- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Z500 Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower
- Manuel utilisateur
Z500 Z Master, With 52in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z500 Z Master, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z500 Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels64 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
64
Form No. 3367-198 Rev B Z Master Z500® avec tablier de coupe à éjection latérale TURBO FORCE® de 52, 60 et 72 pouces N° de modèle 74295—N° de série 311000001 et suivants N° de modèle 74296—N° de série 311000001 et suivants N° de modèle 74297—N° de série 311000001 et suivants g012081 Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces, visitez www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Introduction Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit sont considérés par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un dépositaire ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, vous devez lui fournir les numéros de modèle et de série de votre produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002 ATTENTION Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de dégazage, peut contrevenir à la réglementation EPA et CARB. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. N° de modèle N° de série Le Manuel de l'utilisateur du moteur ci-joint est fourni à titre de référence concernant la réglementation de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l'entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. © 2012—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Lubrification .......................................................... 31 Graissage et lubrification .................................... 31 Entretien du moteur ............................................... 33 Entretien du filtre à air ........................................ 33 Vidange et remplacement de l'huile moteur ........................................................... 34 Entretien des bougies ......................................... 35 Entretien du système d'alimentation........................ 37 Remplacement du filtre à carburant ..................... 37 Vidange du réservoir de carburant....................... 37 Entretien du système électrique............................... 38 Entretien de la batterie........................................ 38 Entretien des fusibles ......................................... 40 Entretien du système d'entraînement ...................... 40 Réglage de la correction directionnelle................. 40 Contrôle de la pression des pneus........................ 41 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue ............................................................... 41 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ........................................................ 42 Entretien du système de refroidissement ................. 42 Nettoyage de la protection du moteur et du refroidisseur d'huile ....................................... 42 Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur ........................................................... 42 Entretien des freins ................................................ 43 Réglage du frein de stationnement....................... 43 Entretien des courroies........................................... 44 Contrôle des courroies........................................ 44 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ............................................................. 44 Réglage de la tension de la courroie du tablier de coupe......................................................... 45 Contrôle et remplacement de la courroie d'entraînement des pompes ............................ 46 Entretien des commandes....................................... 47 Réglage du point mort des leviers de commande ..................................................... 47 Entretien du système hydraulique............................ 48 Entretien du système hydraulique........................ 48 Réglage du point mort des pompes hydrauliques ................................................... 50 Entretien du tablier de coupe .................................. 52 Mise à niveau de la tondeuse à trois positions ........................................................ 52 Entretien des lames ............................................ 54 Remplacement du déflecteur d'herbe................... 56 Nettoyage............................................................... 57 Nettoyage du dessous du tablier de coupe ............................................................. 57 Élimination des déchets...................................... 57 Remisage.................................................................... 58 Dépistage des défauts ................................................. 59 Schémas ..................................................................... 61 Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Introduction................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité ........................................... 4 Indicateur de pente............................................... 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8 Vue d'ensemble du produit ......................................... 13 Commandes ....................................................... 13 Utilisation................................................................... 15 Ajout de carburant.............................................. 15 Contrôle du niveau d'huile moteur ...................... 17 Utilisation du système antiretournement (ROPS) .......................................................... 17 Sécurité avant tout .............................................. 18 Utilisation du frein de stationnement................... 18 Démarrage et arrêt du moteur............................. 19 Utilisation de la prise de force (PDF) ................... 20 Le système de sécurité ........................................ 21 Marche avant ou arrière ...................................... 22 Arrêt de la machine............................................. 22 Réglage de la résistance des leviers de commande ..................................................... 23 Réglage de la hauteur de coupe............................ 23 Réglage des galets anti-scalp................................ 23 Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 24 Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 25 Utilisation du levier de d'aide au relevage ............. 25 Positionnement du siège ..................................... 26 Déverrouillage du siège....................................... 26 Pousser la machine à la main ............................... 26 Utilisation de l'éjection latérale ............................ 27 Rodage d'une machine neuve .............................. 27 Transport de la machine...................................... 27 Chargement de la machine pour le transport ........................................................ 28 Conseils d'utilisation........................................... 29 Entretien.................................................................... 30 Programme d'entretien recommandé ...................... 30 3 Sécurité • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. – N'utilisez que des récipients homologués. – Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur. Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. – Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas. Consignes de sécurité • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.4-2004. Apprendre à se servir de la machine • Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Il incombe au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. Utilisation • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. • Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la position de conduite. Utilisez les ceintures de sécurité. • Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames tournent. • N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots de la prise de force et autres capots de protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. Avant d'utiliser la machine • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. • N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. 4 • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau. • Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême prudence sur les pentes. • Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine peut basculer en arrière. • Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire en descente. Le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. • Suivez les recommandations du constructeur concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. • Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur. • Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • N'approchez pas les pieds et les mains des tabliers de coupe. • Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher personne de la surface de travail (spectateurs, animaux, etc.). • Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. • Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Procédez avec la plus grande prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, et pour la décharger. Utilisation du système antiretournement (ROPS) • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire la machine. • Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence. • N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais le système ROPS dans les terrains en pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Utilisation sur pente • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. 5 Entretien et remisage • Débrayez toutes les commandes, abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. • Enlevez l'herbe coupée et autres débris agglomérés sur les tabliers de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine à l'écart de toute flamme. • Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. • Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants lorsque cela est nécessaire. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages moteur en marche. • Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant sa connexion à la batterie ou sa déconnexion. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • N'utilisez que les accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 66-1340 1-403005 68-8340 1-633462 98-4387 1. Attention – portez des protège-oreilles. 1-643339 98-5954 103-3270 54-9220 8 103-5881 107-1860 105-7797 105-7798 107-1861 107-1857 107-1864 9 110-2067 110-2068 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 107-2102 112-8651 1. Intervalle 2. Prise de force (PDF) 3. Frein de stationnement 4. Point mort 5. Commande de présence de l'utilisateur 6. Batterie 107-2112 109-7949 10 Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 115-4212 1. Niveau d'huile hydraulique 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 117–2718 117-0905 1. Haut régime 3. Bas régime 2. Réglage de vitesse continu Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 117-3813 11 107-9309 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne la mettez pas au rebut. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 106-7492 106-9989 12 107-8076 2. Petite vitesse 1. Grande vitesse 3. Point mort Vue d'ensemble du produit 4. Marche arrière Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et Figure 5). 4 5 6 7 8 9 123 Figure 5 10 g012082 11 7. Bouchon du réservoir de carburant (des 2 côtés) 2. Levier d'aide au relevage 8. Commandes 3. Levier de sélection de hauteur de coupe 9. Levier de frein de stationnement 4. Levier de commande de déplacement 10. Tablier de coupe 5. Ceinture de sécurité 11. Roue pivotante avant 4. Prise de force (PDF) 2. Starter 5. Compteur horaire 3. Manette d'accélérateur Figure 4 1. Éjection latérale 1. Commutateur d'allumage Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6). 6. Arceau de sécurité Indicateurs du système de sécurité Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte (Figure 6). Témoin de batterie Lorsque la clé de contact est tournée en position Marche quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures de fonctionnement. 13 Commutateur d'allumage Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure 6). Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : Démarrage, Marche et Contact coupé. Accessoires/Équipements Un choix d'accessoires et d'équipements Toro agréés est proposé pour améliorer et élargir les capacités de la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et équipements agréés, contactez votre Concessionnaire Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le www.Toro.com. Figure 6 1. Symboles du système de sécurité 2. Compteur horaire 3. Témoin de la batterie Manette d'accélérateur La commande d'accélérateur est variable entre Haut régime et Bas régime. Starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Leviers de commande de déplacement Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. Position de verrouillage au point mort La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le système de sécurité et pour déterminer la position point mort. Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant (près du moteur) avant de transporter ou de remiser la machine. Commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand les leviers de commande de déplacement sont centrés en position déverrouillée. Tirez sur la commande pour engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF). 14 Utilisation DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Ajout de carburant Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. Important: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine d'endommager le circuit d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. ATTENTION • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Ajoutez de l'essence dans le réservoir de carburant jusqu'à ce qu'il soit plein, mais sans faire monter l'essence dans le goulot. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. 15 • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. 1 3 2 Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. g015291 Figure 7 Remplissage du réservoir de carburant 1. Corps du réservoir de carburant Important: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution. 2. Goulot du réservoir de carburant 3. Niveau maximum approximatif 4. Revissez solidement les bouchons de réservoirs de carburant jusqu'au déclic. 5. Essuyez l'essence éventuellement répandue. 1 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de chaque réservoir de carburant et retirez le bouchon. 3. Ajoutez de l'essence ordinaire sans plomb dans les deux réservoirs jusqu'à ce qu'ils soient plein, mais sans faire monter l'essence dans le goulot (Figure 7 et Figure 8). L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement les réservoirs. 3 4 5 g015290 Figure 8 16 Contrôle du niveau d'huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d'huile moteur dans la section Entretien du moteur (page 33)). Utilisation du système antiretournement (ROPS) ATTENTION Figure 9 Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. 1. Position complètement abaissée 2. Position abaissée avec bac de ramassage Important: Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. 4. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les goupilles fendues puis les deux axes (Figure 10). 5. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les goupilles fendues (Figure 10). ATTENTION La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 1 2 • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. 1. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes (Figure 10). 3 2. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée. La position abaissée est à deux niveaux (voir Figure 9). 4 G004955 3. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Figure 10). Figure 10 17 1. Arceau de sécurité 3. Goupille 2. Position relevée 4. Goupille fendue Sécurité avant tout Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. DANGER La machine peut déraper sur l'herbe humide ou les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Figure 11 1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 3. Eau 2. Utilisez une tondeuse à conducteur marchant et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d'eau. Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection antiretournement. PRUDENCE Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : • N'utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. • Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême prudence sur les pentes. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. Figure 12 1. Attention – portez des protège-oreilles. Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 18 Serrage du frein de stationnement 3. Placez la commande de prise de force (PDF) en position désengagée (Figure 14). 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Figure 20) en position de verrouillage du point mort. 2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et l'arrière pour le serrer (Figure 13). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger. ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. Figure 14 1. PDF engagée 2. PDF désengagée Desserrage du frein de stationnement 4. Tirez la manette de starter en position ouverte pour démarrer à froid (Figure 15). Poussez le levier du frein de stationnement vers l'avant et vers le bas (Figure 13) pour le desserrer. Le frein de stationnement est desserré et le levier est en appui contre la butée du frein. Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre, poussez le starter en position hors service. Figure 13 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré Figure 15 3. Butée de frein 1. Starter en service 2. Starter hors service 5. Placez la commande d'accélérateur à la position haut régime pour démarrer à froid (Figure 16). Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur 1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position point mort verrouillé. 2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement). 19 3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 60 secondes. 4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé et retirez-la (Figure 17). 5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine (voir Entretien du système d'alimentation (page 37)). Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. Figure 16 1. Accélérateur – haut régime 2. Accélérateur – bas régime PRUDENCE 6. Tournez la clé de contact en position démarrage (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Utilisation de la prise de force (PDF) Le commutateur de prise de force (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Figure 17 1. Arrêt Engagement de la PDF 3. Démarrage 2. Marche 1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5 à 10 minutes avant d'engager la PDF. 7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette de starter en position hors service (Figure 15). Si le moteur cale ou hésite, tirez à nouveau sur la manette de starter pendant quelques secondes, puis repoussez-la à la position voulue. Répétez l'opération si nécessaire. 2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de commande de déplacement et placez-les au point mort. 3. Placez la commande d'accélérateur en position haut régime. Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une usure excessive si la PDF est engagée alors que la manette d'accélérateur est à mi-course ou moins. Arrêt du moteur 1. Placez la commande de PDF en position désengagée (Figure 14). 4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour l'engager (Figure 18). 2. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre les positions bas et haut régime (Figure 16). 20 Figure 19 1. Les triangles s'allument lorsque le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte Figure 18 1. PDF engagée 2. PDF désengagée Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Désengagement de la PDF Mettez la commande de PDF en position débrayée pour la désengager (Figure 18). Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un réparateur agréé. Le système de sécurité 1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la PDF. Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (dégagez-le de la position de verrouillage au point mort). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre levier de commande. Principe du système de sécurité 3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Le frein de stationnement est serré. • La prise de force (PDF) est désengagée. • les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort. 4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez-vous (marche avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant. 5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point 21 mort. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Marche avant ou arrière La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à haut régime. PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant 1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement). Figure 20 2. Placez les leviers de commande de déplacement en position déverrouillée (centre). 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 20). 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 3. Marche avant 2. Position déverrouillée (centrale) 4. Marche arrière Conduite en marche arrière Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. 1. Placez les leviers de commande de déplacement en position déverrouillée (centre). 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 20). Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 20). Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 20). Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 20). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 20). La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Pour arrêter la machine, poussez les leviers de commande à la position point mort. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en position point mort. Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact. Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine sans surveillance (voir Serrage du frein de 22 stationnement). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Figure 22 Réglage de la résistance des leviers de commande 1. Levier de sélection de hauteur de coupe Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de déplacement. Pour les options de montage, voir Figure 21. 2. Goupille 2. Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe du support de hauteur de coupe (Figure 22). 3. Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 22). Serrez le boulon à 22,6 Nm (200 po-lb). 4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée. Réglage des galets anti-scalp Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Réglage du galet extérieur 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. Figure 21 1. Amortisseur 4. Résistance moyenne 2. Support de commande de mouvement 3. Grande résistance (plus ferme) 5. Faible résistance (molle) 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le boulon (Figure 23). Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 127 mm (1-1/2 et 5") par pas de 6 mm (1/4") suivant le trou dans lequel vous placez l'axe. 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 127 mm [5"]) (Figure 22). 23 Figure 24 1. Galet extérieur 2. Entretoise Figure 23 1. Galet extérieur 2. Entretoise 4. Boulon 4. Boulon 5. Écrou 3. Bague 5. Écrou 3. Bague 4. Choisissez le trou qui convient pour que les galets centraux se trouvent le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Figure 24). 4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet extérieur se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Figure 23). Remarque: Ne réglez pas les galets de sorte qu'ils servent de support au tablier de coupe. 5. Posez le galet extérieur, la bague, l'entretoise, le boulon et l'écrou (Figure 23). 5. Posez les galets centraux, la bague, l'entretoise, le boulon et l'écrou (Figure 24). 6. Serrez le boulon à un couple de 54 à 61 Nm (40 à 45 pi-lb). 6. Serrez le boulon à un couple de 54 à 61 Nm (40 à 45 pi-lb). Réglage des galets centraux 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. Réglage du déflecteur d'éjection 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez l'écrou et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l'écrou à embase, la bague et le boulon (Figure 24). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 25). 4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez l'écrou. 24 1 2 g0121 19 Figure 25 G012121 1. Fente 2. Écrou Figure 27 Positionnement du déflecteur d'éjection Position C Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Si l'herbe est longue et drue. • Si l'herbe est humide. • Pour réduire la consommation de carburant. • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde. • Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse Toro SFS. Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de l'herbe. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. Position A Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Si l'herbe est courte et pas trop dense. • Si l'herbe est sèche. • Pour couper l'herbe plus finement. • Pour propulser l'herbe coupée plus loin. G012122 Figure 28 G012120 Figure 26 Utilisation du levier de d'aide au relevage Le levier d'aide au relevage s'utilise avec le levier de sélection de hauteur de coupe pour relever le tablier de coupe plus facilement. Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe. 25 1. Placez le pied sur le levier d'aide au relevage. 2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier de sélection de hauteur de coupe (Figure 29). Figure 31 Figure 29 1. Verrou du siège 3. Siège 2. Bouchon du réservoir de carburant Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. Pousser la machine à la main Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission hydraulique. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 30). Faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour le bloquer en position. Pousser la machine 1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de contact en position contact coupé. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. 2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Figure 32). G008962 Figure 30 Important: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles ne se détachent du corps et provoquent des fuites de liquide. Déverrouillage du siège Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller le siège. Vous pouvez alors accéder à la machine sous le siège (Figure 31). 26 DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable désengagé la PDF, tourné la clé de contact en position contact coupé et retiré la clé. Figure 32 1. Vanne de dérivation 2. Commandes 3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. Rodage d'une machine neuve Sélection du fonctionnement de la machine Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens horaire pour conduire la machine (Figure 32). Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation excessivement. La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont fermées. Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Utilisation de l'éjection latérale La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. Pour transporter la machine : • Serrez le frein et bloquez les roues. • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Important: Ne vous servez pas des leviers de commande de déplacement pour arrimer la machine. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. 27 ATTENTION ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau "véhicule lent". Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine. Chargement de la machine pour le transport • Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Figure 33). La partie inférieure arrière du châssis du tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour empêcher le basculement en arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. • N'accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 33). Si l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. Important: N'essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe. Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière. Figure 33 28 1. Remorque 3. 15 degrés maximum 2. Rampe d'une seul pièce 4. Rampe d'une seule pièce – vue latérale Conseils d'utilisation Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Réglage du papillon à haut régime Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Tonte initiale Pour s'arrêter Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6"), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Herbe haute Propreté du dessous du tablier de coupe L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames TORO d'origine. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours plus tard. Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. 29 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Après les 25 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique. Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Vérifiez les écrous de roues. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la protection du moteur et le refroidisseur d'huile. Contrôlez les lames du tablier de coupe. Nettoyez le tablier de coupe. Toutes les 25 heures • Graissez les roulements de la tondeuse et le pivot de poulie de tension de courroie du tablier de coupe. • Contrôlez la pression des pneus. • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Toutes les 50 heures • Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes. Toutes les 100 heures • • • • Toutes les 150 heures • Lubrifiez la machine avec une huile légère. Toutes les 200 heures • • • • • Toutes les 250 heures • Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile. Toutes les 500 heures • Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Vérifiez les écrous de roues. • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante ou au moment du remisage, la première échéance prévalant. • Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile. Toutes les 600 heures • Remplacez l'élément de sécurité. Une fois par an Vidangez et changez l'huile moteur. Nettoyez les ailettes de refroidissement de la culasse et du cylindre du moteur. Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Contrôlez les flexibles hydrauliques. Contrôlez et/ou remplacez l'élément principal du filtre à air. Remplacez le filtre à huile. Contrôlez les bougies. Remplacez le filtre à carburant ou une fois par an, la première échéance prévalant. Graissez le pivot de frein et le levier. • Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). • Graissez les moyeux des roues pivotantes • Graissez le pivot de la poulie de tension de courroie d'entraînement de la pompe. Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 30 PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Lubrification Graissage des moyeux des roues pivotantes Graissage et lubrification Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 35). Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : universelle. Procédure de graissage 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 34 1. Protège-joint 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 2. Écrou d'espacement avec méplats 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 2. Déposez la roue pivotante de la fourche. 5. Essuyez tout excès de graisse. 4. Déposez les écrous d'espacement de l'arbre de la roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de roue. Déposez l'arbre (l'autre écrou d'espacement étant encore en place) de la roue. 3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. Graissage des pivots des roues pivotantes avant 5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire. Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le graissage (voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante à la section Entretien du système d'entraînement (page 40)). 6. Garnissez les roulements de graisse universelle. 7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Remarque: Vous devez remplacer les joints. 8. Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8") 2. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur Zerk dans l'orifice. 3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en place. 31 entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. 9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur de la roue autour de l'arbre. 11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. 14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez l'écrou à fond. Important: Pour éviter les dommages au joint et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez de nouveau du frein-filet. Figure 35 Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures Lubrifiez les points suivants de la machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère. • Actionneur du contacteur de siège • Pivot de la poignée de frein • Bagues de tiges de frein • Bagues en bronze de commande de déplacement Points à graisser Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 35). Graissage des roulements Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Une fois par an Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Lubrifiez les graisseurs des roulements des 3 axes (Figure 36). 32 Entretien du moteur Entretien du filtre à air Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. Dépose des éléments du filtre à air 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 36 3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et séparez le couvercle du corps du filtre (Figure 38). 4. Graissez les pivots de la poulie de tension de la courroie du tablier et de la courroie d'entraînement de la pompe (Figure 37). Figure 38 1 2 g015357 Figure 37 Vue arrière de la machine 1. Pivot de poulie de tension de courroie de tablier de coupe 1. Corps du filtre à air 4. Couvercle du filtre à air 2. Élément principal 5. Élément de sécurité 3. Verrou 4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé. 2. Pivot de poulie de tension de courroie d'entraînement de pompe 5. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec précaution (Figure 38). Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du corps. 6. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez l'intention de le remplacer. Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. 7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels 33 apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez l'élément au rebut s'il est endommagé. Entretien de l'élément principal Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures • Remplacez l'élément principal s'il est encrassé, plié ou endommagé. • Ne nettoyez pas l'élément principal. Entretien de l'élément de sécurité Figure 39 Périodicité des entretiens: Toutes les 600 heures Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Pose des éléments filtrants 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le couvercle du filtre à air. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. 2. Si vous remplacez l'élément de sécurité, insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Figure 38). 3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de sécurité avec le même soin (Figure 38). 2. Désengagez la PDF, coupez le contact et enlevez la clé. 3. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le poste de conduite, et calez ou bloquez les roues. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 40) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager le moteur. Remarque: Vérifiez que l'élément principal est bien engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure non-rigide du filtre. 4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant l'inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de verrouillage (Figure 38). Vidange et remplacement de l'huile moteur Figure 40 1. Jauge d'huile 2. Goulot de remplissage Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son extrémité (Figure 40). Type d'huile : huile détergente (classe de service API SG, SH, SJ ou supérieure) 6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser (Figure 40). 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité métallique. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le goulot Capacité du carter moteur : avec filtre, 2 l (67 oz) Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. 34 Remplacement du filtre à huile de remplissage pour amener le niveau au repère maximum. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de l'endommager. Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et remplacement de l'huile moteur). Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 42). 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 3. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 42 5. Placez un bac sous la vidange. Tournez le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 41). 1. Filtre à huile 3. Adaptateur 2. Joint d'adaptateur 6. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée. 3. Versez l'huile neuve par le trou central du filtre. Remplissez jusqu'au bas du filetage intérieur. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 4. Donnez le temps au filtre d'absorber l'huile neuve (1 à 2 minutes). 5. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 42). 6. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le filtre de 2/3 de tour à 1 tour supplémentaire (Figure 42). 7. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre). Figure 41 8. Laissez tourner le moteur pendant environ 3 minutes puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile ne fuit pas. 1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile 7. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 40) 9. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. 8. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau d'huile moteur). Entretien des bougies Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. 9. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. 35 Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. Type : Champion® RC12YC, Champion® Platinum 3071 ou bougie équivalente Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030") Contrôle des bougies Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Figure 44 1. Examinez le centre des bougies (Figure 43). Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. 1. Fil de bougie/bougie 4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques. Mise en place des bougies 1. Montez les bougies assorties des rondelles métalliques. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. 2. Vissez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 Nm (18–22 pi-lb). Figure 43 1. Bec isolant d'électrode centrale 3. Connectez les bougies (Figure 44). 3. Écartement (pas à l'échelle) 2. Électrode latérale Important: Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles présentent des fissures ou si les électrodes sont usées. 2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 43). Courbez l'électrode latérale (Figure 43) si l'écartement est incorrect. Dépose des bougies 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez les bougies (Figure 44). 36 Vidange du réservoir de carburant Entretien du système d'alimentation DANGER Remplacement du filtre à carburant Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures ou une fois par an, la première échéance prévalant. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Laissez refroidir le moteur. 4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 45). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 46). Figure 45 1. Filtre 3. Robinet d'arrivée de carburant 2. Collier Figure 46 1. Filtre 2. Robinet d'arrivée de carburant 5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 45). 3. Collier 6. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation. 7. Montez un filtre neuf et rapprochez les colliers du collier pour fixer le flexible d'alimentation (Figure 45). 4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et éloignez-le du filtre (Figure 46). 5. Débranchez les conduites d'alimentation du filtre (Figure 46). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. 8. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant 37 Entretien du système électrique Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. 6. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d'alimentation (Figure 46). Entretien de la batterie ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 38 6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4 pouce) de fixation de la barrette de maintien de la batterie (Figure 47). ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent être endommagés ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 7. Retirez la batterie. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes vers le moteur (Figure 47). • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. Mise en place de la batterie 4. Fixez les câbles avec 2 boulons (1/4 x 3/4"), 2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4 pouce) (Figure 47). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 3. Déverrouillez et relevez le siège. 6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 pouce), ainsi que 2 écrous à oreilles ((1/4 pouce)) (Figure 47). 4. Commencez par débrancher le câble négatif et le câble de masse de la borne négative (-) de la batterie (Figure 47). 5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif (rouge) de la batterie (Figure 47). Charge de la batterie ATTENTION En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). 1. Déposez la batterie du châssis. 2. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A. Figure 47 1. Batterie 7. Rondelle (1/4 pouce) 2. Capuchon de borne 8. Contre-écrou (1/4 pouce) 3. Câble positif 3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 48). 9. Barrette de maintien 4. Câble négatif 10. Boulons en J 5. Câble de masse 11. Écrou à oreilles (1/4 pouce) 6. Boulon (1/4 x 3/4") 39 Entretien du système d'entraînement Réglage de la correction directionnelle Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Remarque: Réglez le point mort des leviers et de la pompe hydraulique avant de régler la correction directionnelle (voir Réglage du point mort des leviers de commande et Réglage du point mort des pompes hydrauliques). Figure 48 1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la même position. 4. Placez la batterie dans la machine et branchez les câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie). 2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement. Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. 3. Déverrouillez le siège et relevez-le pour accéder à la tige de commande de la pompe. 4. Desserrez le contre-écrou sur la rotule de la tige de commande droite de la pompe (Figure 50). Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. • Pour que la machine tire à droite, tournez les deux écrous de la tige vers la droite de la machine. • Pour que la machine tire à gauche, tournez les deux écrous de la tige vers la gauche de la machine. 1. Déverrouillez et soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Figure 49). 5. Serrez le contre-écrou sur la rotule et vérifiez la direction (Figure 50). 6. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que la direction soit corrigée. Figure 49 1. Accessoire – 15 A 2. Batterie – 30 A 3. Alternateur – 25 A 4. Embrayage – 10 A 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 3. Remplacez le fusible (Figure 49). 40 fonctionnement—Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. Toutes les 500 heures—Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. Après les 100 premières heures de fonctionnement—Vérifiez les écrous de roues. Toutes les 500 heures—Vérifiez les écrous de roues. L'écrou crénelé doit être serré à 170 Nm (125 pi-lb). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Figure 50 1. Tige de commande de pompe droite 3. Contre-écrou 2. Écrous doubles 4. Rotule 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez la goupille fendue. 4. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (125 pi-lb) (Figure 52). Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis (Figure 51). Figure 52 1. Écrou crénelé 2. Deux filets ou moins visibles 3. Trou dans l'axe fileté 4. Rondelle (le cas échéant) 5. Mesurez l'espace entre la base de la fente de l'écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de deux filets (Figure 52). 6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l'écrou et placez une rondelle entre le moyeu et l'écrou. 7. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (170 Nm) (Figure 52). Figure 51 8. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes suivante soit en face du trou de l'axe (Figure 52). Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue 9. Remettez la goupille fendue. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de 41 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Entretien du système de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures ou au moment du remisage, la première échéance prévalant. Nettoyage de la protection du moteur et du refroidisseur d'huile 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la protection du moteur et le refroidisseur d'huile. Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur la protection du refroidisseur d'huile et celle du moteur (Figure 54 et Figure 55). 3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 53). Figure 54 1. Protection du moteur 2. Refroidisseur d'huile Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur Figure 53 1. Rondelles élastiques Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 3. Capuchon antipoussière 2. Contre-écrou Nettoyez la surface autour du carburateur, des leviers de régulateur et de la timonerie. Cela permet d'assurer un refroidissement correct des pompes et moteurs hydrauliques et du moteur, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques. 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 53). 1. Retirez le carénage du moteur. Important: Veillez à placer les rondelles comme illustré (Figure 53). 2. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. 3. Remettez en place le carénage du moteur. 5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure 53). 42 Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Vérifiez le réglage du frein de stationnement. 1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le levier). Figure 55 1. Panneau 2. Carénage du moteur 3. Vis 2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent être espacées de 70 mm (2-3/4") (Figure 56). Figure 56 1. Levier de frein 4. Collier sur tige de frein 2. Ressort (70 mm / 2-3/4") 5. 5–7 mm (3/16–1/4") 3. Écrous de réglage 6. Contre-écrou et chape 3. Si un réglage est requis, desserrez l'écrou de blocage situé sous le ressort et serrez l'écrou directement au-dessous de la chape (Figure 56). Modifiez le serrage de l'écrou jusqu'à ce que le ressort ait la longueur voulue. Serrez les deux écrous ensemble et répétez la procédure de l'autre côté de la machine. 43 4. Tournez l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens anti-horaire pour l'allonger. Entretien des courroies 5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier). Contrôle des courroies 6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le collier sur la tige de frein. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Elle doit être comprise entre 5 et 7 mm (3/16-1/4") (Figure 56). Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies endommagées. 7. Si un réglage est requis, desserrez l'écrou de blocage situé juste au-dessous de la chape. Tournez la tige inférieure jusqu'à obtention de l'écart voulu (Figure 56). Serrez l'écrou de blocage à la chape. Remplacement de la courroie du tablier de coupe La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez les couvercles de courroie. 4. Desserrez l'écrou de fixation de la plaque du bras de tension et déplacez la plaque pour détendre la courroie sur la poulie de tension (Figure 57). 5. Déposez l'écrou, la rondelle et le guide-courroie de la poulie arrière gauche. 6. Dégagez la courroie de tablier de coupe des guides et enlevez-la (Figure 57). 7. Installez la courroie neuve autour des poulies d'axe et de la poulie de tension du tablier de coupe, dans les guides de courroie, dans l'ensemble bras de tension arrière et l'embrayage (Figure 57). 8. Posez le guide-courroie assorti d'une rondelle et d'un écrou sur la poulie arrière gauche. Remarque: Vérifiez le vrillage de la courroie entre les poulies. Il doit être conforme aux spécifications de la Figure 57. 44 trouver près du trou d'alignement supérieur de la plaque de support gauche (Figure 58). Figure 58 6. Poulie de tension 2. Courroie du tablier de coupe 7. Guide de courroie monté 3. Vrillage de courroie de 1/4 pouce 8. Écrou 3. Plaque de support gauche 2. Trou d'alignement 4. Poulie de tension rappelée par ressort 5. Si un réglage est nécessaire, desserrez la plaque du bras de tension et effectuez le réglage (Figure 59). Figure 57 1. Embrayage 1. Boulon central 6. Insérez un manche à rochet ou une barre de levier dans le trou carré de la plaque pour régler la tension (Figure 59). 7. Pour augmenter la tension de la courroie, tournez le manche à rochet ou la barre de levier pour déplacer la poulie fixe jusqu'à ce que vous sentiez une résistance et que la poulie de tension rappelée par ressort cesse de bouger (Figure 59). 9. Rondelle 4. Guide de courroie 5. Poulie d'axe de tablier de 10. Poulie arrière gauche coupe 9. Réglez la tension de la courroie (voir Réglage de la tension de la courroie du tablier de coupe). Remarque: Ne tendez pas la courroie au-delà du point de butée du bras de la poulie de renvoi fixe. 10. Mettez en place les couvercles de courroie et fermez les verrous. 8. Tout en maintenant la courroie tendue, serrez les boulons de fixation de la plaque du bras de tension (Figure 59). Réglage de la tension de la courroie du tablier de coupe 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Relevez le tablier de coupe en position de transport. Important: Vérifiez le vrillage de la courroie entre les poulies. Il doit être conforme aux spécifications de la Figure 57. Important: Vérifiez que la courroie est bien en place dans les guides avant et arrière (Figure 58). 4. Vérifiez la tension de la courroie. Le boulon central de la poulie de tension rappelée par ressort doit se 45 tension fixe droite peut offrir un réglage de tension supplémentaire (Figure 61). Figure 61 Figure 59 1. Douille courte avec manche à rochet ou barre de levier 1. Poulie de renvoi fixe 2. Fente de réglage 2. Plaque de poulie de tension avec trou carré Contrôle et remplacement de la courroie d'entraînement des pompes 9. Contrôlez la distance entre la butée en caoutchouc et le bras de la poulie de tension à ressort quand la plaque de la poulie est tendue. On doit obtenir une distance de 0 à 6 mm (0 à 1/4") à partir de la butée (Figure 60). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes. 1. Vérifiez l'usure de la courroie des pompes hydrauliques. 2. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort et enlevez la courroie des poulies du moteur et des pompes hydrauliques (Figure 62). Retirez la courroie entre les poulies. Figure 60 1. Poulie de tension rappelée 4. Bras de poulie de tension par ressort 2. Trou d'alignement supérieur 5. Courroie 3. Espace de 0 à 6 mm (0 à 1/4") 6. Butée en caoutchouc Figure 62 3. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur et des pompes hydrauliques (Figure 62). 10. Réglez la tension de la courroie et la plaque de la poulie de tension , le cas échéant, et serrez fermement toutes les fixations (Figure 59). 4. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort et alignez-la sous la courroie de transmission, puis relâchez-la (Figure 62). 11. Si la plaque de la poulie de tension touche le bout de la fente de réglage et qu'il faut encore tendre la courroie, une légère modification de la poulie de 46 Entretien des commandes pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de verrouillage du point mort. 8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de blocage vissés contre la chape (Figure 64). Réglage du point mort des leviers de commande 9. Appliquez une légère pression à l'arrière du levier, et tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu pour centrer le levier à la position de verrouillage du point mort (Figure 64). Un réglage s'impose si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément. Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier pour maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise. Remarque: Les leviers de commande de déplacement doivent être montés correctement (voir Montage des leviers de commande de déplacement dans les instructions d'installation). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant. 4. Commencez par le levier de commande gauche ou droit, au choix. 5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller (Figure 63). 10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 64). 11. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine. Figure 64 1. Axe de chape dans la fente 7. Ressort 2. Écrou vissé contre la chape 8. Axe de pivot 3. Boulon de réglage 10. Contre-écrou 5. Écrous doubles 11. Rotule 6. Écrou de blocage Figure 63 1. Position de verrouillage au 3. Point mort point mort 2. Levier de commande 6. Tirez le levier en arrière jusqu'à ce que l'axe (situé sur le bras au-dessous de l'axe de pivot) touche l'extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort) (Figure 63). 7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la console (Figure 63). Il doit être centré de façon à 47 9. Chape 4. Tige de pompe Entretien du système hydraulique 6. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères "à froid" et "à chaud". 7. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique. Entretien du système hydraulique Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère "à chaud" sur le déflecteur (Figure 65). 8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50. ATTENTION Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 oz) Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Contrôle du niveau du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 25 heures Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide. 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 65). Remplacement du filtre et de l'huile hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile. Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile. Figure 65 1. Bouchon 2. Déflecteur 3. Niveau maximum à froid 4. Niveau maximum à chaud 3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 65). 4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur. 5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l'air éventuellement présent dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Utilisation (page 15)). Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C (32°F). Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C (32°F). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 48 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du circuit. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique. Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. 3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 66). 10. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères "à froid" et "à chaud". 11. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique. Ne remplissez pas excessivement. Purge du système hydraulique La purge du système de transmission s'effectue automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. 1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les roues du sol et placez des chandelles dessous. Figure 66 1. Filtre hydraulique 2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti. Engagez la transmission aux roues d'un côté et tournez la roue à la main. 4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 67). 3. Quand la roue commence à tourner d'elle-même, gardez la transmission engagée jusqu'à ce que la roue tourne régulièrement (2 minutes minimum). 4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites l'appoint pour conserver le niveau correct au besoin. 5. Répétez ces opérations pour l'autre roue. Contrôle des flexibles hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. Figure 67 1. Filtre hydraulique 3. Adaptateur 2. Joint 5. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur, sans le serrer. 6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre. Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Figure 67). 7. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 8. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à froid du déflecteur dans le réservoir hydraulique. Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. 49 2. Déverrouillez le siège et faites-le basculer vers l'avant puis débranchez le connecteur électrique du commutateur de sécurité. ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 3. Installez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles. 4. Glissez le siège en avant, déconnectez la béquille et basculez le siège en avant. Réglage du point mort de la pompe hydraulique droite 1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement. (voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Utilisation (page 15)). Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. 2. Desserrez le contre-écrou contre la rotule. 3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Figure 68). Réglage du point mort des pompes hydrauliques Remarque: Commencez par régler le point mort des leviers de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant soit possible. DANGER Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage des commandes de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Figure 68 Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 1. Tige de pompe 4. Rotule 2. Écrous doubles 3. Contre-écrou 5. Chape 6. Boulon de réglage 4. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues motrices tournent. 1. Élevez le châssis et placez des chandelles sous la machine pour la soutenir et permettre aux roues de tourner librement. 5. Placez la manette d'accélérateur en position haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou 50 tourne légèrement en arrière; effectuez un nouveau réglage au besoin. 6. Serrez le contre-écrou contre la rotule (Figure 68). tourne légèrement en arrière; effectuez un nouveau réglage au besoin. 6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 69). Réglage du point mort de la pompe hydraulique gauche ATTENTION Le système électrique n'assurera pas l'arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé. 1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de commande de la pompe (Figure 69). • Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège quand le réglage est terminé. • N'utilisez jamais la machine quand le fil volant est en place et quand le contacteur de siège est neutralisé. 7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des deux pompes. 8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position. Figure 69 1. Axe de chape dans la fente 7. Ressort 2. Écrou vissé contre la chape 8. Axe de pivot 3. Boulon de réglage 9. Chape 4. Tige de pompe 10. Contre-écrou 5. Écrous doubles 11. Rotule 10. Retirez les chandelles. 6. Écrou de blocage 2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Utilisation (page 15)). Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. Remarque: L'écrou avant de la tige comporte un filetage à gauche. 3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Figure 69). 4. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 5. Placez la manette d'accélérateur en position haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou 51 Entretien du tablier de coupe Mise à niveau de la tondeuse à trois positions Important: Trois positions de mesure seulement sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau. Préparation de la machine 1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal. Figure 70 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Mesurer aux points B et C 2. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 70). 4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin. 3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4"). 5. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm (3"). 4. Tournez la lame gauche dans le sens transversal (Figure 70). 6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être tendues. 5. Mesurez la distance au point C entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche (Figure 70). Remarque: Ajustez les chaînes arrière en haut de la fente, au point de fixation sur le tablier de coupe. 6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80 et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4"). • Si l'une des chaînes arrière est détendue, abaissez (desserrez) le bras de support avant du même côté (voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du tablier de coupe). 7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne arrière au bras de support arrière (Figure 71). • Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez) le bras de support avant correspondant (voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du tablier de coupe). Réglage de l'horizontalité transversale du tablier de coupe 1. Tournez la lame droite latéralement (Figure 70). 52 Figure 71 1. Chaîne arrière 5. Boulon de réglage 2. Bras de support arrière 6. Pivot avant 3. Boulon 7. Bras de support avant Figure 72 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 4. Écrou de blocage 2. Mesurer aux points A et B 2. Mesurez la distance au point A entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 72). 3. Notez cette mesure. 4. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 72). 5. Notez cette mesure. 6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm (1/4 à 3/8") au point A qu'au point B (Figure 72). Si ce n'est pas le cas, passez aux étapes suivantes. 8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à obtenir une distance de 80 à 83 mm (3-1/8 à 3-1/4") (Figure 71). Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés de la tondeuse de la même manière. 9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de support arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au bras de support arrière. Remarque: Les deux pivots avant doivent être réglés de la même manière pour maintenir une tension égale des chaînes. 7. Desserrez d'environ 13 mm (1/2") les écrous de blocage à l'avant des pivots avant gauche et droit (Figure 71). 8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et droit de la machine de manière à abaisser l'avant de 6 à 10 mm (1/4 à 3/8") au point A par rapport au point B à l'arrière (Figure 71). 9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant pour bloquer la hauteur. 10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et réglez-les de nouveau au besoin. 10. Réglez l'autre côté au besoin. Réglage de l'inclinaison avant/arrière du tablier de coupe 1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure 72). Réglage du ressort de compression 1. Placez le levier de relevage du tablier de coupe à la position de transport. 2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées de 28,2 cm (11-1/8") pour les tabliers de coupe de 52 pouces, et de 26,7 cm (10,5") pour les tabliers de 53 coupe de 60 pouces, ou de 29,2 cm (11,5") pour les tabliers de coupe de 72 pouces (Figure 73). est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. DANGER Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou toute personne à proximité, et de causer des blessures graves ou mortelles. • Contrôlez l'usure et l'état de la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt. Enlevez la clé de contact. Figure 73 1. 28,2 cm (11-1/8") entre les grandes rondelles pour les tabliers de coupe de 52 pouces 6. Écrou de relevage 2. Écrou avant 7. Bras de support avant 3. Écrou de blocage de ressort 4. Pivot avant 8. Grande rondelle Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 9. 26,7 cm (10-1/2")entre les grandes rondelles pour les tabliers de coupe de 60 pouces 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 74). Si les lames coupent mal ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames). 5. Écrou de blocage de pivot 10. 29,2 cm (11,5") entre les grandes rondelles pour les tabliers de coupe de 72 pouces 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 74). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 74). 3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage du ressort et en tournant l'écrou devant chaque ressort (Figure 73). Tournez l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens inverse pour l'allonger. 4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de blocage du ressort (Figure 73). Entretien des lames Figure 74 1. Tranchant Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 2. Partie relevée 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Détection des lames faussées Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 54 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 75). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 75). Notez cette valeur. meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 76). Figure 75 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Position A Figure 76 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'à l'opération 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8"). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8"), la lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames). 1. Partie relevée 2. Lame 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Affûtage des lames ATTENTION Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent d'être projetés et de causer des blessures graves. ATTENTION Portez une protection oculaire adéquate quand vous affûtez la lame. Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à chaque bout de la lame (Figure 77). Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Dépose des lames Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le 55 Figure 77 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 78). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 79). Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Figure 79 1. Partie relevée 2. Lame 4. Boulon de lame 5. Cône dirigé vers la tête du boulon 3. Rondelle élastique Figure 78 1. Lame 2. Équilibreur Remplacement du déflecteur d'herbe Pose des lames ATTENTION 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 79). Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. • N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage ou un éjecteur et un collecteur d'herbe. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe. 2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame. Le côté bombé de la rondelle élastique doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 79). Serrez le boulon à un couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb). 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 80). 2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver derrière le bord du tablier. Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 80. 4. Remettez le boulon et l'écrou. 5. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 80). 56 Nettoyage Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir s'abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse complètement. Nettoyage du dessous du tablier de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier de coupe. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 80 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en L du ressort (à placer derrière le bord du tablier avant d'installer le boulon) 4. Ressort 3. Relevez le tablier de coupe en position de transport. Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 8. Extrémité en J du ressort 57 Remisage mélangés à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière systématique. 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Débranchez la bougie. Enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de la soufflante. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant à la section Entretien du système d'alimentation (page 37)). D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air dans Entretien du moteur (page 33)). Graissez et huilez la machine (voir Graissage et lubrification à la Lubrification (page 31)). Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile, Entretien du moteur (page 33)). Remplacez le filtre hydraulique (voir Entretien du système hydraulique, Entretien du système hydraulique (page 48)). Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien du système d'entraînement (page 40)). Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la section Entretien du système électrique (page 38)). Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. F. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 12. Enlevez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de la bougie à la section Entretien du moteur (page 33)). Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la ou les bougies. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 13. Contrôlez et serrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 15. Remisez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Remarque: Conduisez la machine, PDF engagée et à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 10. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames). 11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant dans les proportions spécifiées par le fabricant. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont 58 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Cause possible Mesure corrective 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Placez la commande des lames (PDF) en position désengagée. 2. Le frein de stationnement n'est pas serré. 3. Le conducteur n'est pas assis. 4. La batterie est à plat. 5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 6. Le fusible a grillé. 7. Le relais ou le contact est défectueux. 2. Serrez le frein de stationnement. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Le filtre à carburant est encrassé. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 3. Prenez place sur le siège. 4. Chargez la batterie. 5. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 6. Remplacez le fusible. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 2. Faites l'appoint d'huile. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. La vanne de dérivation n'est pas bien serrée. 1. Serrez la vanne de dérivation. 2. La courroie d'entraînement ou des pompes est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie d'entraînement ou des pompes est déchaussée. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 59 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. Problème Vibration anormale. Cause possible 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de lame est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. La poulie du moteur, de tension ou de lame est desserrée. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de lame. 6. L'axe de lame est faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de coupe est inégale. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Tablier de coupe pas de niveau. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un dépositaire réparateur agréé. 4. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. L'axe de lame est faussé. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 1. Courroie d'entraînement usée, lâche ou cassée. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. Courroie d'entraînement mal chaussée. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et vérifiez la position des axes de réglage et des guides de courroie. 3. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 4. Installez la courroie du tablier de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 5. Remplacez le ressort. 3. Courroie de tablier de coupe usée, lâche ou cassée. 4. Courroie de tablier mal chaussée. 5. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 60 Schémas Schéma de câblage (Rev. A) 61 Remarques: 62 Remarques: 63 La garantie intégrale Toro Équipements pour entreprises paysagistes (LCE) Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts 3. The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous liste s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. RLC Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Toutes les tondeuses •Moteur •Batterie •Courroies et pneus •Accessoires Tondeuses grand rendement de 21 pouces 2 ans, usage résidentiel2 Tondeuses à conducteur marchant 2 ans de taille moyenne 5 ans ou 1 200 heures3 Tondeuses Grand StandTM •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Tondeuses Z Master® Z400, Z500 4 ans ou 1 200 heures3 •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 5 ans ou 1 200 heures3 Tondeuses Z Master® G3 •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 1Certains Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 888-865-5676 (aux États-Unis) 888-865-5691 (au Canada) Période de garantie Voir la garantie constructeur du moteur1 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 90 jours 1 an 1 an, usage commercial Responsabilités du propriétaire Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire. Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. • Les frais de prise à domicile et de livraison. moteurs utilisés sur les produits LCE sont couverts par la garantie constructeur du moteur. 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie commerciale. 3Selon Conditions générales la première échéance. 4Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Comment faire intervenir la garantie? Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériau, procédez comme suit : 1. 2. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. 374-0252 Rev C