Z500 Z Master, With 52in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z500 Z Master, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z500 Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Z500 Z Master, With 52in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z500 Z Master, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z500 Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3367-198 Rev B
Z Master Z500®
avec tablier de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 52, 60 et 72 pouces
N° de modèle 74295—N° de série 311000001 et suivants
N° de modèle 74296—N° de série 311000001 et suivants
N° de modèle 74297—N° de série 311000001 et suivants
g012081
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement des terrains privés et commerciaux.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles
ni pour un usage agricole.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit sont
considérés par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un dépositaire ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, vous devez lui fournir
les numéros de modèle et de série de votre produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Important: Le moteur de cette machine n'est
pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage, peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
N° de modèle
N° de série
Le Manuel de l'utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l'agence américaine de défense
de l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l'entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Lubrification .......................................................... 31
Graissage et lubrification .................................... 31
Entretien du moteur ............................................... 33
Entretien du filtre à air ........................................ 33
Vidange et remplacement de l'huile
moteur ........................................................... 34
Entretien des bougies ......................................... 35
Entretien du système d'alimentation........................ 37
Remplacement du filtre à carburant ..................... 37
Vidange du réservoir de carburant....................... 37
Entretien du système électrique............................... 38
Entretien de la batterie........................................ 38
Entretien des fusibles ......................................... 40
Entretien du système d'entraînement ...................... 40
Réglage de la correction directionnelle................. 40
Contrôle de la pression des pneus........................ 41
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ............................................................... 41
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 42
Entretien du système de refroidissement ................. 42
Nettoyage de la protection du moteur et du
refroidisseur d'huile ....................................... 42
Nettoyage des ailettes de refroidissement du
moteur ........................................................... 42
Entretien des freins ................................................ 43
Réglage du frein de stationnement....................... 43
Entretien des courroies........................................... 44
Contrôle des courroies........................................ 44
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................. 44
Réglage de la tension de la courroie du tablier
de coupe......................................................... 45
Contrôle et remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes ............................ 46
Entretien des commandes....................................... 47
Réglage du point mort des leviers de
commande ..................................................... 47
Entretien du système hydraulique............................ 48
Entretien du système hydraulique........................ 48
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ................................................... 50
Entretien du tablier de coupe .................................. 52
Mise à niveau de la tondeuse à trois
positions ........................................................ 52
Entretien des lames ............................................ 54
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 56
Nettoyage............................................................... 57
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................. 57
Élimination des déchets...................................... 57
Remisage.................................................................... 58
Dépistage des défauts ................................................. 59
Schémas ..................................................................... 61
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles. Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Indicateur de pente............................................... 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 13
Commandes ....................................................... 13
Utilisation................................................................... 15
Ajout de carburant.............................................. 15
Contrôle du niveau d'huile moteur ...................... 17
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .......................................................... 17
Sécurité avant tout .............................................. 18
Utilisation du frein de stationnement................... 18
Démarrage et arrêt du moteur............................. 19
Utilisation de la prise de force (PDF) ................... 20
Le système de sécurité ........................................ 21
Marche avant ou arrière ...................................... 22
Arrêt de la machine............................................. 22
Réglage de la résistance des leviers de
commande ..................................................... 23
Réglage de la hauteur de coupe............................ 23
Réglage des galets anti-scalp................................ 23
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 24
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 25
Utilisation du levier de d'aide au relevage ............. 25
Positionnement du siège ..................................... 26
Déverrouillage du siège....................................... 26
Pousser la machine à la main ............................... 26
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 27
Rodage d'une machine neuve .............................. 27
Transport de la machine...................................... 27
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 28
Conseils d'utilisation........................................... 29
Entretien.................................................................... 30
Programme d'entretien recommandé ...................... 30
3
Sécurité
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION
ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
consignes de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
Consignes de sécurité
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur
en marche qu'à partir de la position de conduite.
Utilisez les ceintures de sécurité.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres capots de
protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
4
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême
prudence sur les pentes.
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement
présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.).
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine peut basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez
le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant
de quitter le poste de conduite, pour quelque raison
que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe
ou déboucher l'éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains des tabliers
de coupe.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez
des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand
vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Procédez avec la plus grande prudence pour charger
la machine sur une remorque ou un camion, et pour
la décharger.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour
conduire la machine.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement est
inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente,
près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut provoquer le renversement de la machine et
causer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
5
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, abaissez
l'accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez
le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez
la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de
réparer la machine.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris
agglomérés sur les tabliers de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine. Ne stockez
pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez
pas à l'intérieur d'un local.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants
lorsque cela est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne
positive. Rebranchez toujours la borne positive avant
la borne négative.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
d'effectuer des réglages moteur en marche.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé
et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant
sa connexion à la batterie ou sa déconnexion. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• N'utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
66-1340
1-403005
68-8340
1-633462
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
1-643339
98-5954
103-3270
54-9220
8
103-5881
107-1860
105-7797
105-7798
107-1861
107-1857
107-1864
9
110-2067
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
107-2102
112-8651
1. Intervalle
2. Prise de force (PDF)
3. Frein de stationnement
4. Point mort
5. Commande de présence de l'utilisateur
6. Batterie
107-2112
109-7949
10
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
117–2718
117-0905
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Réglage de vitesse continu
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
117-3813
11
107-9309
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
106-7492
106-9989
12
107-8076
2. Petite vitesse
1. Grande vitesse
3. Point mort
Vue d'ensemble du
produit
4. Marche arrière
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 4 et Figure 5).
4 5 6
7
8
9
123
Figure 5
10
g012082
11
7. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
2. Levier d'aide au relevage
8. Commandes
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
9. Levier de frein de
stationnement
4. Levier de commande de
déplacement
10. Tablier de coupe
5. Ceinture de sécurité
11. Roue pivotante avant
4. Prise de force (PDF)
2. Starter
5. Compteur horaire
3. Manette d'accélérateur
Figure 4
1. Éjection latérale
1. Commutateur d'allumage
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
6. Arceau de sécurité
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 6).
Témoin de batterie
Lorsque la clé de contact est tournée en position
Marche quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures
de fonctionnement.
13
Commutateur d'allumage
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est
établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé.
Accessoires/Équipements
Un choix d'accessoires et d'équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
3. Témoin de la batterie
Manette d'accélérateur
La commande d'accélérateur est variable entre Haut
régime et Bas régime.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière
et de tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage au point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée
avec le système de sécurité et pour déterminer la position
point mort.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (près du
moteur) avant de transporter ou de remiser la machine.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand
les leviers de commande de déplacement sont centrés
en position déverrouillée. Tirez sur la commande pour
engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager les
lames, appuyez sur la commande des lames (PDF).
14
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
ATTENTION
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Ajoutez de l'essence dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce qu'il soit plein, mais sans
faire monter l'essence dans le goulot. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est
recommandé de vidanger le réservoir de carburant.
15
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
1
3
2
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
g015291
Figure 7
Remplissage du réservoir de carburant
1. Corps du réservoir de
carburant
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite de
carburant ou de dommages au moteur ou au
système antipollution.
2. Goulot du réservoir de
carburant
3. Niveau maximum
approximatif
4. Revissez solidement les bouchons de réservoirs de
carburant jusqu'au déclic.
5. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
1
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de chaque
réservoir de carburant et retirez le bouchon.
3. Ajoutez de l'essence ordinaire sans plomb dans
les deux réservoirs jusqu'à ce qu'ils soient plein,
mais sans faire monter l'essence dans le goulot
(Figure 7 et Figure 8). L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne
remplissez pas complètement les réservoirs.
3
4
5
g015290
Figure 8
16
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur dans la section
Entretien du moteur (page 33)).
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Figure 9
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
relevé et bloqué dans cette position, et attachez
la ceinture de sécurité.
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
Important: Vérifiez que la partie arrière du
siège est bloquée par le verrou.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
4. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Figure 10).
5. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les
goupilles fendues (Figure 10).
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
1
2
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Figure 10).
3
2. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée.
La position abaissée est à deux niveaux (voir
Figure 9).
4
G004955
3. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 10).
Figure 10
17
1. Arceau de sécurité
3. Goupille
2. Position relevée
4. Goupille fendue
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Figure 11
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
3. Eau
2. Utilisez une tondeuse à
conducteur marchant et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et
bloqué en position, et attachez la ceinture de
sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
PRUDENCE
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15 degrés.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Figure 12
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
18
Serrage du frein de stationnement
3. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Figure 14).
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Figure 20) en position de verrouillage du point
mort.
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et
l'arrière pour le serrer (Figure 13). Une fois serré, le
frein de stationnement ne doit plus bouger.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle est
garée sur une pente. La machine risque alors de
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
de caler ou de bloquer les roues.
Figure 14
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
Desserrage du frein de stationnement
4. Tirez la manette de starter en position ouverte pour
démarrer à froid (Figure 15).
Poussez le levier du frein de stationnement vers l'avant
et vers le bas (Figure 13) pour le desserrer. Le frein
de stationnement est desserré et le levier est en appui
contre la butée du frein.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud. Quand le moteur
démarre, poussez le starter en position hors service.
Figure 13
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Figure 15
3. Butée de frein
1. Starter en service
2. Starter hors service
5. Placez la commande d'accélérateur à la position haut
régime pour démarrer à froid (Figure 16).
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
19
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
et retirez-la (Figure 17).
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine (voir
Entretien du système d'alimentation (page 37)).
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Serrez le frein de stationnement
avant de transporter la machine. N'oubliez pas
de retirer la clé du commutateur d'allumage,
car la pompe d'alimentation pourrait se mettre
en marche et décharger la batterie.
Figure 16
1. Accélérateur – haut régime 2. Accélérateur – bas régime
PRUDENCE
6. Tournez la clé de contact en position démarrage
(Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 30 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Utilisation de la prise de force
(PDF)
Le commutateur de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Figure 17
1. Arrêt
Engagement de la PDF
3. Démarrage
2. Marche
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5 à
10 minutes avant d'engager la PDF.
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette de starter en position
hors service (Figure 15). Si le moteur cale ou hésite,
tirez à nouveau sur la manette de starter pendant
quelques secondes, puis repoussez-la à la position
voulue. Répétez l'opération si nécessaire.
2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point
mort.
3. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
Remarque: Les courroies d'entraînement
subiront une usure excessive si la PDF est engagée
alors que la manette d'accélérateur est à mi-course
ou moins.
Arrêt du moteur
1. Placez la commande de PDF en position désengagée
(Figure 14).
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF)
pour l'engager (Figure 18).
2. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 16).
20
Figure 19
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Figure 18
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Désengagement de la PDF
Mettez la commande de PDF en position débrayée
pour la désengager (Figure 18).
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
Le système de sécurité
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de
démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la PDF. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(dégagez-le de la position de verrouillage au point
mort). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
Principe du système de sécurité
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du
siège; le moteur doit s'arrêter.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La prise de force (PDF) est désengagée.
• les leviers de commande de déplacement ne sont
pas verrouillés au point mort.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque
le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de
déplacement et déplacez-vous (marche avant ou
arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération
pour l'autre levier de commande.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est
serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est
engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
21
mort. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur
qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la
commande d'accélérateur en position haut régime pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours
à haut régime.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement).
Figure 20
2. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 20).
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
3. Marche avant
2. Position déverrouillée
(centrale)
4. Marche arrière
Conduite en marche arrière
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
1. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 20).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 20).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 20).
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 20).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 20).
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande en position point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance (voir Serrage du frein de
22
stationnement). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Figure 22
Réglage de la résistance des
leviers de commande
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande
de déplacement. Pour les options de montage, voir
Figure 21.
2. Goupille
2. Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 22).
3. Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 22).
Serrez le boulon à 22,6 Nm (200 po-lb).
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
Réglage du galet extérieur
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du
point mort et serrez le frein de stationnement.
Figure 21
1. Amortisseur
4. Résistance moyenne
2. Support de commande de
mouvement
3. Grande résistance (plus
ferme)
5. Faible résistance (molle)
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez
l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le boulon
(Figure 23).
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
127 mm (1-1/2 et 5") par pas de 6 mm (1/4") suivant
le trou dans lequel vous placez l'axe.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de transport (qui correspond aussi à la
hauteur de coupe de 127 mm [5"]) (Figure 22).
23
Figure 24
1. Galet extérieur
2. Entretoise
Figure 23
1. Galet extérieur
2. Entretoise
4. Boulon
4. Boulon
5. Écrou
3. Bague
5. Écrou
3. Bague
4. Choisissez le trou qui convient pour que les
galets centraux se trouvent le plus près possible
de la hauteur de coupe correspondante voulue
(Figure 24).
4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet
extérieur se trouve le plus près possible de la hauteur
de coupe correspondante voulue (Figure 23).
Remarque: Ne réglez pas les galets de sorte qu'ils
servent de support au tablier de coupe.
5. Posez le galet extérieur, la bague, l'entretoise, le
boulon et l'écrou (Figure 23).
5. Posez les galets centraux, la bague, l'entretoise, le
boulon et l'écrou (Figure 24).
6. Serrez le boulon à un couple de 54 à 61 Nm (40
à 45 pi-lb).
6. Serrez le boulon à un couple de 54 à 61 Nm (40
à 45 pi-lb).
Réglage des galets centraux
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du
point mort et serrez le frein de stationnement.
Réglage du déflecteur
d'éjection
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez l'écrou et le
déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez
l'écrou à embase, la bague et le boulon (Figure 24).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou
(Figure 25).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de
manière à obtenir le volume d'éjection voulu puis
resserrez l'écrou.
24
1 2
g0121 19
Figure 25
G012121
1. Fente
2. Écrou
Figure 27
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
G012122
Figure 28
G012120
Figure 26
Utilisation du levier de d'aide
au relevage
Le levier d'aide au relevage s'utilise avec le levier de
sélection de hauteur de coupe pour relever le tablier
de coupe plus facilement.
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
25
1. Placez le pied sur le levier d'aide au relevage.
2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier de
sélection de hauteur de coupe (Figure 29).
Figure 31
Figure 29
1. Verrou du siège
3. Siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 30).
Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
Pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé
de contact en position contact coupé. Verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la
clé de contact.
2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans
le sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela
permet au liquide hydraulique de contourner la
pompe et aux roues de tourner (Figure 32).
G008962
Figure 30
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles
ne se détachent du corps et provoquent des
fuites de liquide.
Déverrouillage du siège
Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller
le siège. Vous pouvez alors accéder à la machine sous
le siège (Figure 31).
26
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Les lames en rotation et les débris
projetés peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la PDF, tourné la clé de contact en
position contact coupé et retiré la clé.
Figure 32
1. Vanne de dérivation
2. Commandes
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Rodage d'une machine neuve
Sélection du fonctionnement de la
machine
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe
et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus
de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves pour leur permettre de développer toute leur
puissance et procurer des performances optimales.
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens
horaire pour conduire la machine (Figure 32).
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
La machine ne peut fonctionner que si les vannes de
dérivation sont fermées.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser
et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou
cordes.
Important: Ne vous servez pas des leviers de
commande de déplacement pour arrimer la
machine.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
27
ATTENTION
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau "véhicule
lent". Vous risquez de provoquer un accident
et de vous blesser.
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez PAS de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
Chargement de la machine
pour le transport
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 33). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu
de butée pour empêcher le basculement en arrière. La
rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui
pour les éléments du châssis au cas où la machine
bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe
d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles
pour constituer une rampe continue.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 33). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d'être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. La machine risque
en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Important: N'essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine
risque de basculer en arrière.
Figure 33
28
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Conseils d'utilisation
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Réglage du papillon à haut régime
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait
alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous
toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve
à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi
circuler librement dans le tablier de coupe.
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Tonte initiale
Pour s'arrêter
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6"), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en
laissant les lames engagées.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Herbe haute
Propreté du dessous du tablier de
coupe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou
usées par des lames TORO d'origine.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux
jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
29
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez les écrous de roues.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la protection du moteur et le refroidisseur d'huile.
Contrôlez les lames du tablier de coupe.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Graissez les roulements de la tondeuse et le pivot de poulie de tension de courroie
du tablier de coupe.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Toutes les 150 heures
• Lubrifiez la machine avec une huile légère.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez les écrous de roues.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante ou au moment du remisage, la
première échéance prévalant.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile.
Toutes les 600 heures
• Remplacez l'élément de sécurité.
Une fois par an
Vidangez et changez l'huile moteur.
Nettoyez les ailettes de refroidissement de la culasse et du cylindre du moteur.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Contrôlez et/ou remplacez l'élément principal du filtre à air.
Remplacez le filtre à huile.
Contrôlez les bougies.
Remplacez le filtre à carburant ou une fois par an, la première échéance prévalant.
Graissez le pivot de frein et le levier.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
• Graissez le pivot de la poulie de tension de courroie d'entraînement de la pompe.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
30
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Écartez le fil pour éviter tout
contact accidentel avec la bougie.
Lubrification
Graissage des moyeux des roues
pivotantes
Graissage et lubrification
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 35). Lubrifiez
plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : universelle.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 34
1. Protège-joint
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
2. Écrou d'espacement avec
méplats
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
5. Essuyez tout excès de graisse.
4. Déposez les écrous d'espacement de l'arbre de la roue
pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre (l'autre écrou d'espacement
étant encore en place) de la roue.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et
l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes. Ne remettez
pas les capuchons antipoussière avant d'avoir
terminé le graissage (voir Réglage du roulement
de pivot de roue pivotante à la section
Entretien du système d'entraînement (page 40)).
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout
de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8")
2. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à
ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
31
entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et
l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou.
9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la
roue, du côté roulement et joint neuf.
10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone à
l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue,
les méplats tournés vers l'extérieur.
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple
de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire
dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas
tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter
de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez
l'écrou d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez
une légère résistance. Appliquez de nouveau du
frein-filet.
Figure 35
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Lubrifiez les points suivants de la machine avec un
lubrifiant à pulvériser ou une huile légère.
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 35).
Graissage des roulements
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Une fois par an
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Lubrifiez les graisseurs des roulements des 3 axes
(Figure 36).
32
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Dépose des éléments du filtre à air
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 36
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
séparez le couvercle du corps du filtre (Figure 38).
4. Graissez les pivots de la poulie de tension de la
courroie du tablier et de la courroie d'entraînement
de la pompe (Figure 37).
Figure 38
1
2
g015357
Figure 37
Vue arrière de la machine
1. Pivot de poulie de tension
de courroie de tablier de
coupe
1. Corps du filtre à air
4. Couvercle du filtre à air
2. Élément principal
5. Élément de sécurité
3. Verrou
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
2. Pivot de poulie de tension
de courroie d'entraînement
de pompe
5. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 38).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du corps.
6. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est
encrassé, cela signifie que l'élément principal
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
33
apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez
l'élément au rebut s'il est endommagé.
Entretien de l'élément principal
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément principal s'il est encrassé, plié
ou endommagé.
• Ne nettoyez pas l'élément principal.
Entretien de l'élément de sécurité
Figure 39
Périodicité des entretiens: Toutes les 600 heures
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est
encrassé, cela signifie que l'élément principal est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Pose des éléments filtrants
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
et sans le couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés.
2. Si vous remplacez l'élément de sécurité, insérez-le
avec précaution dans le corps du filtre (Figure 38).
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 38).
2. Désengagez la PDF, coupez le contact et enlevez la
clé.
3. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le poste de conduite, et calez ou
bloquez les roues.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 40) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d'endommager le moteur.
Remarque: Vérifiez que l'élément principal est
bien engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l'inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Figure 38).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Figure 40
1. Jauge d'huile
2. Goulot de remplissage
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 40).
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou supérieure)
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser (Figure 40).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique. Si le niveau est bas, versez lentement
une quantité d'huile suffisante dans le goulot
Capacité du carter moteur : avec filtre, 2 l (67 oz)
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
34
Remplacement du filtre à huile
de remplissage pour amener le niveau au repère
maximum.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
de l'endommager.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface
du joint de l'adaptateur (Figure 42).
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 42
5. Placez un bac sous la vidange. Tournez le robinet de
vidange d'huile pour permettre à l'huile de s'écouler
(Figure 41).
1. Filtre à huile
3. Adaptateur
2. Joint d'adaptateur
6. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est
terminée.
3. Versez l'huile neuve par le trou central du filtre.
Remplissez jusqu'au bas du filetage intérieur.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
4. Donnez le temps au filtre d'absorber l'huile neuve
(1 à 2 minutes).
5. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 42).
6. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez
le filtre de 2/3 de tour à 1 tour supplémentaire
(Figure 42).
7. Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre).
Figure 41
8. Laissez tourner le moteur pendant environ 3 minutes
puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile ne fuit
pas.
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
7. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 40)
9. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
8. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile moteur).
Entretien des bougies
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
9. Faites l'appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
35
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les
bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au
besoin.
Type : Champion® RC12YC, Champion® Platinum
3071 ou bougie équivalente
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030")
Contrôle des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Figure 44
1. Examinez le centre des bougies (Figure 43). Si le bec
de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
1. Fil de bougie/bougie
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur.
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
Mise en place des bougies
1. Montez les bougies assorties des rondelles
métalliques. Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct.
2. Vissez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 Nm
(18–22 pi-lb).
Figure 43
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Connectez les bougies (Figure 44).
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Important: Remplacez toujours les bougies si
elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une
couche grasse, si elles présentent des fissures ou
si les électrodes sont usées.
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 43). Courbez l'électrode
latérale (Figure 43) si l'écartement est incorrect.
Dépose des bougies
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez les bougies (Figure 44).
36
Vidange du réservoir de
carburant
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Remplacement du filtre à
carburant
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures ou
une fois par an, la première échéance
prévalant.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Laissez refroidir le moteur.
4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 45).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 46).
Figure 45
1. Filtre
3. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Collier
Figure 46
1. Filtre
2. Robinet d'arrivée de
carburant
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 45).
3. Collier
6. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
7. Montez un filtre neuf et rapprochez les colliers
du collier pour fixer le flexible d'alimentation
(Figure 45).
4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et éloignez-le du filtre (Figure 46).
5. Débranchez les conduites d'alimentation du filtre
(Figure 46). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant
et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac
de vidange.
8. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant
37
Entretien du système
électrique
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
6. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer
la conduite d'alimentation (Figure 46).
Entretien de la batterie
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
38
6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4 pouce) de
fixation de la barrette de maintien de la batterie
(Figure 47).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent être endommagés ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
7. Retirez la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Figure 47).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie.
Mise en place de la batterie
4. Fixez les câbles avec 2 boulons (1/4 x 3/4"),
2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4
pouce) (Figure 47).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
3. Déverrouillez et relevez le siège.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J,
une barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 pouce),
ainsi que 2 écrous à oreilles ((1/4 pouce)) (Figure 47).
4. Commencez par débrancher le câble négatif et le
câble de masse de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 47).
5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble
positif (rouge) de la batterie (Figure 47).
Charge de la batterie
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la
batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC
(32 ºF).
1. Déposez la batterie du châssis.
2. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A.
Figure 47
1. Batterie
7. Rondelle (1/4 pouce)
2. Capuchon de borne
8. Contre-écrou (1/4 pouce)
3. Câble positif
3. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 48).
9. Barrette de maintien
4. Câble négatif
10. Boulons en J
5. Câble de masse
11. Écrou à oreilles (1/4
pouce)
6. Boulon (1/4 x 3/4")
39
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de la correction
directionnelle
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Remarque: Réglez le point mort des leviers et de
la pompe hydraulique avant de régler la correction
directionnelle (voir Réglage du point mort des leviers
de commande et Réglage du point mort des pompes
hydrauliques).
Figure 48
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
4. Placez la batterie dans la machine et branchez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
3. Déverrouillez le siège et relevez-le pour accéder à la
tige de commande de la pompe.
4. Desserrez le contre-écrou sur la rotule de la tige de
commande droite de la pompe (Figure 50).
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
• Pour que la machine tire à droite, tournez les
deux écrous de la tige vers la droite de la machine.
• Pour que la machine tire à gauche, tournez
les deux écrous de la tige vers la gauche de la
machine.
1. Déverrouillez et soulevez le siège pour accéder au
porte-fusibles (Figure 49).
5. Serrez le contre-écrou sur la rotule et vérifiez la
direction (Figure 50).
6. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que la
direction soit corrigée.
Figure 49
1. Accessoire – 15 A
2. Batterie – 30 A
3. Alternateur – 25 A
4. Embrayage – 10 A
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 49).
40
fonctionnement—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
Toutes les 500 heures—Contrôlez
l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Après les 100 premières heures de
fonctionnement—Vérifiez les écrous
de roues.
Toutes les 500 heures—Vérifiez les
écrous de roues.
L'écrou crénelé doit être serré à 170 Nm (125 pi-lb).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Figure 50
1. Tige de commande de
pompe droite
3. Contre-écrou
2. Écrous doubles
4. Rotule
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la goupille fendue.
4. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (125 pi-lb)
(Figure 52).
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 90 kPa
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression
lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat
plus précis (Figure 51).
Figure 52
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
3. Trou dans l'axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
5. Mesurez l'espace entre la base de la fente de l'écrou
et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus
de deux filets (Figure 52).
6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l'écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l'écrou.
7. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (170 Nm)
(Figure 52).
Figure 51
8. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes
suivante soit en face du trou de l'axe (Figure 52).
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
9. Remettez la goupille fendue.
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
41
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Entretien du système de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures ou
au moment du remisage, la première
échéance prévalant.
Nettoyage de la protection
du moteur et du refroidisseur
d'huile
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la
protection du moteur et le refroidisseur d'huile. Enlevez
l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur la protection du refroidisseur d'huile et
celle du moteur (Figure 54 et Figure 55).
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 53).
Figure 54
1. Protection du moteur
2. Refroidisseur d'huile
Nettoyage des ailettes de
refroidissement du moteur
Figure 53
1. Rondelles élastiques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Nettoyez la surface autour du carburateur, des leviers
de régulateur et de la timonerie. Cela permet d'assurer
un refroidissement correct des pompes et moteurs
hydrauliques et du moteur, et réduit les risques de
surchauffe et de dégâts mécaniques.
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte
des roulements (Figure 53).
1. Retirez le carénage du moteur.
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 53).
2. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur.
3. Remettez en place le carénage du moteur.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 53).
42
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le
levier).
Figure 55
1. Panneau
2. Carénage du moteur
3. Vis
2. Mesurez la longueur du ressort.
Les rondelles doivent être espacées de 70 mm
(2-3/4") (Figure 56).
Figure 56
1. Levier de frein
4. Collier sur tige de frein
2. Ressort (70 mm / 2-3/4")
5. 5–7 mm (3/16–1/4")
3. Écrous de réglage
6. Contre-écrou et chape
3. Si un réglage est requis, desserrez l'écrou de blocage
situé sous le ressort et serrez l'écrou directement
au-dessous de la chape (Figure 56). Modifiez le
serrage de l'écrou jusqu'à ce que le ressort ait la
longueur voulue. Serrez les deux écrous ensemble et
répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
43
4. Tournez l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir
le ressort et dans le sens anti-horaire pour l'allonger.
Entretien des courroies
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
Contrôle des courroies
6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le
collier sur la tige de frein.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Elle doit être comprise entre 5 et 7 mm (3/16-1/4")
(Figure 56).
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent
des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les
courroies endommagées.
7. Si un réglage est requis, desserrez l'écrou de blocage
situé juste au-dessous de la chape. Tournez la
tige inférieure jusqu'à obtention de l'écart voulu
(Figure 56). Serrez l'écrou de blocage à la chape.
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez les couvercles de courroie.
4. Desserrez l'écrou de fixation de la plaque du bras
de tension et déplacez la plaque pour détendre la
courroie sur la poulie de tension (Figure 57).
5. Déposez l'écrou, la rondelle et le guide-courroie de
la poulie arrière gauche.
6. Dégagez la courroie de tablier de coupe des guides
et enlevez-la (Figure 57).
7. Installez la courroie neuve autour des poulies d'axe et
de la poulie de tension du tablier de coupe, dans les
guides de courroie, dans l'ensemble bras de tension
arrière et l'embrayage (Figure 57).
8. Posez le guide-courroie assorti d'une rondelle et d'un
écrou sur la poulie arrière gauche.
Remarque: Vérifiez le vrillage de la courroie entre
les poulies. Il doit être conforme aux spécifications
de la Figure 57.
44
trouver près du trou d'alignement supérieur de la
plaque de support gauche (Figure 58).
Figure 58
6. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
7. Guide de courroie monté
3. Vrillage de courroie de 1/4
pouce
8. Écrou
3. Plaque de support gauche
2. Trou d'alignement
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
5. Si un réglage est nécessaire, desserrez la plaque du
bras de tension et effectuez le réglage (Figure 59).
Figure 57
1. Embrayage
1. Boulon central
6. Insérez un manche à rochet ou une barre de levier
dans le trou carré de la plaque pour régler la tension
(Figure 59).
7. Pour augmenter la tension de la courroie, tournez le
manche à rochet ou la barre de levier pour déplacer la
poulie fixe jusqu'à ce que vous sentiez une résistance
et que la poulie de tension rappelée par ressort cesse
de bouger (Figure 59).
9. Rondelle
4. Guide de courroie
5. Poulie d'axe de tablier de 10. Poulie arrière gauche
coupe
9. Réglez la tension de la courroie (voir Réglage de la
tension de la courroie du tablier de coupe).
Remarque: Ne tendez pas la courroie au-delà du
point de butée du bras de la poulie de renvoi fixe.
10. Mettez en place les couvercles de courroie et fermez
les verrous.
8. Tout en maintenant la courroie tendue, serrez les
boulons de fixation de la plaque du bras de tension
(Figure 59).
Réglage de la tension de la
courroie du tablier de coupe
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
Important: Vérifiez le vrillage de la courroie
entre les poulies. Il doit être conforme aux
spécifications de la Figure 57.
Important: Vérifiez que la courroie est bien en
place dans les guides avant et arrière (Figure 58).
4. Vérifiez la tension de la courroie. Le boulon central
de la poulie de tension rappelée par ressort doit se
45
tension fixe droite peut offrir un réglage de tension
supplémentaire (Figure 61).
Figure 61
Figure 59
1. Douille courte avec
manche à rochet ou
barre de levier
1. Poulie de renvoi fixe
2. Fente de réglage
2. Plaque de poulie de
tension avec trou carré
Contrôle et remplacement de
la courroie d'entraînement des
pompes
9. Contrôlez la distance entre la butée en caoutchouc
et le bras de la poulie de tension à ressort quand la
plaque de la poulie est tendue. On doit obtenir une
distance de 0 à 6 mm (0 à 1/4") à partir de la butée
(Figure 60).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement des pompes.
1. Vérifiez l'usure de la courroie des pompes
hydrauliques.
2. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort
et enlevez la courroie des poulies du moteur et des
pompes hydrauliques (Figure 62). Retirez la courroie
entre les poulies.
Figure 60
1. Poulie de tension rappelée 4. Bras de poulie de tension
par ressort
2. Trou d'alignement
supérieur
5. Courroie
3. Espace de 0 à 6 mm (0 à
1/4")
6. Butée en caoutchouc
Figure 62
3. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur
et des pompes hydrauliques (Figure 62).
10. Réglez la tension de la courroie et la plaque de
la poulie de tension , le cas échéant, et serrez
fermement toutes les fixations (Figure 59).
4. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort
et alignez-la sous la courroie de transmission, puis
relâchez-la (Figure 62).
11. Si la plaque de la poulie de tension touche le bout
de la fente de réglage et qu'il faut encore tendre la
courroie, une légère modification de la poulie de
46
Entretien des
commandes
pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de
verrouillage du point mort.
8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de
blocage vissés contre la chape (Figure 64).
Réglage du point mort des
leviers de commande
9. Appliquez une légère pression à l'arrière du levier,
et tournez la tête du boulon de réglage dans le
sens voulu pour centrer le levier à la position de
verrouillage du point mort (Figure 64).
Un réglage s'impose si les leviers de commande de
déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort
et tige séparément.
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier
pour maintenir la goupille au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le levier
à la position requise.
Remarque: Les leviers de commande de déplacement
doivent être montés correctement (voir Montage
des leviers de commande de déplacement dans les
instructions d'installation).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit, au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 63).
10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 64).
11. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
Figure 64
1. Axe de chape dans la
fente
7. Ressort
2. Écrou vissé contre la
chape
8. Axe de pivot
3. Boulon de réglage
10. Contre-écrou
5. Écrous doubles
11. Rotule
6. Écrou de blocage
Figure 63
1. Position de verrouillage au 3. Point mort
point mort
2. Levier de commande
6. Tirez le levier en arrière jusqu'à ce que l'axe (situé
sur le bras au-dessous de l'axe de pivot) touche
l'extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à
appuyer sur le ressort) (Figure 63).
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de
la console (Figure 63). Il doit être centré de façon à
47
9. Chape
4. Tige de pompe
Entretien du système
hydraulique
6. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères "à
froid" et "à chaud".
7. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique.
Entretien du système
hydraulique
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère "à chaud"
sur le déflecteur (Figure 65).
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50.
ATTENTION
Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 oz)
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 25 heures
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est
chaude ou froide.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 65).
Remplacement du filtre et de l'huile
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures—Si vous
utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1,
remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures—Si vous
utilisez l'huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500, remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile.
Figure 65
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 65).
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le
niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur à la section Utilisation (page 15)).
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C (32°F).
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C (32°F).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
48
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez
le filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l'adaptateur (Figure 66).
10. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères "à
froid" et "à chaud".
11. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
Figure 66
1. Filtre hydraulique
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d'un côté
et tournez la roue à la main.
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 67).
3. Quand la roue commence à tourner d'elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu'à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
5. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Contrôle des flexibles hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les
conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et
que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant
d'utiliser la machine.
Figure 67
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
5. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur, sans
le serrer.
6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre
à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint
en caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre.
Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire
(Figure 67).
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à froid
du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
49
2. Déverrouillez le siège et faites-le basculer vers
l'avant puis débranchez le connecteur électrique du
commutateur de sécurité.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
3. Installez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câbles.
4. Glissez le siège en avant, déconnectez la béquille et
basculez le siège en avant.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement. (voir Démarrage et arrêt du moteur
à la section Utilisation (page 15)).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
2. Desserrez le contre-écrou contre la rotule.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que
la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en
marche arrière (Figure 68).
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
Remarque: Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage des
commandes de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Figure 68
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
1. Tige de pompe
4. Rotule
2. Écrous doubles
3. Contre-écrou
5. Chape
6. Boulon de réglage
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
1. Élevez le châssis et placez des chandelles sous la
machine pour la soutenir et permettre aux roues de
tourner librement.
5. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
50
tourne légèrement en arrière; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
6. Serrez le contre-écrou contre la rotule (Figure 68).
tourne légèrement en arrière; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 69).
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige
de commande de la pompe (Figure 69).
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège quand le réglage est
terminé.
• N'utilisez jamais la machine quand le fil
volant est en place et quand le contacteur de
siège est neutralisé.
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau
de câbles et branchez le connecteur au contacteur
du siège.
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
Figure 69
1. Axe de chape dans la
fente
7. Ressort
2. Écrou vissé contre la
chape
8. Axe de pivot
3. Boulon de réglage
9. Chape
4. Tige de pompe
10. Contre-écrou
5. Écrous doubles
11. Rotule
10. Retirez les chandelles.
6. Écrou de blocage
2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur
à la section Utilisation (page 15)).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
Remarque: L'écrou avant de la tige comporte un
filetage à gauche.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que
la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en
marche arrière (Figure 69).
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
5. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
51
Entretien du tablier de
coupe
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
Important: Trois positions de mesure seulement
sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
Figure 70
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2. Mesurer aux points B et C
2. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 70).
4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à
90 kPa (13 psi) au besoin.
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79
et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4").
5. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3").
4. Tournez la lame gauche dans le sens transversal
(Figure 70).
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être
tendues.
5. Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 70).
Remarque: Ajustez les chaînes arrière en haut de
la fente, au point de fixation sur le tablier de coupe.
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80
et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4").
• Si l'une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même
côté (voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe).
7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 71).
• Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez
(serrez) le bras de support avant correspondant
(voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe).
Réglage de l'horizontalité transversale
du tablier de coupe
1. Tournez la lame droite latéralement (Figure 70).
52
Figure 71
1. Chaîne arrière
5. Boulon de réglage
2. Bras de support arrière
6. Pivot avant
3. Boulon
7. Bras de support avant
Figure 72
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
4. Écrou de blocage
2. Mesurer aux points A et B
2. Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 72).
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 72).
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm (1/4 à
3/8") au point A qu'au point B (Figure 72). Si ce
n'est pas le cas, passez aux étapes suivantes.
8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière
à obtenir une distance de 80 à 83 mm (3-1/8 à
3-1/4") (Figure 71).
Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés
de la tondeuse de la même manière.
9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de support
arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au
bras de support arrière.
Remarque: Les deux pivots avant doivent être
réglés de la même manière pour maintenir une
tension égale des chaînes.
7. Desserrez d'environ 13 mm (1/2") les écrous de
blocage à l'avant des pivots avant gauche et droit
(Figure 71).
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l'avant de
6 à 10 mm (1/4 à 3/8") au point A par rapport au
point B à l'arrière (Figure 71).
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot
avant pour bloquer la hauteur.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément
et réglez-les de nouveau au besoin.
10. Réglez l'autre côté au besoin.
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 72).
Réglage du ressort de compression
1. Placez le levier de relevage du tablier de coupe à la
position de transport.
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 28,2 cm (11-1/8") pour les tabliers de coupe de
52 pouces, et de 26,7 cm (10,5") pour les tabliers de
53
coupe de 60 pouces, ou de 29,2 cm (11,5") pour les
tabliers de coupe de 72 pouces (Figure 73).
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
DANGER
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur
ou toute personne à proximité, et de causer des
blessures graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état de la lame
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact à la position d'arrêt. Enlevez
la clé de contact.
Figure 73
1. 28,2 cm (11-1/8") entre les
grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
52 pouces
6. Écrou de relevage
2. Écrou avant
7. Bras de support avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
8. Grande rondelle
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
9. 26,7 cm (10-1/2")entre les
grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
60 pouces
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 74). Si les
lames coupent mal ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
5. Écrou de blocage de pivot 10. 29,2 cm (11,5") entre les
grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
72 pouces
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 74). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 74).
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage
du ressort et en tournant l'écrou devant chaque
ressort (Figure 73). Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens
inverse pour l'allonger.
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 73).
Entretien des lames
Figure 74
1. Tranchant
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
54
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 75). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 75). Notez cette valeur.
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 76).
Figure 75
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
Figure 76
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux
opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de
3 mm (1/8"). Si la différence est supérieure à 3 mm
(1/8"), la lame est faussée et doit être remplacée (voir
Dépose des lames et Pose des lames).
1. Partie relevée
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
ATTENTION
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 77). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
55
Figure 77
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 78). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la
partie relevée seulement (Figure 79). Répétez cette
procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Figure 79
1. Partie relevée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
Figure 78
1. Lame
2. Équilibreur
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Pose des lames
ATTENTION
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 79).
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de toucher
la lame.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d'obturation, un déflecteur de
déchiquetage ou un éjecteur et un collecteur
d'herbe.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le côté bombé de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 79). Serrez le
boulon à un couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb).
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 80).
2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 80.
4. Remettez le boulon et l'écrou.
5. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur
d'herbe (Figure 80).
56
Nettoyage
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
s'abaisser en position. Soulevez le déflecteur
pour vérifier qu'il s'abaisse complètement.
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier
de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 80
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du tablier avant d'installer
le boulon)
4. Ressort
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
8. Extrémité en J du ressort
57
Remisage
mélangés à de l'essence fraîche et sont utilisés de
manière systématique.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position Contact
coupé. Débranchez la bougie. Enlevez la clé de
contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez toute saleté et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter de la soufflante.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant à la section
Entretien du système d'alimentation (page 37)).
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Actionnez le starter. Remettez le moteur en
marche et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne
veuille plus démarrer.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air dans Entretien du moteur (page 33)).
Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification à la Lubrification (page 31)).
Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile,
Entretien du moteur (page 33)).
Remplacez le filtre hydraulique (voir
Entretien du système hydraulique,
Entretien du système hydraulique (page 48)).
Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement (page 40)).
Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien du système électrique (page 38)).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
F. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
12. Enlevez la bougie et vérifiez son état
(voir Entretien de la bougie à la section
Entretien du moteur (page 33)). Versez ensuite deux
cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture
laissée par la ou les bougies. Actionnez le démarreur
pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile
dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne
rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
13. Contrôlez et serrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés.
15. Remisez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
Remarque: Conduisez la machine, PDF engagée
et à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir
lavée.
10. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames).
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de carburant
dans les proportions spécifiées par le fabricant.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool
(éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont
58
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Placez la commande des lames (PDF)
en position désengagée.
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Le conducteur n'est pas assis.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a grillé.
7. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
3. Prenez place sur le siège.
4. Chargez la batterie.
5. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La vanne de dérivation n'est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
2. La courroie d'entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
59
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
Problème
Vibration anormale.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur, de tension ou de
lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Tablier de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. L'axe de lame est faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. Courroie d'entraînement usée, lâche
ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie d'entraînement mal chaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de tablier mal chaussée.
5. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
60
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
61
Remarques:
62
Remarques:
63
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour
entreprises
paysagistes
(LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu
de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les
produits Toro ci-dessous liste s'ils présentent un défaut de fabrication
ou de matériau.
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Toutes les tondeuses
•Moteur
•Batterie
•Courroies et pneus
•Accessoires
Tondeuses grand rendement de
21 pouces
2 ans, usage résidentiel2
Tondeuses à conducteur marchant 2 ans
de taille moyenne
5 ans ou 1 200 heures3
Tondeuses Grand StandTM
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® Z400, Z500 4 ans ou 1 200 heures3
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
Tondeuses Z Master® G3
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
1Certains
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Période de garantie
Voir la garantie constructeur du
moteur1
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
1 an, usage commercial
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure,
l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif
et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de
l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable
avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
moteurs utilisés sur les produits LCE sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
3Selon
Conditions générales
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
2.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en
charge votre produit. Pour trouver le dépositaire ou le réparateur
le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à
gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous
pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter
notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir
que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée
de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
374-0252 Rev C

Manuels associés