GrandStand Mower, With 48in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
GrandStand Mower, With 48in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3403-283 Rev D
Tondeuse GrandStand®
Avec unité de coupe TURBO FORCE® de 132
ou 152 cm (48 ou 52 pouces)
N° de modèle 74504—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74505—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 79504—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 79505—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3403-283* D
Introduction
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives
est destinée aux professionnels, aux utilisateurs
temporaires et au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement des terrains privés et
commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la Section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série pour accéder à l'information sur
la garantie, les pièces et autres renseignements
concernant le produit.
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation ou
de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies,
lames et système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
© 2099—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
g235457
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Chargement de la machine............................... 24
Éjection latérale ou déchiquetage de
l'herbe ........................................................... 25
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 26
Réglage du déflecteur d'éjection ...................... 26
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 27
Utilisation de la masse intermédiaire................. 28
Entretien ................................................................. 29
Programme d'entretien recommandé .................. 29
Procédures avant l'entretien ................................ 30
Dégagement du coussin pour permettre
l'accès par l'arrière ........................................ 30
Lubrification ......................................................... 30
Graissage de la poulie folle de torsion ............... 30
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant ............................................................. 31
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 31
Graissage des commandes de
déplacement ................................................. 32
Entretien du moteur ............................................. 32
Entretien du filtre à air ....................................... 32
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 33
Entretien de la bougie ....................................... 36
Contrôle du pare-étincelles............................... 37
Entretien du système d'alimentation .................... 37
Vidange du réservoir de carburant .................... 37
Dépose du réservoir de carburant ..................... 38
Entretien du filtre à carburant ........................... 38
Entretien du système électrique ........................... 39
Entretien de la batterie...................................... 39
Entretien des fusibles ....................................... 41
Entretien du système d'entraînement .................. 42
Réglage de l'alignement des roues ................... 42
Contrôle de la pression des pneus .................... 42
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 43
Entretien des roues pivotantes et des
roulements .................................................... 43
Retrait de la cale d'embrayage.......................... 44
Contrôle des écrous de roues ........................... 46
Contrôle des écrous de moyeux de
roues............................................................. 46
Entretien du système de refroidissement ............. 46
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ................... 46
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 46
Entretien des freins ............................................. 47
Entretien du frein .............................................. 47
Entretien des courroies ........................................ 48
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 48
Remplacement de la courroie de
transmission ................................................. 48
Entretien des commandes ................................... 50
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 50
Entretien du système hydraulique ........................ 51
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Sécurité des tondeuses Toro .............................. 6
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 14
Utilisation ................................................................ 15
Sécurité avant tout............................................ 15
Ajout de carburant ............................................ 15
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 16
Rodage d'une machine neuve .......................... 17
Utilisation du frein de stationnement ................. 17
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 17
Utilisation de l'accélérateur ............................... 17
Utilisation du starter ......................................... 18
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 18
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 18
Démarrage du moteur....................................... 19
Arrêt du moteur................................................. 19
Système de sécurité ......................................... 20
Utilisation de la plate-forme .............................. 21
Conduite en marche avant ou arrière ................ 22
Arrêt de la machine........................................... 23
Pousser la machine à la main ........................... 23
Transport de la machine ................................... 24
3
Sécurité
Liquide hydraulique spécifié ............................. 51
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 51
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 52
Purge du système hydraulique.......................... 53
Entretien du tablier de coupe ................................ 54
Entretien des lames .......................................... 54
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 56
Réglage du ressort de levage du tablier ............ 58
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 59
Nettoyage ............................................................ 60
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 60
Élimination des déchets.................................... 60
Remisage ............................................................... 60
Nettoyage et remisage...................................... 60
Dépistage des défauts ............................................ 62
Schémas ................................................................. 65
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention
ou Danger. Le non respect des instructions peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Cette machine est construite en conformité avec
les normes réglementaires pertinentes en vigueur à
la date de fabrication. Toute modification de cette
machine peut causer la non conformité à ces normes
et aux instructions figurant dans ce Manuel de
l'utilisateur. Les modifications de cette machine ne
doivent être effectuées que par le fabricant ou un
dépositaire-réparateur agréé.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toutes les consignes de sécurité pour
éviter des blessures graves ou mortelles.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les prévenir.
L'ajout d'accessoires non conformes aux
spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs peut
entraîner la non-conformité de la machine.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.4-2012.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il appartient
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
4
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
utilisez la machine, surtout en marche arrière, car
vous pourriez glisser.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. La nature du terrain peut affecter
la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous utilisez la machine à proximité de
dénivellations.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• Ne levez pas le tablier de coupe pendant que les
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
lames tournent.
lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante, des gants et des
protecteurs d'oreilles. Si vous avez les cheveux
longs, attachez-les. Ne portez pas de bijoux.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que le
capot de la prise de force et autres protections
sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation,
le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
• Examinez l'endroit où la machine sera utilisée et
débarrassez-le de tout objet avant l'utilisation.
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez
un bac à herbe.
vous manipulez des carburants, en raison de
leur inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'ils dégagent.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein de carburant.
Ne fumez pas près de la machine lorsque le
moteur est en marche.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez
– Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le
réservoir de carburant à l'intérieur d'un local.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames
toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter
la position d'utilisation, pour quelque raison que
ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou
déboucher la goulotte.
si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Utilisation
• Tenez les personnes et les animaux à distance de
• La foudre peut causer des blessures graves ou
la machine en marche.
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour
traverser des routes et des trottoirs. Arrêtez les
lames quand vous ne tondez pas.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que
ce soit.
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
point mort et que le frein de stationnement est
serré avant de mettre le moteur en marche. Ne
mettez le moteur en marche que depuis la position
d'utilisation.
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
5
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
•
la machine sur une remorque ou un véhicule.
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la visibilité.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Entretien et remisage
Sécurité des tondeuses
Toro
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins
d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur
le tablier de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et
ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants ou
en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez toujours les lames;
n'essayez jamais de les redresser ou de les
souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
La liste suivante contient des consignes de
sécurité spécifiques aux produits Toro et d'autres
renseignements essentiels que vous devez connaître.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe
ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe.
Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour
l'utilisateur ou les personnes à proximité.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant de tondre. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Attendez que toutes
les pièces soient froides avant d'entreprendre
une réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de les toucher.
• Ralentissez avant de tourner et redoublez de
prudence.
• Attention aux bordures, rochers, racines ou autres
obstructions lorsque vous vous tenez sur la
plate-forme.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur
sa trajectoire. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous faites marche arrière.
• Ne manœuvrez pas les commandes sèchement;
Transport
actionnez-les régulièrement.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
• Pour charger ou décharger la machine, utilisez
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
toujours une rampe d'une seule pièce plus large
que la machine.
6
• Ne transportez pas de passagers.
• Ne transportez jamais de matériel sur la machine.
Utilisation sur pente
Redoublez de prudence sur les pentes et les rampes.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous
ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Restez prudent à proximité de dénivellations,
fossés ou berges. La machine risque de se
retourner si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs
à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur
la machine. Ils peuvent modifier la stabilité de la
machine.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 20 degrés.
Entretien
• Ne remisez pas la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
particulier les boulons de fixation des lames.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement. Ne cherchez jamais à modifier la
fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à
réduire la protection qu'il assure.
• Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente
fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange
conçues en fonction des spécifications techniques
exactes de votre machine. Pour votre tranquillité
d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien au besoin.
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
decal93-7818
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
decal112-3858
112-3858
decalbatterysymbols
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Lisez les instructions avant 4. Réglages de hauteur de
de procéder à l'entretien
coupe
ou à des révisions.
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
3. Enlevez la clé de contact
avant de régler la hauteur
de coupe.
decal116-8775
116-8775
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
9
2. Remplissez jusqu'à la
base du goulot de
remplissage; Attention
– ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
decal131-3521
131-3521
1. Hauteur de coupe
decal131-1180
131-1180
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. (A) Herbe courte et peu
épaisse; herbe sèche; dispersion maximale; (B) Réglage
du ramassage; (C) Herbe haute et dense; herbe humide;
vitesse de déplacement maximale
decal131-3524
131-3524
3. Niveau d'huile
131-3528
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Huile de transmission
decal131-3507
131-3507
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Tendeur de courroie
15A
15A
10A
7.5A
decal131-3528
131-3528
1. Allumage – 15 A
2. Prise d'accessoire – 15 A
10
3. Prise de force (PDF) –
10 A
4. Centre d'information
(InfoCenter) – 7,5 A
decal133-4604
133-4604
decal131-3529
131-3529
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
ouvert – n'utilisez la
machine qu'avec un
déflecteur ou un système
de ramassage.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les intervalles et les procédures d'entretien.
decal133-4641
133-4641
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
decal131-3536
131-3536
1. Batterie
2. Temps
4. Frein de stationnement
5. Démarrage du moteur
3. Prise de force (PDF)
6. Engagement des
commandes de
déplacement
11
decal131-3526
131-3526
5. Marche arrière
1. Prise de force (PDF) – désengagée
2. Haut régime
6. Transmission aux roues
3. Basse vitesse
7. Engagement des commandes de déplacement
4. Point mort
decal131-3525
131-3525
1. Desserrage du frein de stationnement
5. Haut régime
2. Serrage du frein de stationnement
6. Régime moteur
3. Engagez la PDF.
7. Bas régime
4. Désengagez la PDF.
decal131-3527
131-3527
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Attention – suivez une formation appropriée avant d'utiliser la
machine.
6. Attention – 1) serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact; 2) lisez le Manuel
de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens ou des
révisions.
7. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine.
3. Risque de projections – gardez le déflecteur abaissé pendant
le fonctionnement
8. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine à
proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau.
4. Risque de coupure/sectionnement des mains ou pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
12
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 5).
g031446
Figure 4
1. Roue pivotante avant
7. Réservoir de carburant
2. Goulotte d'éjection latérale 8. Plate-forme (abaissée)
3. Moteur
4. Commandes
5. Leviers de commande
g031182
Figure 5
9. Robinet d'arrivée de
carburant
10. Batterie
11. Tablier de coupe
6. Réservoir hydraulique
1. Bouchon du réservoir de
carburant
8. Levier de hauteur de
coupe
2. Starter
9. Goupille de hauteur de
coupe
3. Levier de frein de
stationnement
4. Bouchon du réservoir
hydraulique
10. Verrou de plate-forme
5. Compteur horaire
12. Commande des lames
(PDF)
6. Commutateur d'allumage
13. Levier de commande de
déplacement gauche
11. Levier de commande de
déplacement droit
7. Commande d'accélérateur
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par
un triangle noir que le composant de sécurité est à la
position correcte (Figure 5).
Témoin de charge de la batterie
Si la clé de contact est tournée en position CONTACT
pendant quelques secondes, la tension de batterie
13
Caractéristiques
techniques
s'affiche dans la zone normalement réservée aux
heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est
établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 5).
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Commande d'accélérateur
Tabliers de coupe de 102 cm (48 po)
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 5).
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid (Figure 5).
Commande des lames (PDF)
Largeur avec déflecteur
abaissé
163 cm (64 po)
Largeur avec déflecteur relevé
127 cm (50 po)
Longueur plate-forme
abaissée
191 cm (75 po)
Longueur plate-forme levée
155 cm (61 po)
Hauteur
122 cm (48 po)
Poids
408 kg (899 lb)
Tabliers de coupe de 102 cm (52 po)
Utilisez la commande des lames (PDF) pour engager
et désengager les lames du tablier de coupe (Figure
5).
Commutateur d'allumage
Utilisez le commutateur d'allumage pour démarrer le
moteur (Figure 5). Le commutateur a 3 positions :
ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE.
Leviers de commande de
déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 5).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé sur
le côté gauche du réservoir de carburant) avant de
transporter ou de remiser la machine (Figure 4).
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
14
Largeur avec déflecteur
abaissé
173 cm (68 po)
Largeur avec déflecteur relevé
137 cm (54 po)
Longueur plate-forme
abaissée
191 cm (75 po)
Longueur plate-forme levée
155 cm (61 po)
Hauteur
122 cm (48 po)
Poids
412 kg (908 lb)
Utilisation
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
DANGER
Sécurité avant tout
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants du chapitre
Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser ou de blesser des personnes à proximité.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA qui peut entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant nécessaire pour que le
niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25 et
0,50 po) en dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
g229846
Figure 6
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité de carburant
consommée en un mois.
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
15
• Que le carburant reste frais pendant une période
DANGER
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir de carburant.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de
la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage.
ATTENTION
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater.
Le carburant est toxique, voire mortel en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
5.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 33).
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
16
Rodage d'une machine
neuve
Engagement des lames (PDF)
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Utilisation du frein de
stationnement
g031592
Figure 8
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
Désengagement des lames (PDF)
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement; voir Réglage des freins (page 47).
Les Figure 9 et Figure 10 montrent 2 manières de
désengager les lames du tablier de coupe.
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière
pour le serrer (Figure 7).
Poussez le levier de frein de stationnement en avant
pour le desserrer.
g009174
Figure 9
g009465
Figure 7
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
g031593
Figure 10
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Utilisation de l'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 11).
Utilisez la commande des lames (PDF) conjointement
avec les leviers de commande de déplacement pour
engager et désengager les lames du tablier de coupe.
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez les lames avec la commande des
lames (PDF).
17
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première fois
après avoir fait le plein du système d'alimentation s'il
était entièrement vide.
g008946
Figure 11
g031239
Utilisation du starter
Figure 13
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1.
Tirez sur le bouton de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 12).
2.
Poussez sur le bouton du starter pour
désengager le starter lorsque le moteur a
démarré (Figure 12).
g031281
Figure 14
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 15).
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
g008959
Figure 12
1. Position en service
2. Position hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
18
g031237
g031238
Figure 15
1. Position OUVERTE
2. Position
FERMÉE
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
g030981
Figure 16
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première fois
après avoir fait le plein du système d'alimentation s'il
était entièrement vide.
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de tourner la clé à la position
ARRÊT.
19
• Amenez l'un des leviers de commande de
déplacement au centre, en position déverrouillée.
• Tirez la commande des lames (PDF) en position
ENGAGÉE.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter
les lames si vous déplacez ou relâchez les deux
leviers de commande de déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le compteur horaire comporte des symboles
qui indiquent à l'utilisateur quand chacun des
composants de verrouillage de sécurité est à la
position correcte. Lorsque le composant est à
la position correcte, un triangle s'allume dans le
carré correspondant (Figure 18).
g030982
Figure 17
g031282
Figure 18
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine. Avant de remiser la machine,
débranchez le fil de la ou des bougies pour éviter
tout démarrage accidentel.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine.
PRUDENCE
Remarque: Si le système de sécurité ne
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
1.
Démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur
(page 19).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner
et le moteur doit s'arrêter de tourner.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la
rotation des lames, sauf si vous effectuez l'une des
opérations suivantes :
20
3.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
4.
Amenez l'un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée.
5.
Utilisation de la plate-forme
Maintenez le levier de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée, et tirez puis relâchez la
commande des lames (PDF).
Vous pouvez utiliser la machine avec plate-forme
relevée ou abaissée selon votre préférence.
Remarque: L'embrayage doit s'engager et les
Utilisation de la machine
plate-forme relevée
lames doivent tourner.
6.
7.
8.
Amenez ou relâchez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
Relevez la plate-forme dans les cas suivants :
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de
• Pour tondre près de dénivellations
tourner mais pas le moteur.
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la
machine est trop grosse
Appuyez sur la commande des lames et amenez
un levier de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
• Dans les zones présentant des obstacles en
surplomb (branches d'arbres, etc.)
Maintenez le levier de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée, et tirez puis relâchez la
commande des lames (PDF).
• Chargement de la machine pour le transport
• Pour monter des pentes
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut
pour bloquer en place la goupille de verrouillage et le
bouton. Poussez-la fermement contre le coussin pour
que la goupille de verrouillage s'enclenche en place.
Remarque: L'embrayage doit s'engager et les
lames doivent tourner.
9.
Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à
la position ARRÊT.
Utilisation de la machine
plate-forme abaissée
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de
tourner.
10.
Moteur en marche, tirez la commande des
lames (PDF) et relâchez-la sans maintenir un
levier de commande de déplacement au centre,
en position déverrouillée.
Abaissez la plate-forme dans les cas suivants :
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner.
• Pour descendre des pentes
• Pour tondre dans la plupart des cas
• Pour traverser des pentes
Pour abaisser la plate-forme, poussez-la contre le
coussin pour délester la goupille de verrouillage, puis
tirez sur le bouton et abaissez la plate-forme (Figure
19).
ATTENTION
La plate-forme d'utilisation est lourde et peut
causer des blessures en s'abaissant ou se
relevant. Abaissez ou élevez avec précaution
la plate-forme d'utilisation, car elle pourrait
vous blesser si elle tombait brutalement.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans
la zone de pivotement de la plate-forme qui
se relève ou s'abaisse.
• Soutenez bien la plate-forme quand vous
retirez la goupille de verrouillage.
• Verrouillez la plate-forme lorsqu'elle est en
position relevée. Poussez-la fermement
contre le coussin pour que la goupille de
verrouillage s'enclenche en place.
• Ne laissez personne s'approcher pendant
que la plate-forme s'élève ou s'abaisse.
21
g030983
Figure 20
g031026
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
Figure 19
1. Plate-forme relevée
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme.
VERROUILLAGE AU POINT
MORT
2. Plate-forme abaissée
3. Barre de référence arrière
3.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales.
actionnez un levier de commande de
déplacement alors que le frein de stationnement
est serré.
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
marche arrière et une roue à la fois; les monter en
marche avant risque d'endommager la machine.
PRUDENCE
Remarque: Pour arrêter la machine, tirez les
leviers de commande en position POINT MORT.
La machine peut tourner très rapidement;
vous pouvez en perdre le contrôle et vous
blesser ou endommager la machine.
Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Poussez les leviers de commande de
déplacement lentement en avant (Figure 21).
Remarque: Le moteur s'arrête si vous
Important: Montez les trottoirs/bordures en
Desserrez le frein de stationnement; voir
Utilisation du frein de stationnement (page 17).
6. Levier de commande
gauche en position de
VERROUILLAGE AU POINT
MORT
Conduite en marche avant
ou arrière
1.
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande
droit en position de
22
POINT MORT,
désengagez la prise de force (PDF) et
tournez la clé à la position ARRÊT.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance; voir Utilisation du frein de
stationnement (page 17). N'oubliez pas d'enlever la
clé du commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
Pousser la machine à la
main
g009473
Figure 21
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Conduite en marche arrière
1.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Important: Poussez toujours la machine
Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 22).
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
manuellement. Ne remorquez pas la machine au
risque d'endommager le système hydraulique.
g009474
Figure 22
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de
commande de déplacement au point mort, puis
amenez le levier droit en position de VERROUILLAGE AU
23
6.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour arrimer solidement la machine
sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des
sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes
(Figure 24).
g031300
Figure 24
1. Point d'attache de la machine
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez la rampe en marche arrière
et descendez-la en marche avant en poussant la
machine à la main (Figure 25).
g030984
Figure 23
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité.
1.
2.
g031405
Figure 25
1. Monter la rampe en
marche arrière
Relevez la plate-forme avant de conduire la
machine sur une remorque ou un camion.
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
3.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
4.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
5.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
2. Descendre la rampe en
marche avant
La rampe doit être suffisamment longue pour que
l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure
26). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins
quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si
l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse
peuvent être coincés lors du transfert de la rampe à la
remorque ou au camion. Les angles plus importants
peuvent causer le basculement ou la perte de contrôle
24
de la machine. Si vous chargez la machine alors
qu'elle se trouve sur ou près d'une pente, placez la
remorque ou le camion en aval et la rampe en amont.
Cela minimisera l'angle de la rampe.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant en poussant
la machine à la main.
g027996
Figure 26
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
25
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés causent des blessures
graves ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la tondeuse.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe
sans avoir au préalable relâché la barre de
commande et désengagé la PDF. Tournez la
clé de contact à la position ARRÊT. Enlevez
aussi la clé de contact et débranchez le(s)
fil(s) de(s) bougie(s).
g030985
Réglage de la hauteur de
coupe
Figure 27
La hauteur de coupe est réglable de 38 à 127 mm
(1,5 à 5 po) par paliers de 6 mm (0,25 po).
Réglage du déflecteur
d'éjection
Remarque: Une hauteur de coupe inférieure à
51 mm (2 po) augmente l'usure de la courroie du
tablier de coupe. Utilisez une hauteur de coupe
supérieure à 51 mm (2 po) chaque fois que possible.
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez le verrou à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
26
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou
(Figure 28).
4.
Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de
manière à obtenir le volume d'éjection voulu
puis resserrez l'écrou.
g012676
Figure 28
g012677
1. Fente
2. Écrou
Figure 29
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 30).
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure
29). Utilisez cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
g012678
• Pour couper l'herbe plus finement
Figure 30
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale (Figure 31).
Utilisez cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
27
g012679
Figure 31
Utilisation de la masse
intermédiaire
• Montez des masses pour mieux équilibrer la
machine. Vous pouvez ajouter ou enlever
des masses pour optimiser les performances
en fonction des conditions de tonte et de vos
préférences.
• Ajouter ou supprimer une masse à la fois jusqu'à
obtention de le tenue de route et de l'équilibre
recherchés.
Remarque: Vous pouvez commander un kit de
masses auprès d'un dépositaire-réparateur agréé.
ATTENTION
Des changements de masses excessifs
peuvent modifier le comportement et le
fonctionnement de la machine. Cela pourrait
causer des blessures graves à l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
• Ne modifiez les masses que très
progressivement.
• Évaluez la tondeuse après chaque
changement de masse pour vous assurer
que vous pouvez l'utiliser en toute sécurité.
28
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
• Contrôlez les écrous de moyeux de roues.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
• Contrôle de la pression des pneus.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
•
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre.
• Contrôlez l'élément secondaire.
Toutes les 300 heures
• Vérifiez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Toutes les 500 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 1000 heures
• Remplacez la courroie de transmission.
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
Contrôle de la batterie.
Contrôlez l'embrayage.
Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Vérifiez la courroie du tablier de coupe.
Remplacez l'élément secondaire du filtre à air.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Contrôlez les écrous de moyeux de roues.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez la poulie folle de torsion.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Graissez les commandes de déplacement.
• Appliquez du produit antigrippant sur les boutons des coussins.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
29
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils
des bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Dégagement du coussin
pour permettre l'accès par
l'arrière
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Vous pouvez dégager le coussin pour accéder
à l'arrière de la machine aux fins de réglage ou
d'entretien.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
1.
Abaissez la plate-forme.
2.
Desserrez les boutons rotatifs de chaque côté
de la machine (Figure 32).
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
Graissage de la poulie folle
de torsion
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Graissez les graisseurs de la poulie folle de torsion
sur le tablier de coupe avec de la graisse pour haute
température aux emplacements indiqués à la Figure
33.
Important: Utilisez uniquement de la graisse
g032556
Figure 32
1. Bouton rotatif
pour haute température.
2. Coussin
3.
Retirez le coussin et abaissez-le sur la
plate-forme.
4.
Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires
sur la machine.
5.
Relevez le coussin et engagez-le sur les
goupilles de chaque côté de la machine.
6.
Serrez les boutons rotatifs.
g235669
Figure 33
1. Graisseur
30
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
5.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
6.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes; voir Réglage du
roulement de pivot de roue pivotante (page 43).
7.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
8.
1.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage
des pivots.
2.
Retirez le bouchon hexagonal.
3.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
4.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
5.
Sortez le graisseur de l'orifice.
6.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place.
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (1/8 po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
9.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
10.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
11.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
12.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
2.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
13.
3.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue
(Figure 34).
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (71 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
g006115
4.
Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche.
15.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager les joints
et les roulements, vérifiez fréquemment le
réglage des roulements en faisant tourner la roue
pivotante. Elle ne doit pas tourner librement
(plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral.
Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une
légère résistance, et appliquez du frein-filet sur
son filetage.
Figure 34
1. Protège-joint
14.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant
l'autre écrou d'écartement en place).
31
Entretien du moteur
Graissage des commandes
de déplacement
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
Graissez la rotule de la commande de présence
de l'opérateur et la bague de la commande de
déplacement sur les deux leviers.
Toutes les 250 heures—Remplacez le préfiltre.
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
secondaire.
Remarque: Avec une burette insérée entre les
supports de levier, graissez la bague située dans le
tube de pivot.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
secondaire du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Dépose des éléments du filtre à air
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Appuyez sur les attaches du filtre à air pour les
ouvrir et détachez le couvercle du boîtier du filtre
à air (Figure 36).
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
5.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 36).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
g228034
6.
Figure 35
1. Rotule de commande de
présence de l'opérateur
2. Tube de pivot
Ne déposez l'élément secondaire que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé et les
deux éléments devront alors être remplacés.
7.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants.
Remarque: Mettez le filtre au rebut s'il est
endommagé.
32
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
5.
Montez le couvercle, reniflard en bas, et
tournez-le pour que les attaches verrouillent le
couvercle en place (Figure 36).
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Huile moteur spécifiée
g026970
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Figure 36
1. Attaches du filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
3. Préfiltre
Capacité d'huile moteur : 2,1 L (71 oz liq.) avec
filtre; 1,8 L (61 oz liq.) sans filtre
4. Élément secondaire
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous.
Entretien du préfiltre
1.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
2.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en
papier.
Entretien de l'élément secondaire
Ne nettoyez pas l'élément secondaire, remplacez-le.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
g004216
Figure 37
secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que
le préfiltre est endommagé et les deux éléments
devront alors être remplacés.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Pose des éléments filtrants
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément secondaire,
insérez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre (Figure 36).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément
secondaire avec le même soin (Figure 36).
4.
Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant
sur le rebord extérieur.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
33
Vidange de l'huile moteur
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 38.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 39.
g031341
g031341
g031447
Figure 39
g027659
5.
Figure 38
34
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 40).
g031341
g027660
Figure 40
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
g027477
Figure 41
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1.
2.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez encore le
filtre de ¾ de tour.
Vidangez l'huile moteur; voir Remplacement du
filtre à huile moteur (page 35).
3.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 41).
35
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Huile moteur spécifiée (page
33).
Entretien de la bougie
Contrôle de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer
les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les
bougies au besoin.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Type pour tous les moteurs : NGK® BPR4ES ou
type équivalent
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Dépose des bougies
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez les bougies, comme montré à la Figure
42.
g027479
Figure 43
Pose de la bougie
g031449
g027478
Figure 42
g027661
Figure 44
36
Contrôle du pare-étincelles
Entretien du système
d'alimentation
(selon l'équipement)
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vidange du réservoir de
carburant
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs d'essence, même après l'arrêt du
moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables, et
causer des dommages corporels ou matériels.
Vous pouvez vidanger le réservoir de carburant en le
déposant et en vidant le carburant par le goulot de
remplissage; voir Dépose du réservoir de carburant
(page 38). Vous pouvez aussi vidanger le réservoir de
carburant à l'aide d'un siphon en procédant comme
suit.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Attendez que le silencieux soit froid.
3.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4.
Si la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles
et agitez-le pour détacher les particules, puis
nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-la
tremper dans du solvant au besoin).
5.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
37
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant pour éviter que des débris
ne tombent à l'intérieur du réservoir (Figure 45).
4.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
5.
Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
6.
À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans
un bidon propre (Figure 45).
7.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Entretien du filtre à
carburant
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Ne reposez pas un filtre encrassé que vous avez
enlevé de la conduite d'alimentation.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant
(page 18).
4. Remplacez le filtre à carburant comme montré à
la Figure 47.
g031397
Figure 45
1. Bouchon du réservoir de carburant
Dépose du réservoir de
carburant
1.
Abaissez la plate-forme.
2.
Détachez le coussin; voir Dégagement du
coussin pour permettre l'accès par l'arrière
(page 30).
3.
Déposez le support transversal.
g031413
Figure 46
4.
Déposez le réservoir de carburant et placez-le
sur la plate-forme.
Remarque: Si vous souhaitez éloigner le
réservoir de carburant de la machine, déposez
le réservoir et débranchez les conduites de
dégazage du sommet du réservoir.
g027518
Figure 47
38
Retrait de la batterie
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Tension : 12 V
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
DANGER
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
39
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 48.
Mise en place de la batterie
Installez la batterie, comme montré à la Figure 49.
g030988
Figure 48
g030989
Figure 49
40
Charge de la batterie
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles
et ne nécessite aucun entretien. Si un fusible fond,
examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
s'assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 39).
2.
Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie.
4.
Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et
30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
5.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 50).
6.
Placez la batterie sur la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 40).
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
2.
Tirez sur le fusible pour le sortir ou le remplacer
(Figure 51).
3.
Posez le coussin sur l'arrière de la machine.
Remarque: Veillez à utiliser un fusible du bon
calibre Figure 51.
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de
se dégrader si la température tombe au-dessous
0 ºC (32 ºF).
1.
1.
g031414
Figure 51
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g000538
Figure 50
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
41
1. Fusible d'allumage – 15 A
3. Fusible de prise de force
(PDF) – 10 A
2. Fusible de prise des
accessoires – 15 A
4. Fusible d'InfoCenter –
7,5 A
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de l'alignement
des roues
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
1.
2.
g031531
Figure 52
1. Tournez vers la gauche
pour allonger la tige.
Poussez les deux leviers de commande en
avant à la même position.
2. Tige de commande
gauche
Vérifiez si la machine tire d'un côté.
Remarque: Si c'est le cas, arrêtez la machine
et serrez le frein de stationnement.
3.
5.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine;
voir Dégagement du coussin pour permettre
l'accès par l'arrière (page 30).
Vérifiez que l'alignement est correct et réglez la
tige de commande au besoin.
Remarque: Si vous ne parvenez pas à
obtenir l'alignement correct en réglant la
tige de commande gauche, contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé :
Remarque: Pour faciliter l'accès, vous pouvez
4.
3. Tournez vers la droite pour
raccourcir la tige.
déposer le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 38).
6.
Tournez ensuite la tige de commande d'un quart
de tour à la fois jusqu'à ce que la machine
avance en ligne droite (Figure 52).
Vérifiez que la machine ne se déplace pas
lorsqu'elle est au point mort quand le frein de
stationnement est desserré.
7.
Reposez le réservoir si vous l'avez déposé.
8.
Remettez le coussin en place.
Remarque: Si la machine tire à droite,
raccourcissez la tige de commande en la
tournant vers la droite. Si la machine tire à
gauche, raccourcissez la tige de commande en
la tournant vers la gauche.
Contrôle de la pression des
pneus
Remarque: Ne réglez la tige de commande
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
gauche que pour faire correspondre la vitesse
de la roue gauche à celle de la roue droite.
Ne réglez pas la vitesse de la roue droite,
car cela décentrerait le levier de commande
de déplacement droit par rapport à la fente
de verrouillage au point mort du panneau de
commande.
Maintenez les pneus arrière gonflés entre 0,83 et
0,97 bar (12 et 14 psi).
Important: Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe.
Important: Ne tournez pas la tige de
commande excessivement, car la machine
pourrait se déplacer lorsqu'elle est au point
mort.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
42
g001055
Figure 53
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
g001297
Figure 54
1. Rondelles élastiques
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 54).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties,
puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 54).
2. Contre-écrou
Entretien des roues
pivotantes et des
roulements
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure
sera minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié,
et sera accélérée dans le cas contraire. L'oscillation
d'une roue pivotante est généralement provoquée par
l'usure d'un roulement.
1.
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 54.
5.
3. Capuchon antipoussière
Reposez le couvre-moyeu (Figure 54).
43
Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation
de la roue pivotante à la chape (Figure 55).
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus systématiquement,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage (Figure 56).
g010869
g009453
Figure 56
Figure 55
1. Contre-écrou
4. Douille pour clé
2. Boulon de roue
3. Bague
5. Roulement à rouleaux
1. Induit
2. Enveloppe de champ
5. Entretoise de frein
6. Cale
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
7. Pôle de frein
2.
Enlevez une bague, puis sortez la douille pour
clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue
(Figure 55).
1.
3.
Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez
la graisse et les saletés éventuellement
présentent dans le moyeu (Figure 55).
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur
du moyeu.
3.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
Remarque: Remplacez les pièces
endommagées ou usées (Figure 55).
5.
Placez une bague dans le moyeu de roue
(Figure 55).
6.
Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille
pour clé, et insérez-les dans le moyeu (Figure
55).
7.
Mettez la deuxième bague dans le moyeu
(Figure 55).
8.
Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide
du boulon et du contre-écrou (Figure 55).
9.
Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de
la douille pour clé soit en appui contre l'intérieur
de la chape (Figure 55).
10.
g010868
Figure 57
4.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage. Nettoyez ou
réparez-les au besoin.
5.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée
au connecteur de l'embrayage quand la PDF
est engagée.
6.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
Retrait de la cale
d'embrayage
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
44
A.
Remarque: En raison de l'usure des faces
Desserrez les boulons de fixation du frein
de ½ tour à 1 tour, comme montré à la
Figure 58.
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer le véritable entrefer.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
g010872
Figure 60
1. Jauge d'épaisseur
g010870
Figure 58
1. Boulon de fixation de frein
B.
Déposez la cale à l'aide d'une pince à becs
longs ou avec les doigts.
g010873
Figure 61
Remarque: Ne mettez pas la cale au
1. Jauge d'épaisseur
rebut tant que vous n'êtes pas certain que
l'embrayage fonctionne correctement.
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm
(0,010 po), remettez la cale en place et
reportez-vous à Dépistage des défauts
(page 62).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
contrôle de sécurité de l'opération F.
F.
g010871
Figure 59
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande de PDF est en
position DÉSENGAGÉE et l'embrayage
est désengagé.
1. Cale
C.
D.
E.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
Remarque: Si l'embrayage ne se
désengage pas, mettez la cale en
place et reportez-vous à Dépistage
des défauts (page 62).
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple
de 12,3 à 13,7 N·m (9,5 à 10,5 pi-lb).
iii.
À l'aide d'une jauge d'épaisseur de
0,025 cm (0,010 po), vérifiez qu'il existe un
entrefer entre le rotor et la face de l'induit,
de chaque côté du pôle de frein, comme
montré à la Figure 60 et la Figure 61.
Engagez et désengagez la
commande de PDF 10 fois de
suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
Remarque: Si l'embrayage ne
s'engage pas correctement, voir
Dépistage des défauts (page 62).
45
Contrôle des écrous de
roues
Entretien du système de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de roues.
Nettoyage de la grille
d'entrée d'air
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur le
cylindre et les ailettes de refroidissement de la
culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du
carburateur, le levier du régulateur et les tringleries.
Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime
moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques au moteur.
Contrôle des écrous de
moyeux de roues
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de moyeux de roues.
Toutes les 500 heures—Contrôlez les écrous
de moyeux de roues.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Contrôlez et serrez les écrous des moyeux de roues à
un couple de 286 à 352 N·m (211 à 260 pi-lb).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez et nettoyez
les ailettes et les carénages de
refroidissement du moteur.
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez la grille d'entrée d'air et le carter du
ventilateur (Figure 62).
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air et le carter du
ventilateur (Figure 62).
g031343
Figure 62
1. Protection et crépine
d'admission d'air du
moteur
46
2. Carter du ventilateur
Entretien des freins
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une
surface horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Important: Réglez le frein de stationnement s'il
ne reste pas serré correctement.
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal
et désengagez la PDF.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le frein.
4.
Engagez le levier de frein pour immobiliser la
machine.
5.
Réglez le frein au besoin.
Réglage des freins
1.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 38).
2.
Desserrez le boulon sur le serre-câble du côté
gauche de la machine.
g031396
Figure 63
1. Câble
2. Serre-câble
3.
3. Boulon et écrou
Tirez les câbles vers le bas jusqu'à ce qu'ils
soient bien tendus.
47
4.
Serrez l'écrou.
5.
Reposez le réservoir de carburant, le support
transversal et le coussin.
Entretien des courroies
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez la courroie du
tablier de coupe.
La courroie peut montrer les signes d'usure suivants :
grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle
présente ce genre de problèmes.
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Remplacez la courroie comme montré à la
Figure 64.
g031344
Figure 64
Remplacement de la
courroie de transmission
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Remplacez la courroie de
transmission.
48
1.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 38).
2.
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
3.
Localisez les bouchons de vidange sous la base
de la transmission et placez un bac de vidange
sous le bouchon (Figure 65).
g031402
Figure 65
1. Bouchon de vidange
4.
Vidangez complètement le liquide hydraulique
de la machine.
5.
Débranchez le flexible hydraulique inférieur
(Figure 66).
g031345
Figure 66
1. Flexible hydraulique
inférieur
2. Courroie de transmission
6.
3. Ressort de tension
Enlevez le ressort de tension (Figure 66).
PRUDENCE
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Portez des lunettes de sécurité et retirez
le ressort avec précaution.
7.
Enlevez la courroie du tablier de l’embrayage et
de la butée d'embrayage (Figure 66).
8.
Posez la courroie neuve.
9.
Posez le ressort de tension et le flexible
hydraulique inférieur.
49
10.
Remettez en place les bouchons de vidange
et serrez-les à un couple de 22 à 27 N·m (16
à 20 pi-lb).
11.
Faites l'appoint de liquide hydraulique jusqu'au
niveau correct.
12.
Remettez en place le bouchon du réservoir
hydraulique.
13.
Faites tourner le moteur pendant 10 minutes et
vérifiez que le liquide hydraulique est au niveau
correct.
Entretien des
commandes
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Si les leviers de commande de déplacement ne
s'alignent pas horizontalement, réglez le levier de
commande de déplacement droit.
g031538
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
point mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez les leviers de commande de
déplacement hors de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 67).
4.
Figure 68
1. Came
8.
Important: Vérifiez que la partie plate
de la came ne dépasse pas la position
verticale (droite ou gauche), car cela pourrait
endommager l'interrupteur.
9.
g009436
Figure 67
3. Vérifier l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
5.
Pour régler les leviers de commande de
déplacement horizontalement, vous devez
régler la came.
6.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
7.
Desserrez l'écrou de fixation de la came (Figure
68).
Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne sur le
levier de commande de déplacement gauche,
puis serrez l'écrou.
Remarque: La rotation horaire de la came (à la
position verticale) abaisse le levier, tandis que la
rotation antihoraire (à la verticale) élève le levier.
Vérifiez si le levier de commande de
déplacement droit s'aligne horizontalement sur
le levier de commande de déplacement gauche
(Figure 67).
1. Levier de commande de
déplacement gauche
2. Écrou
50
Répétez les opérations 3 à 8 pour le levier de
commande de déplacement gauche.
Entretien du système
hydraulique
Liquide hydraulique
spécifié
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500
Capacité du système hydraulique : 4,7 L (159 oz
liq.)
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre
liquide risque d'endommager le système.
g031401
Figure 69
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
5.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Remarque: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique à froid.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez
le moteur.
3.
Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
serrez le frein de stationnement avant de quitter
la position d'utilisation.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon et du
goulot de remplissage du réservoir hydraulique
(Figure 69).
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
(Figure 69).
Remarque: Vérifiez le niveau d'huile à
l'intérieur du réservoir.
Toutes les 500 heures
1.
2. Niveau de remplissage
51
6.
Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce
qu'il atteigne le niveau de remplissage.
7.
Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez le liquide
hydraulique.
• L'injection de liquide sous la
peau nécessite une intervention
chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant ce genre de
blessure, pour éviter le risque de
gangrène.
Remplacez l'huile hydraulique plus fréquemment
si les conditions d'utilisation sont difficiles ou
dans les régions à climat chaud. Contactez votre
dépositaire-réparateur agréé pour vous procurer un kit
hydraulique afin de remplacer les filtres hydrauliques.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
ATTENTION
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
• Dépressurisez avec précaution le
système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements
avant de mettre le système
hydraulique sous pression.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 38).
4.
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
5.
Localisez le bouchon de vidange sous la base
de chaque transmission et placez un bac de
vidange sous les bouchons (Figure 70).
g032671
Figure 70
1. Bouchon de vidange
6.
52
2. Filtre hydraulique
Enlevez les bouchons de vidange.
Remarque: Si une ou les deux roues ne
tournent pas, voir Purge du système hydraulique
(page 53).
7.
Vidangez complètement le liquide hydraulique
de la machine.
8.
Enlevez le bouchon du filtre hydraulique et le
filtre de chaque transmission.
9.
Posez les filtres hydrauliques neufs avec le
côté ressort tourné vers l'extérieur et posez le
bouchon des filtres.
Purge du système
hydraulique
10.
Remettez en place les bouchons de vidange
et serrez-les à un couple de 22 à 27 N·m (16
à 20 pi-lb).
11.
Dévissez le bouchon d'aération sur chaque
transmission pour qu'il soit desserré et ballotte
(Figure 71).
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un
entretien.
Remarque: Cela permet à l'air de s'échapper
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3.
Placez des chandelles suffisamment hautes
sous l'arrière de la machine pour décoller les
roues motrices du sol.
4.
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur en position ralenti.
du système hydraulique pendant l'appoint de
liquide hydraulique.
Remarque: Si la roue motrice ne tourne pas, il
est possible de faciliter la purge du système en
tournant la roue doucement en avant.
5.
Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure
qu'il baisse et faites l'appoint pour conserver le
niveau correct.
6.
Répétez ces opérations pour l'autre roue.
g031544
Figure 71
Transmission gauche montrée
1. Bouchon d'aération
12.
Ajoutez lentement de l'huile dans le réservoir
hydraulique jusqu'à ce qu'elle commence à
ressortir par l'un des bouchons d'aération.
Important: Utilisez le liquide spécifié à la
section Liquide hydraulique spécifié (page
51) ou un équivalent. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
Important: Surveillez le niveau de liquide
dans le réservoir hydraulique pour éviter de
le remplir excessivement.
13.
Serrez les bouchons d'aération.
14.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
15.
Montez le réservoir de carburant.
16.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
17.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
53
Entretien du tablier de
coupe
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
g006530
Figure 72
ATTENTION
1. Tranchant
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Ailette
Détection des lames faussées
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 73).
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames et serrez le frein
de stationnement. Tournez la clé de contact en
position ARRÊT. Enlevez la clé et débranchez le fil des
bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 72).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Affûtage des lames (page 55).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 72).
g000975
Figure 73
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
54
2. Position A
5.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
6.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 4 ci-dessus.
Affûtage des lames
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (1/8 po).
1.
Remarque: Si la différence est supérieure à
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 75).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
3 mm (1/8 po), remplacez la lame.
coupe d'origine.
ATTENTION
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez pas d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
g000276
Figure 75
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Dépose des lames
2.
Remplacez toute lame qui a heurté un objet, qui est
déséquilibrée ou faussée. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité
aux normes de sécurité.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 74).
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 76).
Remarque: Si la lame reste horizontale,f elle
est équilibrée.
g000277
Figure 76
1. Lame
2. Équilibreur
3.
Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 74).
4.
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 77).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2.
Remarque: Le cône de la rondelle élastique
g004536
doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 77).
Figure 74
1. Ailette de la lame
2. Lame
Mettez en place la rondelle élastique et le boulon
de la lame (Figure 77).
3.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
55
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
3.
Tournez les lames pour les mettre parallèles
dans le sens transversal.
4.
Mesurez la distance aux pointsB et C entre une
surface plane et le bord coupant des pointes
des lames (Figure 78).
g004536
Figure 77
1. Ailette de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
g006888
Figure 78
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
Mise à niveau du tablier de
coupe
5.
Préparation de la machine
de l'horizontalité transversale du tablier de
coupe (page 56).
Réglage de l'horizontalité
transversale du tablier de coupe
Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe
avant de régler son inclinaison avant/arrière.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil des bougies.
3.
Vérifiez la pression des pneus des deux roues
motrices; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 42).
4.
Vérifiez si des lames sont faussées. Déposez
et remplacez les lames faussées avant de
poursuivre; voir Entretien des lames (page 54).
5.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe de 76 mm (3 po).
1.
Contrôle de la hauteur
transversale du tablier de coupe
1.
Corrigez la pression des pneus arrière.
2.
Vérifiez que les lames ne sont pas faussées;
voir Détection des lames faussées (page 54).
Les deux mesures (B et C) ne doivent pas
différer de plus de 6 mm (0,25 po).
Remarque: Si ce n'est pas le cas, voir Réglage
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
1.
2. Mesurez la lame aux
points B et C
56
Desserrez l'écrou latéral et l'écrou de blocage
dans les chapes que vous voulez régler (Figure
79).
g031415
Figure 79
1. Boulon supérieur
2. Écrou de blocage
3. Chape
2.
g001041
4. Écrou latéral
5. Réglez ces chapes pour
régler le côté droit du
tablier de coupe.
1. Mesurez la lame aux
points A et B
6. Réglez ces chapes pour
régler le côté gauche du
tablier de coupe.
4.
Figure 80
Tournez le boulon supérieur de ces chapes pour
régler la hauteur du tablier de coupe (Figure 79).
horaire pour élever le tablier et dans le sens
antihoraire pour l'abaisser.
Resserrez les écrous de blocage et les boulons
latéraux.
4.
Vérifiez le réglage transversal; voir Contrôle
de la hauteur transversale du tablier de coupe
(page 56).
Si l'inclinaison avant-arrière n'est pas correcte,
voir Réglage de l'inclinaison avant-arrière du
tablier de coupe (page 57).
Réglage de l'inclinaison
avant-arrière du tablier de
coupe
Remarque: Tournez les boulons dans le sens
3.
2. Mesurez à partir d'une
surface plane
1.
Desserrez l'écrou de blocage et l'écrou latéral
dans les chapes que vous voulez régler (Figure
81).
Contrôle du réglage de
l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe
1.
Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.
2.
Tournez 1 lame dans le sens longitudinal.
Mesurez la distance aux pointsA et B entre une
surface plane et le bord coupant des pointes
des lames (Figure 80).
Remarque: La lame doit être plus basse de
6 mm (0,25 po) à l'avant au niveau du point A
qu'à l'arrière au niveau du point B.
3.
g031416
Figure 81
Tournez les lames et répétez la procédure avec
les autres.
1. Boulon supérieur
2. Écrou de blocage
3. Chape
57
4. Écrou latéral
5. Réglez ces chapes pour
régler l'avant du tablier de
coupe.
6. Réglez ces chapes pour
régler l'arrière du tablier
de coupe.
2.
Réglage du ressort de
levage du tablier
Tournez le boulon supérieur de ces chapes pour
régler la hauteur du tablier de coupe (Figure 81).
Remarque: Tournez le boulon dans le sens
horaire pour élever le tablier et dans le sens
antihoraire pour l'abaisser.
3.
Resserrez les écrous de blocage et les boulons
latéraux.
4.
Contrôlez l'inclinaison avant-arrière; voir
Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe (page 57).
Remarque: Le réglage du ressort de levage modifie
le degré de flottement du tablier ainsi que l'effort
nécessaire pour l'élever avec la poignée de hauteur
de coupe.
Réglage de la hauteur de coupe
1.
Contrôlez la pression des pneus arrière.
2.
Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (3 po); voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 26).
3.
Placez la machine sur une surface plane,
tournez une lame dans le sens longitudinal.
4.
Mesurez au point A et entre la surface plane et
le bord coupant des pointes des lames (Figure
82).
1.
Élevez le levier de levage du tablier de coupe et
verrouillez-le en position de TRANSPORT.
2.
Vérifiez la distance entre l'écrou de ressort et
l'arrière du support soudé (Figure 83).
3.
La distance doit être comprise entre 47 et 50 mm
(1,8 et 2 po) (Figure 83).
4.
Au besoin, réglez la distance en ajustant le
boulon sur l'avant du support (Figure 83).
Remarque: La distance obtenue doit être de
7,6 cm (3 po).
g031398
Figure 83
1. Ressort de levage de
tablier
4. Boulon de réglage
2. Écrou de ressort
5. La distance se situe entre
47 et 50 mm (1,8 et 2 po).
3. Arrière du support
5.
g000975
Figure 82
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
2. Mesurez la lame au point
A
5.
Si la mesure n'est pas correcte, localisez les 2
chapes avant sur la machine (Figure 81).
6.
Desserrez boulon latéral et l'écrou de blocage
des chapes.
7.
Ajustez le boulon supérieur des chapes jusqu'à
ce que la pointe des lames correspondent à
7,6 cm (3 po).
8.
Resserrez les écrous de blocage et les boulons
latéraux.
58
Répétez cette procédure pour l'autre ressort de
levage du tablier.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
machine peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves. Un contact avec
la lame est également possible.
N'utilisez pas la machine sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un
bac de ramassage.
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 84).
g015594
Figure 84
1. Boulon
5. Ressort (en place)
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 84.
5.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 84).
59
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la PDF, serrez le frein de
stationnement, coupez le contact et enlevez la
clé.
2.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
tablier de coupe.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du système
d'entraînement et du moteur. Le lavage à
haute pression peut forcer des impuretés et
de l'eau dans des pièce essentielles, comme
les paliers d'axes et les commutateurs
électriques.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
60
3.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter du ventilateur.
4.
Contrôlez le frein; voir Contrôle du frein de
stationnement (page 47).
5.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 32).
6.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
30).
7.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 34).
8.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 42).
9.
Remisage à long terme :
A.
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans
le réservoir de carburant.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant; voir
Vidange du réservoir de carburant (page
37), ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce
qu'il s'arrête.
D.
Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez
la procédure en sélectionnant le starter,
jusqu'à ce que le moteur ne veuille plus
démarrer.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez-le conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
10.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien de la bougie (page 36). Versez
ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la ou les bougies.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre.
Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas
le fil de la ou des bougies.
11.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée ou défectueuse.
12.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
13.
Rangez la machine dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu
sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
61
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le réservoir de carburant est vide ou
le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
1. Faites le plein de carburant et ouvrez
le robinet d'arrivée de carburant.
2. La commande de starter n'est pas
engagée.
3. Un fil de bougie est mal branché ou
débranché.
4. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
2. Engagez la commande de starter.
3. Rebranchez le fil de bougie.
4. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
5. Faites l'entretien du filtre à air.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Faites l'entretien du filtre à air
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Bas niveau d'huile hydraulique.
1. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Un ressort de la poulie de tension de
la courroie d'entraînement de pompe
est absent.
5. Les vannes de dérivation de pompe
sont ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
62
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
Serrez à un couple de 12 à 15 N·m (9
à 11 pi-lb).
Problème
Vibrations anormales.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Une ou des lames sont faussées ou
déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Un boulon de lame est desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Une poulie du moteur, de tension ou
de lame est desserrée.
5. Une poulie du moteur est
endommagée.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
1. Une ou des lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. L'inclinaison du tablier de coupe est
mauvaise.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
1. Une courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Une courroie d'entraînement de pompe
est déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Rechaussez la courroie du tablier
de coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de renvoi et du ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Une courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
4. Une courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
5. Un ressort de tension est cassé ou
manquant.
6. L'embrayage électrique est déréglé.
7. Le connecteur ou le câble d'embrayage
endommagé.
8. L'embrayage électrique est
endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
1 Le commutateur de PDF est
0. défectueux.
63
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
64
Schémas
g233852
Schéma électrique (Rev. A)
65
Remarques:
Remarques:
La garantie Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm (21 po)
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs3
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 53 cm (30 po)
2 ans, usage résidentiel1
Toro Warranty Company
1 an, usage commercial
8111 Lyndale Avenue South
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses GrandStand®
5 ans ou 1 200 heures2
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z Master® série 2000
4 ans ou 500 heures2
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs3
Tondeuses Z Master® série 5000
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Tondeuses Z Master® série 6000
5 ans ou 1 200 heures2
•
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses Z Master® série 7000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
2 ans
Tondeuses Z Master® série 8000
2 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
2 ans
Responsabilités du propriétaire
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
•
•
•
•
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
•Accessoires
1 an
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Certains
Conditions générales
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev H

Manuels associés