Toro TimeCutter ZS 3200S Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TimeCutter ZS 3200S Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3371-715 Rev C
Tondeuse autoportée
TimeCutter® ZS 3200S
N° de modèle 74388—N° de série 312000001 et suivants
G015307
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3371-715* C
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration
de conformité spécifique du produit fournie séparément.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Puissance brute
La puissance brute ou nette du moteur a été évaluée en
laboratoire par le constructeur en conformité avec la
norme de la Society of Automotive Engineers (SAE) J1940.
Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour voir les spécifications
de votre modèle de tondeuse.
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour signaler des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Table des matières
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives ................................. 3
Consignes de sécurité............................................... 3
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................................................. 5
Modèle 74388 ......................................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Utilisation ....................................................................14
Sécurité avant tout ..................................................14
Avant la mise en marche ..........................................16
Démarrage du moteur.............................................17
Utilisation des lames ...............................................18
Contrôle du système de sécurité................................18
Arrêt du moteur .....................................................19
La conduite ...........................................................19
Arrêt de la machine.................................................20
Réglage de la hauteur de coupe .................................21
Positionnement du siège..........................................21
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................21
Pousser la machine à la main.....................................22
Déflecteur d'herbe ..................................................22
Conversion à l'éjection latérale..................................23
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, vous devez lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
1
G014523
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité
Conseils d'utilisation ..............................................24
Entretien .....................................................................25
Programme d'entretien recommandé ...........................25
Procédures avant l'entretien ........................................25
Soulever le siège .....................................................25
Lubrification .............................................................26
Graissage des roulements ........................................26
Entretien du moteur ..................................................26
Entretien du filtre à air ............................................26
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile ........................................................27
Entretien de la bougie .............................................29
Nettoyage du carter de ventilateur.............................30
Entretien du système d'alimentation .............................30
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................30
Entretien du système électrique ...................................31
Charge de la batterie ...............................................31
Entretien des fusibles..............................................32
Entretien du système d'entraînement ............................33
Contrôle de la pression des pneus .............................33
Desserrage du frein électrique ..................................33
Entretien de la tondeuse..............................................34
Entretien des lames de coupe ...................................34
Mise à niveau du plateau de coupe .............................36
Dépose du plateau de coupe.....................................38
Entretien des courroies de la tondeuse .......................39
Montage du plateau de coupe ...................................40
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................40
Nettoyage ................................................................41
Lavage du dessous du plateau de coupe ......................41
Remisage .....................................................................42
Nettoyage et remisage .............................................42
Dépistage des défauts ....................................................44
Schémas ......................................................................46
Consignes de sécurité pour
les tondeuses autoportées à
lames rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle
peut cependant occasionner des accidents si elle est mal
utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE,
ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
•
•
•
•
•
3
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
Ne transportez pas de passagers.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
– La nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu'on utilise une tondeuse autoportée.
– l'application du frein ne permet pas de regagner
le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de
problème sur une pente. La perte de contrôle est due
le plus souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues ;
◊ à une conduite trop rapide
◊ à un freinage inadéquat
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
– réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles,
des ornières et autres dangers cachés ;
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
•
•
•
•
•
• Restez prudent lorsque vous remorquez des charges.
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine.
Attention – Le carburant est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d'essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
– N'utilisez que les points d'attache agréés de la barre
de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s'approcher de la machine en marche.
• N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
Utilisation
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
•
•
•
•
•
les bougie ou enlevez la clé de contact :
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
N'utilisez pas la machine sur une pente de plus de
15 degrés.
Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement
en montée ou en descente ;
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez
les dégâts éventuels de la tondeuse avant de remettre
la machine en marche et d'utiliser les accessoires ;
– si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle
(vérifiez immédiatement).
• Désengagez l'entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
4
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d'étincelles.
du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte
si le moteur est équipé d'un robinet d'arrivée de carburant.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
pièces de rechange Toro d'origine.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Entretien et remisage
Utilisation sur pente
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir de
carburant n'est pas vide dans un bâtiment où les vapeurs
pourraient rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
dans un local fermé.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
les accidents.
• La vidange du réservoir d'essence doit impérativement
• Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur
s'effectuer à l'extérieur.
les pentes.
• Abaissez les dispositifs de coupe lorsque la machine doit
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
être garée, remisée ou laissée sans surveillance.
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
risque de basculer en arrière.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
• Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez
les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la
pente.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Suivez les recommandations du constructeur concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du
contrôle de la machine.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
5
Modèle 74388
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 87 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN 836.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Niveau de vibrations
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,5 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,2 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,6 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0.78 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,39 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836 (tondeuses
autoportées et à conducteur debout).
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
114-1606
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
119-8814
106-8717
1. Position de stationnement. 4. Point mort
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
3. Bas régime
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
119-8815
1. Position de stationnement. 4. Point mort
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
3. Bas régime
110-6691
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
collecteur.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
8
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
120-5469
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Hauteur de coupe
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
9
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
120-5468
1. Petite vitesse
2. Grande vitesse
120-2239
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles ; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à
6. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
l'entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
de déplacement en position de stationnement (frein), retirez
lentement jusqu'au bas de la pente.
la clé de contact et débranchez la bougie.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
7. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs pendant la
marche arrière – ne transportez personne et vérifiez toujours
si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
8. Risque de renversement – ne tondez jamais sur des pentes
de plus de 15 degrés et évitez les changements brusques de
direction et les virages serrés sur les pentes.
4. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine, débarrassez la zone de travail des
débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en
place.
10
121-0771
1. Starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Réglage continu du régime
11
Vue d'ensemble du
produit
6
3
10
5
8
7
4
2
9
1
11
12
13
g017860
Figure 4
1. Repose-pieds
5. Panneau de commande
13. Roue pivotante avant
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
6. Siège du conducteur
10. Moteur
3. Leviers de commande de
déplacement
7. Roue motrice arrière
11. Raccord de lavage
4. Levier Smart Speed
8. Bouchon du réservoir de
carburant
12. Plateau de coupe
9. Déflecteur
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine
(Figure 4 et Figure 5).
Figure 5
Panneau de commande
1. Commande
d'accélérateur/starter
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commutateur d'allumage
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a trois positions : arrêt, contact
et démarrage. La clé tourne jusqu'à la position Démarrage
12
Regard de carburant
et revient automatiquement en position Contact lorsqu'elle
est relâchée. Tournez la clé à la position arrêt pour arrêter le
moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter la
machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine,
permet de vérifier la présence d'essence dans le réservoir
(Figure 7).
Commande d'accélérateur/starter
L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
commande. L'accélérateur commande le régime moteur
et peut se régler à l'infini entre bas régime et haut régime.
Engagez le starter en poussant la commande après la position
Haut régime jusqu'à la butée (Figure 5).
G014521
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames (Figure 5).
1
Figure 7
Leviers de commande de déplacement
et position de stationnement
1. Regard de présence de carburant
Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues
indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier en
avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière
la roue qui se trouve du même côté ; la vitesse de rotation
de la roue est proportionnelle au déplacement du levier.
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à
la position de stationnement, puis descendez de la machine
(Figure 16). Placez toujours les leviers de commande à la
position de freinage avant d'arrêter la machine ou de la laisser
sans surveillance.
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l'utilisateur d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans
quitter le siège. Lorsque le levier est relevé vers l'utilisateur,
le plateau est soulevé du sol ; lorsque le levier est abaissé,
le plateau de coupe est abaissé au sol. Arrêtez toujours la
machine avant de modifier la hauteur de coupe (Figure 20).
Levier du système de commande Smart
Speed™
Le levier de système de commande Smart Speed™ est situé
sous le poste de conduite et permet à l'utilisateur de choisir
entre deux gammes de vitesses : haute et basse (Figure 6).
1
G014475
Figure 6
1. Levier Smart Speed
13
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Sécurité de fonctionnement
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la
signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Figure 8
DANGER
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Une perte de motricité est une perte de contrôle de
la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Tournez vers le haut pour changer de directions
sur une pente. La motricité est réduite dans
l'autre sens.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
14
3. Eau
Sécurité relative au carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Ajoutez de l'essence dans le réservoir
de carburant jusqu'à ce que le niveau atteigne
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
15
Principe du système de sécurité
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
ATTENTION
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Remplissage du réservoir de carburant
Arrêtez le moteur et placez les commandes de déplacement
en position de stationnement. Le réservoir a une capacité
maximale de 10,95 litres.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de stationnement.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de stationnement et que vous vous soulevez du siège.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
Avant la mise en marche
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur
le réservoir de carburant pour vérifier la présence
d'essence avant de faire le plein (Figure 9).
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
•
•
•
•
•
2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire
jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du goulot de
remplissage (Figure 9).
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol
ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé.
N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
1
2
3
4
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
G014474
6
5
Figure 9
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Ouverture de remplissage
3. Goulot de remplissage
16
4. Base du goulot de
remplissage, NE PAS
DÉPASSER CE NIVEAU
5. Regard de carburant
1
4
2
G014895
3
Figure 10
1. Ouverture de remplissage
3. Carburant
2. Base du goulot de
remplissage, NE PAS
DÉPASSER CE NIVEAU
4. Espace vide pour dilatation
du carburant
Figure 11
1. Panneau de commande
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir
de carburant jusqu'à la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas excessivement pour ne pas causer
de fuite de carburant ou de dommages au moteur.
2. Commande des lames –
position Désengagée
3. Placez la commande d'accélérateur en position Starter
pour démarrer à froid (Figure 12).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir
de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence
éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur dans la section Entretien du moteur.
Démarrage du moteur
1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position
de stationnement.
2. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 11).
Figure 12
1. Panneau de commande
4. Haut régime
2. Commande
d'accélérateur/de starter –
position starter
5. Réglage continu du régime
3. Starter
6. Bas régime
4. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 13).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 60 secondes avant de réessayer. Le
17
démarreur risque d'être endommagé si vous ne
respectez pas ces consignes.
Figure 14
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Engagée
Désengagement des lames
Figure 13
1. Panneau de commande
2. Clé de contact – position
contact
3. Clé de contact – position
démarrage
Appuyez sur la commande des lames pour la placer en
position désengagée et désengager les lames (Figure 15).
4. Arrêt
5. Contact
6. Démarrage
5. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la commande d'accélérateur en position de Haut régime
(Figure 12). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la
commande d'accélérateur en position Starter pendant
quelques secondes. Répétez l'opération si nécessaire.
Utilisation des lames
Figure 15
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par
le moteur, y compris le plateau de coupe et les lames.
1. Panneau de commande
Engagement des lames
2. Commande des lames –
position Désengagée
Contrôle du système de
sécurité
Important: N'engagez pas les lames lorsque la
machine est garez dans de l'herbe haute. La courroie ou
l'embrayage pourrait subir des dommages.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire réparateur agréé.
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
2. Placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime.
1. Prenez place sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de stationnement, et la
commande des lames en position Engagée. Essayez
de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit
pas fonctionner.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position haut régime.
3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en
position engagée et engager les lames (Figure 14).
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commandes des lames en position Désengagée.
Amenez l'un des leviers de commande de déplacement
18
au centre, en position déverrouillée. Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier
de déplacement.
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position Désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
stationnement. Mettez le moteur en marche. Lorsque
le moteur tourne, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement du siège ;
le moteur doit s'arrêter.
4. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position Désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
stationnement. Mettez le moteur en marche. Lorsque
le moteur tourne, amenez les leviers de commande
de déplacement au centre en position déverrouillée,
placez la commande des lames en position engagée et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s'arrêter.
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 15).
Figure 16
2. Placez la commande d'accélérateur à la position haut
régime (Figure 13).
3. Tournez la clé de contact en position arrêt (Figure 12)
et enlevez la clé du commutateur d’allumage.
La conduite
1. Position de stationnement
(frein)
3. Marche avant
2. Position centrale de
déverrouillage
4. Marche arrière
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce qu'est
une tondeuse à rayon de braquage nul. Les roues motrices
tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs
hydrauliques sur chaque essieu ; ainsi, un côté peut tourner
en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait
pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La
maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais
certains réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la
connaît pas bien.
Le levier de système de commande Smart Speed™ est situé
sous le poste de conduite et permet à l'utilisateur de choisir
entre deux gammes de vitesses : haute et basse (Figure 17).
1
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
G014475
Figure 17
1. Levier Smart Speed
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour la plupart des applications, la
position pleins gaz est celle qui convient.
Pour changer de vitesses :
1. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort puis déplacez-les vers l'extérieur en
19
Marche arrière
position de stationnement ; désengagez la commande
des lames.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
ATTENTION
2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
derrière la machine et sur sa trajectoire tout en tirant
lentement les leviers de commande de déplacement en
arrière (Figure 19).
Si vous lâchez les leviers de commande
de déplacement alors que la machine est
mouvement, vous risquez d'en perdre le
contrôle et de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Arrêtez toujours la machine et amenez les
leviers de commande de déplacement en
position de stationnement avant de régler le
système de commande Smart Speed™.
2. Placez le levier à la position voulue.
Marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 16 et Figure 18).
G008953
Figure 19
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 19).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, mettez les leviers de commande de
déplacement au point mort puis poussez-les vers l'extérieur à
la position de stationnement. Désengagez les lames, vérifiez
que la commande d'accélérateur est en position haut régime
et tournez la clé de contact en position arrêt. N'oubliez pas
d'enlever la clé du commutateur d'allumage.
G008952
Figure 18
ATTENTION
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 16 et Figure 18).
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 16 et Figure 18).
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
au point mort.
20
Réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe est commandée par le levier situé à
droite de la position de conduite (Figure 20).
1
G014477
Figure 21
1. Boulon de réglage
2. Déplacez le siège à la position voulue et resserrez les
boulons.
Figure 20
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Réglage des leviers de
commande de déplacement
3. Position de transport
115 mm
2. Positions de hauteur de
coupe
Réglage de la hauteur des leviers
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l'utilisateur.
1. Tirez le levier vers le haut et l'intérieur pour l'amener à
la position de hauteur de coupe voulue.
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de commande
à l'arbre du bras de commande (Figure 22).
2. Une fois à la position de la hauteur de coupe souhaitée,
abaissez lentement le levier jusqu'à ce qu'il engage la
position.
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 22).
La position de transport est la position de hauteur de coupe la
plus élevée ou la hauteur de coupe de 115 mm (Figure 20).
1
2
3
4
Positionnement du siège
1. Soulevez le siège et desserrez les boulons de réglage
jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le siège
(Figure 21).
G014970
Figure 22
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Réglage de l'angle des leviers
L'angle des leviers de commande de déplacement peut être
adapté à la taille de l'utilisateur.
21
3
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant ou
en arrière (Figure 22). Serrez les deux boulons pour
fixer la commande à sa nouvelle position.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission.
1
2
g017303
Figure 23
Cette machine comprend un mécanisme de frein électrique et
la clé de contact doit être en position contact pour pousser la
machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour
que le frein électrique puisse être desserré.
1. Emplacement des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
Pousser la machine
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener
la clé en position Arrêt pour éviter de décharger la
batterie.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Si la machine ne bouge pas, il se peut que le frein
électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein
électrique manuellement. Reportez-vous à la procédure
Desserrage du frein électrique (page 33) sous Entretien de la
transmission.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux
côtés du moteur.
Utilisation de la machine
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant à travers le
trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en
position, comme illustré à la Figure 23. Procédez de
même pour chaque levier.
Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers le trou de
clavette et vers le bas pour les verrouiller en position, comme
illustré à la Figure 23. Procédez de même pour chaque levier.
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers
l'intérieur en position point mort, puis tournez la clé
de contact en position contact. Ne démarrez pas la
machine.
Déflecteur d'herbe
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le
bas sur le gazon.
La machine peut maintenant être poussée
manuellement.
22
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, le couvercle de l'éjecteur
ou le collecteur complet ne sont pas en place sur
la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
Figure 24
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ni les lames sans avoir au préalable
mis la commande des lames en position
Désengagée et coupé le contact. Enlevez aussi
la clé de contact et débranchez les bougies.
1. Déflecteur d'herbe
4. Axe de pivotement
2. Couvercle d'éjecteur
5. Écrou à oreilles
3. Bord inférieur
4. Enlevez l'axe de charnière qui fixe l'obturateur au
plateau de coupe (Figure 24).
Conversion à l'éjection latérale
5. Soulevez l'obturateur et déposez-le du plateau de coupe.
Ce plateau de coupe a la possibilité de fonctionner en mode
éjection latérale. Pour utiliser la machine en mode éjection
latérale, retirez l'obturateur d'éjection et installez le déflecteur
d'herbe pivotant.
6. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le
bas sur le gazon, en mode éjection latérale.
Retrait de l'obturateur d'éjection pour
l'éjection latérale
Montage de l'obturateur d'éjection pour
le mulching
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Retirez l'écrou à oreilles et le boulon qui fixent
l'obturateur d'éjection en place (Figure 24). Conservez
toutes les pièces pour un usage ultérieur.
3. Soulevez le déflecteur d'herbe et placez l'obturateur
d'éjection sur l'ouverture et le bord inférieur du carter
du plateau de coupe, avant de l'insérer dans la charnière
avant (Figure 24).
4. Insérez l'axe dans la charnière (Figure 24).
5. Fixez l'obturateur d'éjection à la tondeuse à l'aide de
l'écrou à oreilles (Figure 24).
6. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
23
Conseils d'utilisation
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Réglage du papillon à haut régime
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités du gazon.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte,
un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur le gazon.
Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en
laissant les lames engagées.
Le levier de système de commande Smart Speed™ est situé
sous le poste de conduite et permet à l'utilisateur de choisir
entre deux gammes de vitesses : haute et basse. La vitesse
basse peut être utile pour manœuvrer la machine dans des
espaces étroits ou pour travailler autour d'aménagements
paysagers délicats. Ce réglage peut aussi être utilisé pour
conduire la machine à plein gaz, les lames tournant à
grande vitesse, en pouvant cependant réduire la vitesse de
déplacement pour améliorer la qualité de coupe.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe
habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général.
Si l'herbe fait plus de 15 cm, vous devrez peut-être vous y
reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur
les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible
aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte
au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le
gazon n'a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le
une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
24
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Contrôlez le système de sécurité.
• Nettoyez et examinez l'élément en mousse du filtre à air.
• Vérifiez l'entrée d'air et les zones de refroidissement, et nettoyez-les selon les
besoins.
• Contrôlez les lames.
• Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Vérifiez la bougie.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Avant le remisage
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Remplacez le filtre à huile.
Remplacez la bougie.
Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
Soulever le siège
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont
bloqués à la position de stationnement. Soulevez le siège en
avant.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
25
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage des roulements
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez et examinez
l'élément en mousse du filtre à air.
Type de graisse : Graisse universelle au lithium nº 2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 25 et Figure 26) à l'aide
d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver
sur les graisseurs.
Toutes les 50 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
1
4. Retirez le couvercle du filtre à air en desserrant les 2
boutons (Figure 27).
G014522
Figure 25
1. Pneu de roue pivotante
Figure 27
1. Couvercle du filtre à air
Figure 26
Collé sous le plateau de siège
2. Boutons
5. Retirez délicatement les éléments en mousse et en
papier du boîtier du filtre à air (Figure 28).
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l'entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 25 et Figure 26). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des
roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
26
1. Placez l'élément en mousse sur l'élément en papier
(Figure 28).
2. Placez les éléments en mousse et en papier sur le boîtier
du filtre à air.
3. Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les deux
boutons (Figure 27).
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Type d'huile : Huile détergente (classe de service API SF, SG,
SH, SJ ou supérieure)
Figure 28
1. Élément en mousse
Capacité du carter : 1 l sans remplacement du filtre ; 1,05 l
avec remplacement du filtre.
2. Élément en papier
Viscosité : voir tableau ci-dessous.
6. Séparez l'élément en mousse de l'élément en papier.
Nettoyage des éléments en mousse et
en papier
Élément en mousse :
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Ne lubrifiez pas l'élément.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Figure 29
3. Placez l'élément en mousse sur un élément en papier
propre.
Élément en papier :
Contrôle du niveau d'huile
1. Tapotez l'élément en papier sur une surface plane et
dure et appliquez-lui de l'air comprimé de l'intérieur
pour éliminer poussière et saletés.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air sous pression ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du pétrole.
Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé
ou s'il est impossible de le nettoyer complètement.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 30)
pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager
le moteur.
3. Éliminez les dépôts de poussière, saleté et les débris à
l'intérieur du couvercle du filtre à air.
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
27
1
2
2
3
G017863
4
Figure 30
1. Orifice de
remplissage/jauge
2. Filtre à air
G017864
Figure 31
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité.
1. Orifice de remplissage
d'huile
2. Robinet de vidange
6. Vissez complètement la jauge d'huile dans le trou de
remplissage.
3. Flexible de vidange d'huile
4. Bac de vidange
7. Tournez le robinet de vidange d'huile de 1/4 de tour
dans le sens antihoraire pour l'ouvrir et permettre
à l'huile de s'écouler. Enlevez le bouchon de
remplissage/la jauge (Figure 31).
7. Dévissez de nouveau la jauge et examinez-en
l'extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une
quantité d'huile suffisante dans l'orifice de remplissage
pour amener le niveau au repère du plein (FULL) sur
la jauge.
8. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée.
Enlevez le flexible de vidange et essuyez les coulées
d'huile sur le cadre.
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
d'endommager le moteur.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
Vidange et remplacement de l'huile
9. Remplacez le filtre à huile, comme expliqué à la
rubrique Remplacement du filtre à huile.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
10. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le trou de remplissage (Figure 31).
Vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du niveau
d'huile.
Toutes les 100 heures
1. Garez la machine avec le côté droit légèrement plus bas
que le côté gauche pour pouvoir vidanger toute l'huile.
11. Remettez le bouchon de remplissage/la jauge en place.
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
Remplacement du filtre à huile
4. Nettoyez la surface autour du robinet de vidange sur
le cadre de la machine. Trouvez le flexible de vidange
d'huile et branchez-le au robinet de vidange (Figure 31).
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile.
5. Placez l'autre extrémité du flexible de vidange
par-dessus le cadre de la machine.
2. Retirez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l'adaptateur (Figure 32).
6. Placez un bac de vidange sous la machine, juste sous le
flexible de vidange, comme montré à la Figure 31.
28
Figure 32
1. Filtre à huile
1
3. Adaptateur de filtre
2. Joint
G017865
Figure 33
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 32).
1. Fil de bougie
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
4. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
5. Tournez le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4
de tour supplémentaire (Figure 32).
5. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
6. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans l'orifice de remplissage (Figure 30).
Contrôlez le niveau d'huile ; voir la procédure de
Contrôle du niveau d'huile.
Contrôle de la bougie
1. Contrôlez la bougie (Figure 34).
Remarque: Si le bec de l'isolateur est recouvert
d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est
généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez
la bougie.
Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie.
Avant de monter une bougie, assurez-vous que l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type : Champion RC12YC, Autolite 3924, NGK BCPR6ES
ou équivalent
Figure 34
Écartement des électrodes : 0,76 mm
1. Électrode centrale et bec
isolant
Dépose de la bougie
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
Important: Ne nettoyez pas la bougie. Remplacez
toujours la bougie si elle est recouverte d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, si elle présente des
fissures ou si les électrodes sont usées.
3. Débranchez la bougie (Figure 33).
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 34). Courbez l'électrode
latérale si l'écartement est incorrect.
29
Montage de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
1. Posez la bougie et sa rondelle métallique.
Remarque: Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct.
DANGER
2. Vissez la bougie à 20 Nm.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
3. Rebranchez le fil de la bougie.
Nettoyage du carter de
ventilateur
• Toutes les procédures d'entretien relative au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe,
les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du
moteur doivent rester propres.
Une fois par an ou toutes les 100 heures de fonctionnement
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale), déposez le
carter du ventilateur et les autres carénages de refroidissement.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces au
besoin. Remettez les carénages de refroidissement en place.
Serrez les vis de fixation du carte de ventilateur à 7,5 Nm.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou les
carénages de refroidissement sont déposés.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à carburant
en ligne
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Soulevez le siège et localisez le filtre à carburant,
comme montré à la Figure 35.
30
Entretien du système
électrique
Charge de la batterie
1
2
Retrait de la batterie
3
ATTENTION
5
G017861
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
4
Figure 35
1. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
2. Filtre à carburant en ligne
4. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
5. Collier
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
3. Sens de l'écoulement
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites-les glisser
pour les éloigner du filtre (Figure 35).
5. Détachez le filtre de la conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
6. Posez un filtre neuf en veillant à orienter la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
Rapprochez les colliers de flexibles du filtre (Figure 35)
pour le fixer en place.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 36). Conservez toutes
les fixations.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de
la borne de la batterie (Figure 36). Conservez toutes
les fixations.
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Figure 36)
et ôtez la batterie de son support.
31
3
2
6
5
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
1
Mise en place de la batterie
7
1. Placez la batterie sur son support (Figure 36).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
3. Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la borne
négative (-) à l'aide des fixations retirées précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 36).
6. Abaissez le siège.
4
G005072
Figure 36
1. Batterie
5. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue
3. Boulon, rondelle et écrou
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
4. Capuchon de borne
Fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à la
machine. Mettez les fixations de côté.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder au
faisceau de câblage principal et à la boîte à fusibles
(Figure 38).
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 38).
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
1. Enlevez la batterie du cadre ; voir Retrait de la batterie.
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez pas la
batterie excessivement.
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 37).
30
25
30
1
25
2
Figure 37
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
G014540
Figure 38
3. Fil rouge (+) du chargeur
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
4. Fil noir (-) du chargeur
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine. Utilisez les vis retirées précédemment pour
fixer le panneau à la machine.
32
Entretien du système
d'entraînement
1
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 39). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
G015000
Figure 40
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 12 psi.
1. Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison.
2. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
Figure 39
1. Valve
Desserrage du frein électrique
Le frein électrique peut être desserré en tournant
manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le frein
électrique est sous tension, le frein est réarmé.
Pour desserrer le frein :
33
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Figure 41
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'aiguisage.
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
Détection des lames faussées
ATTENTION
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur de coupe la plus
élevée, qui est également la position de transport.
2. Après vous êtes muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le bord coupant et la
surface plane sur laquelle se trouve la machine.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez
la commande des lames en position désengagée et les leviers
de commande de déplacement à la position de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
1
2
3
Contrôle des lames
G009679
Figure 42
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
1. Plateau de coupe
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 41). Si elles ne
sont pas tranchantes ou si présentent des indentations,
déposez et affûtez les lames ; voir Affûtage des lames.
2. Logement de l'axe
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 41).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la
Figure 41).
34
3. Lame
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane ici
1
1
G009680
3
2
G009680
3
Figure 45
2
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
Figure 43
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque
de se briser et de projeter le morceau cassé
dans votre direction ou celle de personnes à
proximité, pouvant ainsi causer des blessures
graves, voire mortelles.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre bord coupant à la même position.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
3
1
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
2
G009681
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm,
remplacez la lame par une neuve. Voir Dépose
des lames et Pose des lames.
Figure 44
1. Côté de la lame déjà mesuré
2. Position de mesure utilisée précédemment
Remarque: Si, après remplacement d'une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être
faussé. Contactez un concessionnaire Toro agréé
pour faire réviser la machine.
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane ici L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
B.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l'axe, le boulon (en le tournant dans le
sens antihoraire), la rondelle bombée, le renfort et la lame
(Figure 46).
35
2. Posez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon (en le tournant dans le sens
horaire) de lame (Figure 46).
1
5
3. Serrez le boulon de lame à un couple de 47 à 88 Nm.
Mise à niveau du plateau de
coupe
3
2
4
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
G015292
Figure 46
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées.
Reportez-vous à la section Contrôle des lames faussées avant
de poursuivre.
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
Le plateau de coupe doit être mise de niveau transversalement
et longitudinalement.
Aiguisage des lames
Assurez-vous que :
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 47) Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte Voir
Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien
de la transmission.
Réglage de l'horizontalité transversale
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Figure 47
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 48). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 47). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles
soient toutes parallèles (Figure 49).
Figure 48
1. Lame
2. Équilibreur
Montage des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 46).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
36
1
8. Desserrez légèrement l'écrou de blocage arrière du
support de manière à pouvoir déplacer ce dernier
(Figure 51).
G014630
3
G014633
2
1
3
4
4
4
Figure 49
Plateaux de coupe à une seule lame
1. Lame transversale
2. Partie relevée de la lame
2
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
Figure 51
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 49). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la
procédure.
1. Support de suspension
3. Écrou de blocage
latéraldans ouverture
allongée
2. Écrou de blocage arrière
4. Crans de réglage
9. Utilisez les crans du support soudé pour mesurer le
réglage requis. La surface de chaque cran équivaut à
6 mm, tandis qu'un côté équivaut à 3 mm (Figure 52).
Réglez le plateau de coupe à la hauteur voulue.
6. Supportez le poids de la tondeuse en plaçant des cales
en bois sous les bords du plateaux de coupe.
Remarque: Ne placez pas les supports sous les galets
anti-scalp si le plateau en est équipé.
7. Passez au côté gauche de la machine. Retirez le boulon
de carrosserie et l'écrou de blocage latéraux de la
position fixe et placez-les dans l'ouverture allongée
arrière sans les serrer complètement (Figure 50).
1
2
G015323
5
G015325
Figure 52
1
4
3
1. 6 mm
10. Arrêtez le plateau de coupe et vérifiez sa hauteur, puis
serrez l'écrou de blocage arrière sur le support pour
fixer cette nouvelle position (Figure 51). Serrez l'écrou
de blocage latéral sur le support.
11. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames ; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames.
2
Figure 50
1. Support de suspension
4. Écrou de blocage latéral
2. Ouverture allongée
5. Boulon de carrosserie
latéral
2. 3 mm
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
3. Position fixe
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau
37
est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison
des lames comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
3
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames ; voir Réglage de
l'horizontalité transversale.
1
2
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 53).
1
G014634
Figure 54
1. Tige de réglage
2
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
G014631
7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du plateau
et desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau.
8. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames. Poursuivez le
réglage de l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de lame
soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas que la pointe arrière
(Figure 53).
9. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du plateau ; voir
Réglage de l'horizontalité transversale du plateau de
coupe.
2
Figure 53
1. Lame dans le sens longitudinal
Dépose du plateau de coupe
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 53). Si la pointe avant de la lame n'est pas
de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière, réglez
le contre-écrou avant.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau de coupe
(Figure 54).
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant
et déposez la tige du support de plateau (Figure 55).
Abaissez doucement l'avant du plateau de coupe au sol.
38
Entretien des courroies de la
tondeuse
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies
endommagées.
3
1
2
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
G014635
Figure 55
1. Tige de support avant
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
3. Support de plateau
2. Écrou de blocage
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
5. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez la tondeuse au sol
avec précaution (Figure 56).
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm).
4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le plateau
pour éliminer la tension sur la poulie de tension et
déchaussez la courroie des poulies (Figure 57).
2
ATTENTION
2
3
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
1
G015338
Figure 56
1. Plateau de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support de suspension
6. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
7. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque: Mettez les pièces de côté en vue du
remontage.
39
Remplacement du déflecteur
d'herbe
5
2
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
1
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou une personne à proximité peut être
gravement blessé par les objets happés et éjectés par
la tondeuse. Un contact avec la lame est également
possible.
4
N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe,
l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage.
1. Repérez les éléments illustrés à la Figure 58.
6
2
4
G015129
3
Figure 57
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
4
6
5
5. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
moteur et du plateau de coupe (Figure 57).
7
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau
pour tendre la poulie de tension et la courroie de
plateau de coupe (Figure 57).
1
G014636
Figure 58
Montage du plateau de coupe
1. Plateau de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 po)
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
4. Tige
2. Retirez l'écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau
de coupe (Figure 58).
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 58).
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 56).
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 58).
6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe
à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue
(Figure 55).
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 58).
7. Montez la courroie du plateau de coupe sur la poulie
du moteur ; voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe.
40
Nettoyage
7. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau. Fixez
l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de coupe à
l'aide d'un écrou (3/8 pouce) (Figure 58).
Lavage du dessous du plateau
de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Nettoyez le carter du plateau
de coupe.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation
pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et
la dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 59).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du
raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la
mise en place du raccord de tuyau sans endommager
le joint torique.
Figure 59
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le moteur
pendant une à trois minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces en mouvement.
7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
41
Remisage
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
Nettoyage et remisage
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois
minutes pour évacuer l'excès d'eau.
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe ni dans aucune de
ses ouvertures.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien du moteur.
4. Graissez et huilez la machine ; voir Lubrification.
5. Changez l'huile du carter moteur et le filtre à huile ;
voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à la section Entretien du moteur.
6. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de
la pression des pneus à la section Entretien de la
transmission.
7. Chargez la batterie ; voir Entretien de la batterie, à la
section Entretien du système électrique.
8. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames à la
section Entretien du plateau de coupe.
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche et qu'on les utilise de manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le
réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche et
faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
42
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
11. Déposez la bougie et vérifiez son état ; voir Entretien
de la bougie, à la section Entretien du moteur. Versez
deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture
laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour
faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le
cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas les
bougies.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
plateau de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
43
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de stationnement.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de stationnement.
3. Chargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position de fonctionnement.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
3. Le filtre à air est encrassé.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Manque d'huile dans le carter moteur.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
44
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes..
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. Axe de lame faussé.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. La commande de prise de force (PDF)
ou l'embrayage de PDF est défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
45
Schémas
G014644
Schéma électrique (Rev. A)
46
Remarques:
47
Remarques:
48
Remarques:
49
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro
en rapport avec ces activités. Nous n'utiliserons pas les renseignements personnels fournis aux fins de garantie pour des opérations de marketing, et
nous ne les communiquerons ni ne les vendrons à aucune autre société pour des opérations de marketing. Nous nous réservons le droit de
divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation
correcte de ses systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
374-0282 Rev A
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Pays :
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Numéro de téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Émirats Arabes Unis
Egypte
Italie
Portugal
Inde
Pays Bas
Colombie
Japon
Hongrie
République tchèque
Argentine
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Équateur
Finlande
Nouvelle-Zélande
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
374-0269 Rev C
La garantie Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut
de fabrication ou de matériau.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Plateau acier
•Moteur
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Deux phases
•Électrique
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Accessoires
Tondeuses autoportées à moteur
arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Tondeuses TimeCutter Z
Tondeuses TITAN
•Cadre
Tondeuses TITAN MX
•Cadre
Tondeuses Z Master – série 2000
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Engagement de démarrage garanti
(GTS) de 5 ans
Voir la garantie constructeur du
moteur1
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Engagement de démarrage garanti
(GTS) de 2 ans
Voir la garantie constructeur du
moteur1
Garantie limitée de 2 ans
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, RLC Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans (usage résidentiel)2
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Directeur : Service technique : 001-952-887-8248
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Voir la garantie constructeur du
moteur1
1 an, pièces seulement
1 an
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures3
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
3 ans ou 400 heures3
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1200 heures3
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
*Le terme “acheteur d'origine” signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
1Certains
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles que
lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies,
carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies, câble/tringlerie
ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Moteur et transmission. Ces composants sont couverts pas les
garanties du constructeur pertinentes et par des conditions séparées.
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange
agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
la première échéance.
4Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
374-0268 Rev C

Manuels associés