 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® SS 4216
N° de modèle 74616—N° de série 313000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3379-640* A
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les
spécifications de votre modèle de tondeuse.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
ATTENTION
Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le
service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine,
pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
1
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
ATTENTION
G014523
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
N° de modèle
N° de série
Puissance brute
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
La puissance brute ou nette de ce moteur a été calculée en
laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme
SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple réel considérablement moindre.
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Entretien du système d'entraînement ............................33
Contrôle de la pression des pneus .............................33
Desserrage du frein électrique ..................................33
Entretien du système de refroidissement .......................34
Nettoyage de la grille du moteur................................34
Nettoyage des ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur ...........................................34
Entretien du tablier de coupe .......................................35
Entretien des lames de coupe ...................................35
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................37
Dépose du tablier de coupe ......................................40
Entretien des courroies de la tondeuse .......................40
Montage du tablier de coupe ....................................41
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................41
Nettoyage ................................................................42
Lavage du dessous du tablier de coupe. ......................42
Remisage .....................................................................43
Nettoyage et remisage .............................................43
Dépistage des défauts ....................................................45
Schémas ......................................................................47
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Ce manuel utilise également deux autres termes pour
mettre en valeur des informations. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et
Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................................................. 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Utilisation ....................................................................13
Sécurité avant tout ..................................................13
Avant la mise en marche ..........................................15
Démarrage du moteur.............................................16
Utilisation des lames ...............................................17
Contrôle du système de sécurité................................18
Arrêt du moteur .....................................................18
La conduite ...........................................................18
Arrêt de la machine.................................................20
Réglage de la hauteur de coupe .................................20
Réglage des galets anti-scalp.....................................20
Positionnement du siège..........................................21
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................21
Pousser la machine à la main.....................................22
Déflecteur d'herbe ..................................................22
Conseils d'utilisation ..............................................23
Entretien .....................................................................25
Programme d'entretien recommandé ...........................25
Procédures avant l'entretien ........................................25
Soulever le siège .....................................................25
Lubrification .............................................................26
Graissage des roulements ........................................26
Entretien du moteur ..................................................26
Entretien du filtre à air ............................................26
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................27
Entretien de la bougie .............................................29
Entretien du système d'alimentation .............................30
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................30
Entretien du système électrique ...................................31
Charge de la batterie ...............................................31
Entretien des fusibles..............................................32
3
Sécurité
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.1-2003 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production. Elle peut cependant occasionner
des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue
correctement. Pour réduire les risques d'accidents et
de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas
les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
•
•
•
Consignes de sécurité
•
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
•
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.1-2003. Toute la terminologie utilisée dans cette norme
ANSI s'applique à cette machine; toutefois, en raison de
l'application de la norme à un grand nombre de types de
produits différents, certaines déclarations peuvent sembler
générales ou trompeuses. Dans ces cas là, Toro a précisé la
teneur de la déclaration pour exprimer la signification de la
norme tout en ciblant mieux le produit auquel se rapporte
ce Manuel de l'utilisateur. Des informations de sécurité, qui
s'ajoutent aux instructions figurant dans la norme ANSI
ci-dessous, sont données sous la rubrique Informations sur
la sécurité des tondeuses autoportées Toro à la fin de cette
section.
•
•
•
•
•
Consignes générales d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
instructions qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur et
sur la machine avant de commencer.
•
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces en
•
rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais devant
l'ouverture d'éjection.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la
machine.
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez
pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle
pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez la (les)
lame(s) quand vous passez sur du gravier.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage au complet n'est
pas en place et en bon état de marche.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact
avant de quitter la machine.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez le
moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces et
retirez la clé avant de nettoyer la machine, de retirer le bac
à herbe ou de déboucher l'éjecteur.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion, et
quand vous la déchargez.
Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la
tondeuse.
Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents liés
à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne des
utilisateurs de 60 ans et plus. Les utilisateurs doivent
évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la manière la
plus sûre possible pour éviter les accidents graves.
Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de contrepoids sur les roues.
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles,
Les pentes augmentent significativement les risques de perte
de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner
des accidents graves ou la mort. Les manœuvres sur pentes,
quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez
pas faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
etc., qui pourraient être ramassés et projetés par la lame.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un
entre dans la zone de travail.
• Ne transportez jamais de passagers.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue
nécessité. Avant et pendant la marche arrière, vérifiez
toujours que la voie est libre juste derrière la machine et
sur sa trajectoire.
4
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames sont
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
Laissez toujours les roues motrices engagées quand vous
descendez une pente.
Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême
prudence sur les pentes.
Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse.
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
peut basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. Le transfert du poids sur les roues
avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et
donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une
pente. Si les roues perdent de leur motricité, arrêtez la
machine, désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied
à terre.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le
renversement de la machine et causer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
•
•
•
arrêtées. Ils pourraient tomber et se blesser gravement ou
compromettre le fonctionnement sûr de la machine.
Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine
en marche par le passé peuvent apparaître subitement
dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la
tondeuse.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
Redoublez de prudence à l'approche de tournants sans
visibilité, de la fin d'une clôture, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
Remorquage
Un kit d'attelage est disponible pour cette machine. Vous
pouvez vous le procurer en contactant un dépositaire Toro
agréé. Ne remorquez pas la machine avant d'avoir monté
ce dispositif d'attelage agréé par le fabricant. Les consignes
suivantes s'appliquent lorsque le remorquage s'effectue avec
le kit d'attelage agréé.
• Le remorquage ne doit être effectué que par une machine
équipée à cet effet. L'équipement remorqué ne doit être
attaché qu'au point d'attelage.
• Suivez les recommandations du fabricant en ce qui
concerne les limites de poids relatives au matériel
remorqué et au remorquage sur pentes.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou
dans le matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la
machine.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage
plus grande que la normale.
Entretien
Manipulation sûre de l'essence :
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence et les autres carburants avec
une extrême prudence en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• N'utilisez que des récipients homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un local.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait
pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre que
l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine
si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un changement
de direction, assurez-vous toujours qu'aucun enfant ne
se tient juste derrière les roues de la machine, sur sa
trajectoire ou sur les côtés.
5
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine à essence du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir
de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui peut ne pas apparaître dans les spécifications
des normes ANSI.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Arrêtez le moteur, amenez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort, puis poussez-les
vers l'extérieur à la position de stationnement, désengagez
la commande des lames, débranchez la ou les bougies et
enlevez la clé de contact avant de procéder aux entretiens,
réparations, révisions ou réglages.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
Entretien général :
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel.
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou des entretiens.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les déchets
imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant
de la remiser.
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d'étincelles.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce
un obstacle. Réparez la machine si nécessaire avant de la
remettre en marche.
pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
L'angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés.
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque
le moteur est en marche.
• Les composants du bac à herbe s'usent, se détériorent et
sont endommagés avec le temps, ce qui risque d'exposer
des pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez
fréquemment l'état de ces éléments et remplacez-les au
besoin par des pièces recommandées par le constructeur.
• Les lames de la tondeuse sont tranchantes et peuvent
infliger des coupures. Touchez-les uniquement avec des
gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec
précaution.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles pour l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
110-6691
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
105-7015
Pour les modèles à tabliers de 107 cm (42 po)
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
119-8814
1. Position de stationnement
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
8
4. Point mort
5. Marche arrière
119-8815
1. Position de stationnement
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
119-8871
Modèle de 107 cm (42 po)
1. Hauteur de coupe
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
119-8874
1. Basse vitesse
2. Haute vitesse
120-2239
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien 6. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
ou à des révisions de la machine. Amenez les leviers de
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
commande de déplacement en position de stationnement
lentement jusqu'au bas de la pente.
(frein), enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la
bougie.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
7. Risque d'écrasement/mutilation de personnes pendant la
marche arrière – ne transportez jamais de passagers et
vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine
et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine, débarrassez la zone de travail des
débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en
place.
8. Risque de renversement – ne tondez pas sur des pentes
de plus de 15 degrés, évitez les changements brusques de
direction ainsi que les virages serrés sur les pentes.
10
121-0771
1. Starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Réglage de régime continu
11
Vue d'ensemble du
produit
Figure 5
Panneau de commande
1. Commande
d'accélérateur/starter
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commutateur d'allumage
Commutateur d'allumage
Figure 4
1. Déflecteur
6. Siège du conducteur
2. Roue motrice arrière
7. Bouchon du réservoir de
carburant
8. Levier Smart Speed™
3. Panneau de commande
4. Leviers de commande de
déplacement
5. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Le commutateur d'allumage a trois positions : arrêt, contact
et démarrage. La clé tourne jusqu'à la position de démarrage
et revient automatiquement en position de marche lorsqu'elle
est relâchée. Tournez la clé à la position contact coupé pour
arrêter le moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant
de quitter la machine pour éviter tout démarrage accidentel
(Figure 5).
9. Repose-pieds
10. Roue pivotante avant
Commande d'accélérateur/starter
L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
commande. L'accélérateur commande le régime moteur
et peut se régler à l'infini entre bas régime et haut régime.
Engagez le starter en poussant la commande au-delà de la
position haut régime jusqu'à la butée (Figure 5).
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine
(Figure 4 et Figure 5).
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames (Figure 5).
Leviers de commande de déplacement
et frein de stationnement
Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des
moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant
ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue
qui se trouve du même côté; la vitesse de rotation de la roue
est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position
de stationnement, puis descendez de la machine (Figure
16). Placez toujours les leviers de commande à la position
de freinage avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans
surveillance.
12
Utilisation
Levier du système de commande Smart
Speed™
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
Le levier Smart Speed™, situé sous le poste de conduite,
permet à l'utilisateur de choisir entre deux gammes de vitesses,
haute et basse (Figure 6).
Sécurité avant tout
Sécurité de fonctionnement
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la
description des autocollants dans la section Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
1
DANGER
G014475
L'herbe humide ou les pentes raides peuvent faire
déraper la machine et entraîner la perte de son
contrôle.
Figure 6
1. Levier Smart Speed™
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement de la
machine et causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
Viseur de niveau de carburant
Le viseur de niveau, situé sur le côté gauche de la machine,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir (Figure
7).
Une perte de la motricité équivaut à une perte de
contrôle de la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
G014521
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
1
Figure 7
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
1. Viseur de niveau de carburant
• Tournez dans le sens de la montée pour changer
de direction sur une pente. La motricité est
réduite dans l'autre sens.
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l'utilisateur d'abaisser et de relever le tablier de coupe sans
quitter le siège. Lorsque le levier est rapproché de l'utilisateur,
le tablier de coupe est soulevé du sol; et lorsque le levier est
éloigné de l'utilisateur, le tablier de coupe est rapproché du
sol. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur
de coupe (Figure 4).
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
13
Sécurité relative au carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dégâts matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Ajoutez de l'essence dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau atteigne
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
14
Principe du système de sécurité
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de stationnement.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de stationnement et que vous vous soulevez du siège.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
Avant la mise en marche
Carburant recommandé
• Pour obtenir des performances optimales de la machine,
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
•
ATTENTION
•
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
•
•
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
utilisez de l'essence sans plomb propre et fraîche avec
un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
(R+M)/2).
L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
•
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• L'additif la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
15
1
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
4
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
2
G014895
Remplissage du réservoir de carburant
3
Figure 10
Arrêtez le moteur et amenez les commandes de déplacement
en position de stationnement. Le réservoir a une capacité
maximale de 10,95 l (2,9 gal).
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
1. Orifice de remplissage
3. Carburant
2. Base du goulot de
remplissage, NE PAS
DÉPASSER CE NIVEAU
4. Espace vide pour dilatation
du carburant
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite de
carburant ou de dommages au moteur.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard pour
vérifier la présence d'essence avant de faire le plein
(Figure 9).
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir
de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence
éventuellement répandue.
2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire
jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas du goulot de
remplissage (Figure 9).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur à la section Entretien du moteur.
1
2
3
Démarrage du moteur
1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position
de stationnement.
4
2. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 11).
G014474
6
5
Figure 9
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Orifice de remplissage
4. Base du goulot de
remplissage, NE PAS
DÉPASSER CE NIVEAU
5. Viseur de niveau de
carburant
3. Goulot de remplissage
16
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 60 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque d'être endommagé si vous ne
respectez pas ces consignes.
Figure 11
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position désengagée
3. Placez la commande d'accélérateur en position Starter
pour démarrer à froid (Figure 12).
Il peut être nécessaire de maintenir le levier contre la
butée, en position starter, tout en essayant de démarrer
le moteur.
Figure 13
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
1. Panneau de commande
2. Clé de contact – position
Contact
3. Clé de contact – position
Démarrage
4. Arrêt
5. Contact
6. Démarrage
5. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la commande d'accélérateur en position Haut régime
(Figure 12). Si le moteur cale ou hésite, ramenez
la commande d'accélérateur en position de starter
pendant quelques secondes. Répétez l'opération si
nécessaire.
Utilisation des lames
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par
le moteur, y compris le tablier de coupe et les lames.
Engagement des lames
Figure 12
1. Panneau de commande
4. Haut régime
2. Commande
d'accélérateur/starter –
position starter
5. Réglage de régime continu
3. Starter
6. Bas régime
Important: N'engagez pas les lames lorsque la
machine est garée dans de l'herbe haute. La courroie ou
l'embrayage pourrait subir des dommages.
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
2. Placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime.
4. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 13).
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position haut régime.
17
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position désengagée. Amenez l'un des
leviers de commande de déplacement au centre, en
position déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
procédure avec l'autre levier de déplacement.
3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en
position engagée et engager les lames (Figure 14).
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position de
stationnement. Mettez le moteur en marche. Lorsque
le moteur tourne, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement du siège;
le moteur doit s'arrêter.
4. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position de
stationnement. Mettez le moteur en marche. Lorsque
le moteur tourne, amenez les leviers de commande
de déplacement au centre en position déverrouillée,
placez la commande des lames en position engagée
et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit
s'arrêter.
Figure 14
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position engagée
Désengagement des lames
Appuyez sur la commande des lames pour la placer en
position désengagée et désengager les lames (Figure 15).
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 15).
2. Placez la commande d'accélérateur en position de
régime maximum (Figure 13).
3. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
(Figure 12) et enlevez-la.
La conduite
La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce qu'est
une tondeuse à rayon de braquage nul. Les roues motrices
tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs
hydrauliques sur chaque essieu; ainsi, un côté peut tourner
en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait
pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La
maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais
certains réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la
connaît pas bien.
Figure 15
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Désengagée
Contrôle du système de
sécurité
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de stationnement, et la
commande des lames en position engagée. Essayez
de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
18
performances optimales. Pour la plupart des applications, la
position plein gaz est celle qui convient.
Pour changer de vitesse :
1. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort puis vers l'extérieur en position
stationnement; désengagez la commande des lames.
ATTENTION
Si vous lâchez les leviers de commande de
déplacement alors que la machine est en
mouvement, vous risquez d'en perdre le
contrôle et de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Arrêtez toujours la machine et amenez les
leviers de commande de déplacement en
position de stationnement avant de régler le
système de commande Smart Speed™.
2. Placez le levier à la position voulue.
Marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 16).
Figure 16
1. Position de stationnement
(frein)
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Utilisation du système de commande
Smart Speed™ Système de commandes
Le levier du système de commande Smart Speed™, situé sous
le poste de conduite (Figure 17), permet à l'utilisateur de
choisir entre deux gammes de vitesses, haute et basse.
G008952
Figure 18
1
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 16).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 16).
G014475
Figure 17
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
1. Levier Smart Speed™
19
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
au point mort.
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
derrière la machine et sur sa trajectoire tout en tirant
lentement les leviers de commande de déplacement en
arrière (Figure 19).
Réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe est réglée par le levier situé à droite de la
position de conduite (Figure 20).
3
1
2
G008953
Figure 19
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 19).
G014476
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
Figure 20
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Arrêt de la machine
3. 115 mm (4,5 po), position
de transport
2. Positions de hauteur de
coupe
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort puis poussez-les vers l'extérieur à
la position de stationnement. Désengagez les lames, placez la
commande d'accélérateur en position haut régime et coupez
le contact. N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
1. Tirez le levier vers le haut et l'intérieur pour l'amener à
la position de coupe voulue.
2. Après avoir sélectionné la position de coupe correcte,
abaissez lentement le levier jusqu'à ce qu'il s'engage en
position.
La position de transport est la position de hauteur de coupe
la plus élevée ou la hauteur de coupe de 115 mm (4,5 po)
(Figure 20).
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
20
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne
touchent pas le sol sur les surfaces normales et planes.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez les galets anti-scalp à l'une des positions
suivantes :
• Trous supérieur – utilisez cette position pour les
hauteurs de coupe du tablier de coupe jusqu'à
63mm (2-1/2 po) (Figure 21).
G014477
Figure 22
• Trous inférieur – utilisez cette position pour les
1. Boulon de réglage
hauteurs de coupe du tablier de coupe à partir de
76mm (3 po) (Figure 21).
2. Déplacez le siège à la position voulue et resserrez les
boulons.
4
Réglage des leviers de
commande de déplacement
3
2
g019929
Réglage de la hauteur des leviers
1
5
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l'utilisateur.
Figure 21
1. Galet anti-scalp
4. Trous supérieur – hauteurs
de coupe du tablier de
coupe jusqu'à 63mm
(2-1/2 po) ().
2. Trous inférieur – hauteurs
de coupe du tablier de
coupe à partir de 76mm
(3 po) ().
5. Boulon
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de commande
à l'arbre du bras de commande (Figure 23).
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 23).
1
2
3
3. Écrou à embase
4
Positionnement du siège
1. Soulevez le siège et desserrez les boulons de réglage
jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le siège (Figure
22).
G014970
Figure 23
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Réglage de l'angle des leviers
L'angle des leviers de commande de déplacement peut être
adapté à la taille de l'utilisateur.
21
3
1. Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière (Figure 23). Serrez les deux boulons
pour fixer la commande à sa nouvelle position.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission.
1
2
g017303
Figure 24
Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique
et il faut que la clé de contact soit en position Contact
pour pousser la machine. La batterie doit être chargée et
opérationnelle pour que le frein électrique puisse être desserré.
1. Emplacements des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
conduire la machine
Pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener
la clé en position Arrêt pour éviter de décharger la
batterie.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Si la machine ne bouge pas, il se peut que le frein électrique
soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein électrique
manuellement. Reportez-vous à la procédure Desserrage du
frein électrique (page 33) sous Entretien de la transmission.
3. Localisez les leviers de dérivation sur le châssis, des
deux côtés du moteur.
Utilisation de la machine
4. Amenez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position, comme montré à la Figure 24.
Assurez-vous de le faire pour chaque levier.
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche
en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en
position, comme illustré (Figure 24). Assurez-vous de le faire
pour chaque levier.
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement
vers l'intérieur en position point mort, puis tournez la
clé de contact en position Contact. Ne démarrez pas
la machine.
Déflecteur d'herbe
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
La machine peut maintenant être poussée
manuellement.
22
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
DANGER
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des débris projetés.
Les lames en rotation et les débris projetés peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour
diriger les brins d'herbe sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ni les lames sans avoir au préalable
mis la commande des lames en position
Désengagée, et tourné la clé en position Contact
coupé. Enlevez aussi la clé de contact et
débranchez la ou les bougies.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse
n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours
plus tard.
Conseils d'utilisation
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Réglage du papillon à haut régime
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
Pour obtenir une circulation d'air optimale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Utilisation du système de commande
Smart Speed™ Système de commandes
Pour s'arrêter
Le levier Smart Speed™, situé sous le poste de conduite,
permet à l'utilisateur de choisir entre deux gammes de
vitesses, haute et basse. La vitesse basse peut être utile pour
manœuvrer la machine dans des espaces étroits ou pour
travailler autour d'aménagements paysagers délicats. Ce
réglage peut aussi être utilisé pour conduire la machine à
plein gaz, les lames tournant à grande vitesse, en pouvant
cependant réduire la vitesse de déplacement pour améliorer la
qualité de coupe.
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Tonte initiale
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
23
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au
besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine.
24
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Nettoyez et vérifiez l'état de l'élément en mousse du filtre à air.
Nettoyez la grille d'entrée d'air du moteur.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez la bougie.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Avant le remisage
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Remplacez le filtre à huile.
Remplacez la bougie.
Remplacez le filtre à carburant en ligne
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
Soulever le siège
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont
bloqués à la position de stationnement. Basculez le siège en
avant.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
25
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage des roulements
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Nettoyez et vérifiez l'état de
l'élément en mousse du filtre à air.
Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 25 et Figure 26) à l'aide
d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver
sur le devant des graisseurs.
Toutes les 50 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Désengagez la commande des lames (PDF).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés ne s'introduisent dans le moteur et
l'endommagent.
1
4. Déposez le couvercle du filtre à air en dévissant les 2
boutons (Figure 27).
G014522
Figure 25
1. Pneu de roue pivotante
G017862
Figure 27
1. Couvercle du filtre à air
Figure 26
Collé sous le plateau de siège
2. Boutons
5. Sortez les éléments en papier et en mousse du boîtier
du filtre à air avec précaution (Figure 28).
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l'entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 25 et Figure 26). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des
roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
26
1. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier
(Figure 28).
2. Placez les éléments en mousse et en papier sur le boîtier
du filtre à air.
3. Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les deux
boutons (Figure 27).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Type d'huile : Huile détergente (classe de service API SF, SG,
SH, SJ ou supérieure)
Figure 28
1. Élément en mousse
Capacité du carter : 1 l (34 oz) avec le filtre existant; 1,05 l
(36 oz) avec un filtre neuf.
2. Élément en papier
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
6. Séparez les éléments en mousse et en papier.
Nettoyage des éléments en mousse et
en papier
Élément en mousse :
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Ne lubrifiez pas l'élément.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Figure 29
3. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier
propre.
Élément en papier :
Contrôle du niveau d'huile
1. Tapotez l'élément en papier sur une surface plane et
dure et soufflez de l'air comprimé à l'intérieur pour
éliminer la poussière et les saletés.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément avec des
liquides tels que des solvants, de l'essence ou du
kérosène. Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé ou s'il est impossible de le nettoyer
complètement.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
30) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent
dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait
d'endommager le moteur.
3. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air pour
éliminer la poussière, les saletés et autres débris.
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
des éléments en mousse et en papier.
27
1
2
2
3
G017863
4
Figure 30
1. Jauge d'huile/trou de
remplissage
2. Filtre à air
G017864
Figure 31
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité.
1. Orifice de remplissage
d'huile
2. Robinet de vidange
6. Vissez complètement la jauge d'huile dans le trou de
remplissage.
3. Flexible de vidange d'huile
4. Bac de vidange
7. Tournez le robinet de vidange d'huile de 1/4 de tour
dans le sens antihoraire pour l'ouvrir et permettre
à l'huile de s'écouler. Enlevez le bouchon de
remplissage/la jauge (Figure 31).
7. Dévissez de nouveau la jauge et examinez son
extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une
quantité d'huile suffisante dans l'orifice de remplissage
pour amener le niveau au repère du plein (FULL) sur
la jauge.
8. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée.
Enlevez le flexible de vidange et essuyez les coulées
d'huile sur le cadre.
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de
l'endommager.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
Vidange et remplacement de l'huile
9. Remplacez le filtre à huile; voir Remplacement du filtre
à huile.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
10. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans l'orifice de remplissage (Figure 31).
Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile.
Toutes les 100 heures
1. Garez la machine avec le côté droit légèrement plus bas
que le côté gauche pour assurer la vidange complète
de l'huile.
11. Remettez le bouchon de remplissage/la jauge en place.
2. Désengagez la commande des lames (PDF).
Remplacement du filtre à huile
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
4. Nettoyez la surface autour du robinet de vidange sur le
châssis de la machine. Trouvez le flexible de vidange
d'huile et branchez-le au robinet de vidange (Figure 31).
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile.
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l'adaptateur (Figure 32).
5. Placez l'autre extrémité du flexible de vidange sur le
cadre de la machine.
6. Placez un bac de vidange sous la machine, juste sous le
flexible de vidange, comme illustré à la Figure 31.
28
Figure 32
1. Filtre à huile
1
3. Adaptateur de filtre
2. Joint
G017865
Figure 33
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 32).
1. Fil de bougie
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
4. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
5. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4 de
tour supplémentaire (Figure 32).
5. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
6. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans l'orifice de remplissage (Figure 30).
Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile.
Contrôle de la bougie
1. Contrôlez la bougie (Figure 34).
Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un
léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela
signifie généralement que le filtre à air est encrassé.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
la bougie.
Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type : Champion RC12YC, Autolite 3924, NGK BCPR6ES
ou équivalent
Figure 34
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
1. Bec isolant d'électrode
centrale
Dépose de la bougie
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
1. Désengagez la commande des lames (PDF).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
Important: Ne nettoyez pas la bougie. Remplacez
toujours la bougie si elle est recouverte d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, si elle est fissurée ou
si les électrodes sont usées.
3. Débranchez le fil de la bougie (Figure 33).
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 34). Courbez l'électrode
latérale si l'écartement est incorrect.
29
Pose de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
1. Montez la bougie avec sa rondelle métallique.
Remarque: Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct.
DANGER
2. Serrez la bougie à 20 Nm (15 pi-lb).
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
3. Branchez le fil de la bougie.
• Toutes les procédures d'entretien relatives au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à carburant
en ligne
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Soulevez le siège et localisez les filtres à carburant,
comme illustré à la Figure 35.
30
Entretien du système
électrique
ATTENTION
1
5
G017861
2
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme cause de cancers
et troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
3
4
Figure 35
1. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
2. Filtre à carburant en ligne
4. Sens de l'écoulement
Charge de la batterie
5. Collier
3. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
Retrait de la batterie
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 35).
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf en veillant à orienter la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
Rapprochez les colliers de flexibles du filtre (Figure
35) pour le fixer en place.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 36). Conservez toutes
les fixations.
31
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 37).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent être endommagés ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
Figure 37
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de
la borne de la batterie (Figure 36). Conservez toutes
les fixations.
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Figure 36)
et ôtez la batterie de son support.
3
2
6
5
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
1
Mise en place de la batterie
7
1. Placez la batterie dans son support (Figure 36).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
3. Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la borne
négative (-) à l'aide des fixations retirées précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 36).
6. Abaissez le siège.
4
G005072
Figure 36
1. Batterie
5. Borne négative de la
batterie
Entretien des fusibles
2. Borne positive de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue de la
batterie
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert pas d'entretien, mais si un fusible grille, recherchez
une anomalie de fonctionnement ou un court-circuit de la
pièce ou du circuit.
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Capuchon de borne
Fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à la
machine. Conservez toutes les fixations.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder
au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles
(Figure 38).
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 38).
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
1. Enlevez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie.
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez pas la
batterie excessivement.
32
Entretien du système
d'entraînement
30
Contrôle de la pression des
pneus
25
30
1
25
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
2
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 39). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
G014540
Figure 38
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine. Utilisez les vis retirées précédemment pour
fixer le panneau à la machine.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 82,7 kPa (12
psi).
Figure 39
1. Valve
Desserrage du frein électrique
Le frein électrique peut être desserré en tournant
manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le frein
électrique est sous tension, le frein est réarmé.
Pour desserrer le frein :
33
Entretien du système de
refroidissement
1
Nettoyage de la grille du
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Nettoyez la grille d'entrée d'air
du moteur.
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe,
les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du
moteur doivent rester propres.
G015000
Utilisez une brosse sèche pour éliminer les déchets d'herbe et
les débris agglomérés sur la grille d'air et autour du moteur.
Figure 40
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
Important: Pour ne pas contaminer le système
d'alimentation, ne nettoyez pas le moteur à l'eau.
1. Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison.
Nettoyage des ailettes
de refroidissement et les
carénages du moteur
2. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Nettoyez
les ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur.
1. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la grille d'entrée d'air et les carénages de
refroidissement.
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air et les carénages de
refroidissement.
34
Entretien du tablier de
coupe
Entretien des lames de coupe
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
Figure 41
1. Tranchant
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou
plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
1. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe la plus
élevée, qui est également la position de transport.
2. Après vous être muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez
la commande des lames en position désengagée et les leviers
de commande de déplacement à la position de stationnement.
Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
1
2
3
G009679
Figure 42
Contrôle des lames
1. Tablier
2. Logement de l'axe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 41). Si
elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez et affûtez les lames; voir
Affûtage des lames.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 41).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Figure
41).
35
3. Lame
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane ici.
1
1
G009680
3
2
G009680
3
Figure 45
2
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
Figure 43
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre bord coupant à la même position.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
3
1
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
2
A. Si la différence entre A et B est supérieure à
3 mm (1/8 po), remplacez la lame par une neuve.
Reportez-vous à Dépose des lames et Pose des
lames.
G009681
Figure 44
1. Côté de la lame déjà mesuré
2. Position de mesure utilisée précédemment
Remarque: Si, après avoir remplacé une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de la lame est
peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane ici. La différence entre les deux mesures
ne doit pas excéder 3 mm (1/8 po).
B.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez le boulon, la rondelle bombée, le renfort
(modèles de 107 cm (42 po) uniquement) et la lame de l'axe
(Figure 46).
36
3. Serrez le boulon de lame à un couple de 47 à 88 Nm
(35 à 65 pi-lb).
Mise à niveau du tablier de
coupe
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées.
Reportez-vous à la section Contrôle des lames faussées avant
de poursuivre.
Figure 46
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
Le tablier de coupe doit être mis de niveau transversalement
et longitudinalement.
Assurez-vous que :
Affûtage des lames
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte. Voir
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 47). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Contrôle de la pression des pneus, à la section Entretien
de la transmission.
Réglage de l'horizontalité transversale
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Figure 47
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 48). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 47). Répétez cette procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles
soient toutes parallèles (Figure 49).
1
2
G009682
Figure 48
1. Lame
3
3
2. Équilibreur
2
Pose des lames
4
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 46).
4
Figure 49
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
2. Montez le renfort (modèles de 107 cm (42 po)
uniquement), la rondelle bombée (face concave vers la
lame) et le boulon de lame (Figure 46).
37
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 49). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose.
Poursuivez la procédure.
G015323
5
6. Supportez le poids de la tondeuse en plaçant des cales
en bois sous les bords du tablier de coupe.
1
Remarque: Ne placez pas les supports sous les galets
anti-scalp si le tablier en est équipé.
7. Passez au côté gauche de la machine. Vérifiez
si le boulon de carrosserie latéral se trouve dans
l'emplacement fixe ou allongé (Figure 50).
4
3
2
Figure 51
G015323
5
1. Support
4. Écrou de blocage latéral
2. Position de réglage
allongée
5. Boulon de carrosserie
latéral
3. Position fixe
1
9. Desserrez l'écrou de blocage arrière sur le support
jusqu'à ce qu'il soit possible de déplacer le support
(Figure 52).
4
3
G015323
2
Figure 50
1. Support
4. Écrou de blocage latéral
2. Position de réglage
allongée
5. Boulon de carrosserie
latéral
5
1
3. Position fixe
8. Si le boulon de carrosserie latéral est à la position fixe,
retirez-le ainsi que l'écrou de blocage latéral de cette
position et placez les dans l'emplacement de réglage
allongé (Figure 51).
4
3
2
Figure 52
Si le boulon de carrosserie se trouve à l'emplacement
allongé, il peut rester en place ainsi que l'écrou de
blocage latéral.
1. Support
3. Écrou de blocage latéral
2. Écrou de blocage arrière
4. Fentes de réglage
10. Utilisez les fentes du support soudé pour mesurer le
réglage requis. La surface de chaque fente équivaut à
0,25 pouce, et un côté équivaut à 0,125 pouce (Figure
53). Réglez le tablier de coupe à la hauteur voulue.
38
2
1
G009658
1
2
2
Figure 54
1. Lames dans le sens longitudinal
G015325
Figure 53
1. 6 mm (0,25 po)
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane
2. 3 mm (0,125 po)
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 54). Si la pointe avant de la lame n'est pas
de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la
pointe arrière, réglez le contre-écrou avant.
11. Arrêtez le tablier de coupe et vérifiez sa hauteur, puis
serrez l'écrou de blocage arrière sur le support pour
fixer cette nouvelle position (Figure 52). Serrez l'écrou
de blocage latéral sur le support.
12. Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier de coupe
(Figure 55).
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier
est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
3
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1
2
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
G014634
Figure 55
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames; voir Réglage de
l'horizontalité transversale.
1. Tige de réglage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 54).
7. Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant du tablier.
Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser l'avant du
tablier.
8. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames. Poursuivez le
réglage de l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de lame
soit de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus bas que la
pointe arrière (Figure 54).
9. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du tablier; voir
39
Réglage de l'horizontalité transversale du tablier de
coupe.
Dépose du tablier de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
2
2
3
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
1
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant
et déposez la tige du support de tablier (Figure 56).
Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe au sol.
G005077
Figure 57
1. Tablier de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support
6. Glissez le tablier de coupe en arrière pour dégager la
courroie du tablier de coupe de la poulie du moteur.
7. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
Entretien des courroies de la
tondeuse
3
1
2
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des
bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dégâts.
Remplacez les courroies endommagées.
G014635
Figure 56
1. Tige de support avant
3. Support de tablier
Remplacement de la courroie du tablier
de coupe
2. Écrou de blocage
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
5. Soulevez et déposez le tablier de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez le tablier au sol
avec précaution (Figure 57).
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
[38 mm (1,5 po)].
40
4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier
pour éliminer la tension sur la poulie de tension et
déchaussez la courroie des poulies (Figure 58).
7. Montez la courroie du tablier de coupe sur la poulie du
moteur; voir Remplacement de la courroie du tablier
de coupe.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
Enlevez la courroie avec précaution.
2
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
5
1
3
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de
ramassage.
4
3
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la
machine.
G005078
Figure 58
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
1. Repérez les éléments illustrés à la Figure 59.
3
4
5
5. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des poulies du tablier de coupe (Figure 58).
6
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort au crochet situé sur le
tablier, ce qui a pour effet d'exercer une tension sur
la poulie de tension et la courroie du tablier de coupe
(Figure 58).
2
7
Montage du tablier de coupe
1
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
G005303
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Figure 59
3. Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
1. Tablier de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
5. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 57).
2. Retirez l'écrou (3/8 po) de la tige, sous le tablier de
coupe (Figure 59).
6. Fixez la tige de support avant au tablier de coupe à l'aide
de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 56).
41
Nettoyage
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 59). Enlevez
le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
Lavage du dessous du tablier
de coupe.
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 59).
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
tablier de coupe.
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 59).
Après chaque utilisation, lavez le carter du tablier de
coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le
déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Branchez le raccord du flexible au raccord de lavage du
tablier de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 60).
7. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le tablier. Fixez
l'extrémité arrière de la tige dans le tablier de coupe à
l'aide d'un écrou (3/8 po) (Figure 59).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
du raccord de lavage pour faciliter le branchement du
flexible sans endommager le joint torique.
4
2
1
3
2
4
G020098
Figure 60
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Flexible
4. Raccord
4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le moteur
pendant une à trois minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles.
7. Coupez l'eau et débranchez le flexible du raccord de
lavage.
Remarque: Si le tablier est encore sale après un
premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes Répétez
la procédure de lavage de la face inférieure du tablier
de coupe.
42
Remisage
8. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
Nettoyage et remisage
ATTENTION
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et toute personne à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe ni dans les
ouvertures du tablier de coupe.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien du moteur.
4. Graissez et huilez la machine; voir la section
Lubrification.
5. Changez l'huile du carter moteur et le filtre à huile; voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à
la section Entretien du moteur.
6. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de
la pression des pneus à la section Entretien de la
transmission.
7. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie à la
section Entretien du système électrique.
8. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames à la
section Entretien du tablier de coupe.
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le
réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
43
Actionnez le starter. Mettez le moteur en marche
et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
11. Déposez la ou les bougie et vérifiez leur état; voir
Entretien de la bougie à la section Entretien du moteur.
Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir
l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne
rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut du tablier de coupe.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au
tuyau d'arrosage.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du tablier
de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
44
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Blocage des ailettes de refroidissement
et des passages d'air du moteur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de stationnement.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de stationnement.
3. Chargez la batterie.
4. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position en service.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le ou les fils de bougie.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Blocage des ailettes de refroidissement
et des passages d'air du moteur.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
45
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes..
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
3. La commande de prise de force (PDF)
ou l'embrayage de PDF est défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
46
Schémas
G014644
Schéma électrique (Rev. A)
47
Remarques:
48
Remarques:
49
Tondeuses
TimeCutter
et
Tondeuses
TITAN
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3
pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 — Usage résidentiel
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 — Usage commercial
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
Tondeuses TITAN – Usage résidentiel ou 3 ans ou 240 heures3
commercial
•Moteurs1 — Usage résidentiel ou
Kawasaki – 3 ans
commercial
Kohler – 2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Tondeuses TITAN MX – Usage résidentiel 3 ans ou 400 heures3
ou commercial
•Moteurs1 — Usage résidentiel ou
Kawasaki – 3 ans
commercial
Kohler – 2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Toutes les tondeuses
•Accessoires
1 an
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
•Courroies et pneus
1Certains
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage
3Selon
Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les
filtres à air, l'affûtage des lames/les lames usées sur les tabliers de coupe, le
réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou
d'un défaut d'entretien.
Les réparations requises en raison d'un mauvais entretien de la batterie, de
l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise
préparation de la tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus d'un
mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit
est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est
apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si pour une raison quelconque vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des informations sur la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev D
Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation fédérale sur le contrôle des émissions
Pour les États-Unis, la Californie et le Canada
Droits et obligations de garantie
La direction californienne des ressources atmosphériques (CARB), l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et The Toro Company ont
le plaisir de vous présenter la garantie du système antipollution dont bénéficie votre petit moteur/équipement non routier année-modèle 2013–2014. Les
nouveaux petits moteurs/équipements non routiers utilisés en Californie et aux États-Unis, doivent être conçus, construits et certifiés pour satisfaire à des
normes anti-smog strictes. The Toro Company garantit le système antipollution de votre petit moteur/équipement non routier pour la durée mentionnée
ci-dessous, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou de mauvais entretien du moteur/de l'équipement.
Votre système antipollution peut comprendre des pièces comme le carburateur, le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le catalyseur,
les réservoirs de carburant, les conduites d'alimentation, les bouchons de carburant, les vannes, les filtres à charbon actif, les filtres, les flexible de
vapeur, les colliers, les raccords et autres composants antipollution connexes.
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, The Toro Company s'engage à réparer votre petit moteur/équipement non routier gratuitement,
frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
Garantie du fabricant
Ce système antipollution bénéficie d'une garantie de deux ans. Toute pièce du système antipollution de votre moteur/équipement qui s'avère défectueuse
sera réparée ou remplacée par The Toro Company.
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du petit moteur non routier, vous devez effectuer les entretiens nécessaires énoncés dans le manuel de l'utilisateur. Nous
vous conseillons de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre petit moteur/équipement non routier, mais nous ne pouvons réfuter la
garantie simplement pour non présentation des reçus.
En tant que propriétaire du petit moteur/équipement non routier, vous devez néanmoins être informé que nous pourrons éventuellement refuser
d'appliquer la garantie en cas de panne du moteur/équipement non routier ou de toute pièce causée par un usage abusif, un mauvais traitement
ou un mauvais entretien, ou encore des modifications non agréées.
Vous êtes dans l'obligation de confier votre petit moteur/équipement non routier à un réparateur agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations
couvertes par la garantie doivent être effectuées le plus rapidement possible, dans un délai de trente (30) jours.
Pour tous renseignements concernant la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 800-348-2424 (aux États-Unis)
Numéro vert : 800-544-5364 (au Canada)
Garantie générale du système antipollution
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, certifient conjointement au propriétaire
d'origine et aux acheteurs ultérieurs que le petit moteur non routier/l'équipement est :
•
•
•
Conçu, construit et certifié pour satisfaire à la réglementation sur les émissions en vigueur; et
Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant entraîner la défaillance d'une pièce garantie; et
En tous points identique à la pièce décrite dans la demande de certification.
La période de garantie commence à la date de réception du petit moteur/équipement non routier par le dernier acheteur. La garantie est de deux ans.
Sous réserve de certaines conditions et exclusions énoncées ci-après, la garantie sur les pièces liées au système antipollution se présente comme suit :
1. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé
dans les instructions écrites est couverte par la garantie pour la durée énoncée ci-dessus. En cas de défaillance d'une
pièce durant la période de garantie, ladite pièce doit être réparée ou remplacée par The Toro Company. Toute pièce
ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera couverte pendant le restant de la période de garantie.
2. Toute pièce sous garantie dont seul le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites est couverte par la garantie pour la durée énoncée
ci-dessus. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera couverte pendant le restant de la période de garantie.
3. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites sont couvertes par la garantie jusqu'à la date du
premier remplacement prévu. En cas de défaillance d'une pièce avant le premier remplacement prévu, ladite pièce sera réparée ou remplacée par The Toro
Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie bénéficiera d'une garantie égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu.
4. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la garantie énoncée doivent être effectués
à titre gracieux par un dépositaire-réparateur agréé.
5. Nonobstant les conditions énoncées dans le présent document, les entretiens ou réparations au titre de la garantie
seront assurés les dépositaires-réparateurs autorisés à effectuer l'entretien des moteurs ou du matériel concernés.
6. Le propriétaire du petit moteur/de l'équipement non routier ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués sur une pièce
défectueuese liée au système antipollution, dans la mesure où le diagnostic est réalisé chez un dépositaire-réparateur agréé.
7. The Toro Company est responsable des dommages causés à d'autres composants du moteur/de l'équipement consécutivement
à la défaillance d'une pièce du système antipollution sous garantie.
8. Durant toute la période de garantie du petit moteur/de l'équipement non routier énoncée ci-dessus, The Toro Company
disposera d'un stock suffisant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces.
9. Des pièces de rechange agréées par le fabricant peuvent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie
et doivent être fournies gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro Company.
10. L'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées non agréées par The Toro Company n'est pas autorisée. L'usage par l'acheteur de pièces ajoutées ou
374-0287 Rev C
modifiées non agréées constitue un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. The Toro Company décline toute responsabilité relative aux
défaillances de pièces couvertes par la garantie causées par l'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées non agréées.
Pièces couvertes par la garantie
Les pièces suivantes du système antipollution sont couvertes par la garantie, dans la mesure où elles étaient présentes sur le moteur/l'équipement
Toro et/ou le système d'alimentation fourni par Toro :
1.
Pièces du système d'alimentation
•
•
•
•
•
•
2.
Conduites d'alimentation, raccords et colliers
Réservoir de carburant, bouchon et sangle de retenue
Filtre à charbon actif
Filtre à air
Collecteur d'admission
Évent et conduite(s) de recyclage des gaz du carter
Conduite de purge et raccords
Bougie(s) d'allumage et fil(s)
Circuit d'allumage par magnéto
Échappement catalytique
•
•
•
5.
Pompe à carburant
Circuit d'allumage
•
•
4.
Système d'enrichissement pour démarrage à froid (système d'amorçage ou starter)
Système d'admission d'air
•
•
•
•
3.
Carburateur et organes internes
Catalyseur
Collecteur d'échappement
Système d'injection d'air et valve(s)
Composants divers utilisés dans le système antipollution
•
•
Valves, contacteurs et tringleries
Connecteurs, raccords et supports
374-0287 Rev C

Manuels associés